•  


[유윤종의 클래식感]美-레-道, 베토벤의 告別과 말러의 作別|東亞日報

[유윤종의 클래식感]美-레-道, 베토벤의 告別과 말러의 作別

  • 東亞日報
  • 入力 2023年 7月 10日 23時 36分


코멘트
9일 서울 예술의전당 콘서트홀에서 베토벤 피아노 소나타 전곡 연주 시리즈를 마친 피아니스트 루돌프 부흐빈더. 사진 출처 루돌프 부흐빈더 홈페이지
9日 서울 예술의전당 콘서트홀에서 베토벤 피아노 소나타 全曲 演奏 시리즈를 마친 피아니스트 루돌프 부흐빈더. 寫眞 出處 루돌프 부흐빈더 홈페이지
유윤종 문화전문기자
유윤종 文化專門記者
쉬운 槪念을 어려운 用語로 푸는 方法은 많다. 다음의 表現도 그렇다. ‘長音階의 가온音(mediant)에서 윗으뜸音(supertonic)을 거쳐 으뜸音(tonic)으로 向하는 進行.’ 골치 아프지만 ‘米-레-道’라는 單純한 淫刑을 說明했을 뿐이다. 나란히 붙은 세 音이니 흔히 들을 수 있는 ‘旋律 彫刻’이다.

이 音型에 각별한 意味를 붙인 사람이 베토벤이다. 피아니스트 루돌프 부흐빈더는 베토벤 피아노 全曲 시리즈 사흘째인 이달 1日 서울 예술의전당 콘서트홀에서 세 番째 曲으로 베토벤 피아노 소나타 26番 ‘告別’을 연주했다.

지난달 28日 記者懇談會에서 부흐빈더는 “베토벤의 피아노 소나타 32曲 中 그가 直接 題目을 붙인 소나타는 8番 ‘비창’뿐”이라고 說明했다. 하지만 26番 소나타가 ‘告別’로 불리는 데 베토벤은 反對하지 않을 듯싶다. 베토벤은 E플랫長調의 ‘米-레-道’로 始作하는 이 曲 1樂章 첫머리 樂譜에 ‘安寧히(Lebewohl)’라고 적었다. 1809年 나폴레옹의 攻擊으로 빈을 떠나는 後援者 루돌프 大公에게 獻呈하는 뜻이었다. 偶然이지만 피아니스트 부흐빈더의 이름도 ‘루돌프’다.

樂譜 出版社가 프랑스語로 ‘les adieux(告別)’라는 題目을 붙이자 베토벤은 火를 냈다. 하지만 이는 ‘les adieux’에 ‘Lebewohl’과 다른 뜻이 있기 때문이었다. ‘Lebewohl’은 잘(wohl) 지내세요(lebe)라는 人事말이다. 再會를 期約한다. 프랑스語 아듀(adieu)는 新(dieu) 앞에서 만나자는, 이生에서의 마지막 만남을 示唆한다.

100年이 지난 1909年, 作曲家 말러는 心筋내막염으로 삶의 마지막을 내다보고 있었다. 그는 마지막이 될지 모르는 交響曲 9番의 끝 樂章을 차이콥스키 交響曲 6番 ‘비창’처럼 悲痛하게 始作해 고요하게 끝나는 느린 樂章으로 꾸몄다. 이 樂章에서 가장 重要한 役割을 맡은 動機가 D플랫長調의 ‘米-레-道’다.

有名한 ‘西洋音樂史’의 著者 그라우트를 비롯해 많은 사람이 이 淫刑을 베토벤 ‘告別’의 引用으로 解釋했다. 말러는 이 曲에 앞서 交響曲적 歌曲集人 ‘大地의 노래’에서도 ‘米-레-道’ 淫刑을 使用했다. “사랑하는 垈地 어디에나 봄이 오면 꽃이 피고 地平線에는 푸른빛이! 永遠히, 永遠히….” 여기서 ‘米-레-道’는 大地와 永遠의 象徵이 된다. 프랑스語의 ‘adieux’에 가깝다.

지난달 25日 최수열 指揮 釜山市立交響樂團은 서울 예술의전당 交響樂祝祭에서 말러 交響曲 9番을 연주했다. 여러 觀客이 이 曲을 이날 幕을 내린 交響樂祝祭에 對한 告別의 뜻으로 解釋했다. 公演에서는 고요하게 끝나는 4樂章에서 指揮者가 손을 내리기 前에 拍手가 터져 나와 여러 觀客의 눈살을 찌푸리게 했다. 떠나고 싶은 主人公의 손을 잡아채고 흔들어대는 것 같은 일이다. 이와 對照的으로 9日 먼저 같은 프로그램과 出演者로 釜山文化會館에서 열린 콘서트에서는 끝까지 沈默을 지켜낸 成熟한 觀客이 感歎을 일으켰다.

베토벤의 告別은 永遠하지 않았다. 그는 告別 소나타의 2樂章에 ‘不在(不在)’, 3樂章에 ‘再會’라는 메모를 붙였고 이듬해 戰爭이 멈추자 對共은 빈으로 돌아왔다. 그러나 말러는 未完成으로 끝난 交響曲 10番의 原稿를 남겨둔 채 1911年 永遠으로 떠났다.

어떤 사람들은 交響曲 9番에 나타난 말러의 ‘告別’을 個人的 次元을 넘어 1914年 第1次 世界大戰으로 幕을 내린 19世紀 부르주아 文化의 아름다운 時代, ‘벨 에포크’의 沒落에 對한 豫言으로 본다. 告別의 4樂章에 앞서 들려오는 3樂章의 狂亂은 戰爭 直前 時代의 狂氣를 反映한 것으로 解釋하기도 한다. 말러에게 豫言者와 같은 叡智力이 있지는 않았겠지만 그의 敏感한 藝術的 感覺은 崩壞 直前 유럽 社會의 아슬아슬한 氣流를 읽어냈을지 모른다.

부흐빈더는 9日 베토벤 피아노 소나타 全曲 演奏를 마쳤다. 마이크를 들고 “일곱 番 連續으로 舞臺에 오르니 韓國 聽衆이 家族처럼 느껴진다”고 말한 뒤 그는 우리말로 “感謝합니다”라고 했다. 그는 來年에 베토벤 피아노 協奏曲 5曲을 指揮까지 겸해 연주하기 위해 다시 찾아올 豫定이다. 그때까지 安寧히(wohl) 啓示(lebe)길.


유윤종 文化專門記者 gustav@donga.com


#베토벤의 告別 #말러의 作別 #旋律 彫刻
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본