•  


國語는 能力 아닌 態度… 敍述語·어미中心 글읽기 習慣을|동아일보

國語는 能力 아닌 態度… 敍述語·어미中心 글읽기 習慣을

  • 東亞日報
  • 入力 2020年 12月 8日 03時 00分


코멘트
“國語를 어떻게 하면 잘할 수 있을까요?”

글쓴이는 이 質問을 들을 때마다 늘 疑訝한 마음을 갖는다. 이미 充分히 잘하고 있는데 무엇을 더 잘해야 한다는 말일까? 韓國語를 나라의 言語로 使用하는 사람들치고 言語 驅使 能力이 없는 사람은 드물다. 國語는 모든 瞬間 우리와 함께한다. 그렇다 보니 한番 言語習慣이 잘못된 方向으로 굳어 버리면 이것을 나중에 고치려고 不斷히 努力해도 쉽게 바뀌지 않는다. 假令 習慣的으로 主語를 省略하면서 말을 하는 사람과 글을 읽을 때 目的語를 가볍게 읽는 사람들은 國語 問題를 풀 때 主體, 客體와 關聯된 問題를 제대로 풀기 어렵다.

國語는 能力이 아니라 態度다. 그리고 글을 읽는 方法이다. 내가 平素에 言語를 驅使하면서 어떤 잘못된 態度와 習慣을 지녔는지를 點檢하는 것은 國語 成績 向上에 效果的이다. 그리고 이를 確認해볼 수 있는 始發點으로 韓國語의 特徵을 알아보고 自身이 어떤 部分이 不足한지를 따져보는 時間을 갖도록 하자. 韓國語는 言語 類型論的으로 膠着語에 屬한다. 膠着이란 文章에서 낱말 間의 文法的인 關係를 나타내는 말이 意味를 가진 形態素나 單語에 次例대로 結合함을 意味한다. 韓國語는 實質 意味가 있는 單語에 文法的 要素(調査, 語尾 等)를 結合함으로써 便利하면서도 體系的인 文章 驅使가 可能하다. 特히 이 中 補助詞는 그 定義 自體가 體言, 副詞, 活用 語尾 따위에 붙어서 어떤 특별한 意味를 더해 주는 調査로서 ‘은/는, 만, 도, 조차 등’이 있다. 그리고 우리는 國語領域 試驗에서 이러한 補助詞를 中心으로 글을 읽으면 出題者의 意圖를 把握하고 複雜하고 헷갈리는 선지를 選別하는 데 도움이 된다. 이러한 脈絡에서 問題를 풀면서 失手를 많이 하는 學生들, 文章의 中心 意味를 자주 놓치는 學生들은 補助詞와 調査 그리고 語尾 中心의 글 읽기 態度를 기르는 것이 必要하다.

韓國語는 敍述語 中心의 言語다. 敍述語란 品詞的으로는 動詞와 形容詞, 그리고 敍述格 助詞, 敍述節 等을 일컬으며 文章 內에서 主體의 實質的인 行爲나 狀態 等을 나타내는 役割을 한다. 高等 文法論에서는 敍述語의 자릿數를 歲라는 問題가 자주 나오는데, 이를 셀 때는 敍述語가 文章 內에서 必要로 하는 主成分의 個數를 세는 것이다. 이 成分들이 主成分인지 아닌지 亦是, 어떤 敍述語를 取하느냐에 따라 달라진다. 敍述語는 文章 內에서 다른 文章 成分들의 必要性과 核心 意味를 擔當하고 있어서 다른 어떤 文章 成分보다도 그 位相이 높다고 할 수 있다. 反面 主語는 狀況과 脈絡에 따라서 얼마든지 省略할 수 있다.

하지만 學生들은 現 敎育課程에서 主語와 目的語 中心의 敎育을 많이 받았다. 主觀式 短答型이나 選擇型 선지에서는 主語나 目的語를 물어보는 工夫를 많이 했기 때문에 글을 읽는 方向이 주어나 目的語를 이루는 名詞에 몰린다. 이는 敍述語 中心의 글읽기와는 距離가 있다. 그렇다 보니 學生들은 敍述語에서 週로 把握할 수 있는 詩的 話者의 情緖나 雰圍氣를 묻는 問題를 푸는 데 있어 어려움을 겪는다. 또 讀書 指紋에서 글쓴이의 主觀的 見解를 묻는 主題 찾기 問題를 풀 때도 수많은 情報에 짓눌려 中心 內容 把握을 어려워한다. 特히 科學, 經濟, 法 指紋과 같이 專門用語가 地文의 相當 部分을 차지하는 글에서는 主語와 目的語로 登場하는 特殊用語 暗記에 많은 에너지를 쏟다 보니 정작 그 用語들이 어떠한지, 무엇을 하는지에 對한 核心 內容은 놓치기 쉽다. 어려운 名士들을 모두 單純한 文字나 記號로 置換을 하고 그 用語를 說明하고 있는 冠形語나 副詞語, 그리고 敍述語 等에 注目해서 글을 읽으면 같은 指紋이라도 훨씬 더 쉽고 明瞭하게 理解할 수 있다.

國語 問題를 풀 때 地文을 읽어도 무슨 소리인지 잘 모르겠다는 學生이 있다면, 以上에서 提示한 敍述語 中心의 글 읽기와 調査와 語尾 中心의 글 읽기를 練習하길 勸한다. 平素에 글을 읽고 思考하는 方式과 다르므로 知的인 刺戟이 될 뿐만 아니라 讀解力 向上에도 큰 도움이 될 것이다.

엄태욱
- 연세대 敎育史·敎育哲學 碩士
- 對峙名人學院 國語講師 (對峙, 瑞草, 盆唐, 木洞, 평촌, 釜山)
- 팟캐스트(入試王·工夫王) 國語 메인 패널
- 지학사 高校독서평설 칼럼니스트
#에듀플러스 #敎育 #名人學院
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본