•  


[光化門에서/조종엽]이범석 韓國光復軍 將軍의 美國人 兄弟 사전트 大尉|東亞日報

[光化門에서/조종엽]이범석 韓國光復軍 將軍의 美國人 兄弟 사전트 大尉

  • 東亞日報
  • 入力 2023年 8月 18日 23時 35分


코멘트
조종엽 문화부 차장
조종엽 文化部 次長
1953年 6·25戰爭이 끝난 뒤 壯年의 韓國人이 바다를 건너 美國에 있는 아홉 살 아래 親友의 집을 訪問했다. 이 韓國人은 美國인 親友의 趣向을 考慮해 携帶用 金屬製 술甁을 膳物했다. 病엔 各各 自身과 親友를 象徵하는 龍과 올빼미가 사이좋게 裝飾됐다. ‘李範奭이 美國人 兄弟에게’라는 글씨도 새겼다. 大韓民國 初代 國務總理와 國防部 長官을 지낸 철기 李範奭 將軍(1900∼1972)李 龜尾 各國의 情勢를 視察하러 巡訪길에 나섰다가 옛 親舊인 클라이드 사전트 前 美國 戰略事務局(OSS) 祕密諜報과 大尉(1909∼1981)를 만나러 왔던 것이다.

獨立記念館과 김도형 前 獨立記念館 首席硏究委員의 硏究를 통해 ‘禿수리作戰’의 美軍 側 指揮官 사전트 大尉의 이야기를 살펴보자.

그는 元來 中國學을 硏究한 學者였다. 中日戰爭 前 美國 컬럼비아대에서 博士學位를 받고 中國의 大學에서 外國語學科 課長으로 일했다. 中國 專門家가 된 데엔 美國 地質調査局 所屬 地形學者로 中國 內陸을 가로질러 旅行했던 아버지의 影響이 컸던 것 같다. OSS가 그를 迎入한 것은 1943年頃이고, 이듬해 4月 美國 陸軍 大尉로 任命됐다.

李 將軍과의 첫 만남은 1944年 10月이다. 韓國光復軍 第2支隊長이던 이 將軍이 光復軍과 美軍의 聯合作戰을 提案하며 OSS를 찾아온 것. 李 將軍의 招請으로 사전트 大尉는 日本軍에서 脫出해 光復軍에 合流한 朝鮮人 靑年들을 만났다. 그들의 士氣와 力量, 團結心은 놀라운 水準이었다. OSS의 訓鍊을 받은 光復軍이 韓半島에 浸透해 情報 蒐集, 破壞 工作 等을 벌이는 ‘援助 韓美同盟’ 禿수리作戰은 그렇게 始作됐다.

사전트 大尉는 終戰 뒤 中國 北部 地域에서 韓國人의 歸還을 도왔고, 美蘇 共同委員會 顧問으로 일하며 韓國 政治人과 美國 사이에 交涉 役割을 맡기도 했다. 1948年 轉役했고, 美國으로 돌아가 1981年 7月 27日 숨을 거뒀다. 그는 韓國과의 因緣에 對해 “一生에 있어 큰 經驗이었다”고 했다. 그의 아들 로버트 사전트 氏는 지난해 獨立記念館이 周旋한 인터뷰에서 “아버지가 2次 世界大戰에서 美國과 同盟 韓國의 勝利에 寄與한 것은 家族의 자랑”이라고 말했다.

李 將軍과 사전트 大尉는 나란히 72歲까지 살았고, 世上을 떠나기 한 해 前 各各 回顧錄을 남겼다. 中美 兩國은 모두 日帝에 맞선 韓國의 抗戰을 志願했지만 이 將軍과 사전트 大尉의 回顧錄을 보면 살짝 느낌이 다르다.

臨政은 훙커우公園 依據 以來 中國 國民黨 政府로부터 큰 도움을 받았지만 때로 발목을 잡히기도 했다. 李 將軍의 表現을 빌리면 ‘客軍(客軍)’의 설움이 있었다. “中國 當局에선 작은 人事 問題까지 干與했다. 自己네가 누구를 指名해서 中國 사람으로 무슨 參謀長을 내겠느니, 處長을 내겠느니 等等 協定 아닌 協定을 提示하며 壓力을 加했다. … 그래서 어려운 일들이 자꾸 發生하곤 했다.”(이 將軍 回顧錄 ‘우둥불’에서)

美軍과의 合同作戰은 달랐다. 사전트 大尉는 “李範奭과 사전트가 共同의 目標를 위해 造成한 平等, 尊重, 協同의 雰圍氣 속에서 뛰어난 精神을 지닌 하나의 群團이 힘을 얻었다”고 했다. 美國과 中國의 헤게모니 性格의 文化的 差異가 여기서도 엿보인다면 지나친 생각일까.
조종엽 文化部 次長 jjj@donga.com
#1953年 6·25戰爭 #獨立記念館 #禿수리作戰
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본