•  


[오늘과 來日/윤완준]李在明, 司法 아니라 政治리스크|東亞日報

[오늘과 來日/윤완준]李在明, 司法 아니라 政治리스크

  • 東亞日報
  • 入力 2023年 6月 8日 23時 52分


코멘트

黨內 一角 “指示하면 따르던 知事 時節 못 벗어나”
批判 包容 않고 危機에 책임지는 모습 안 보여

윤완준 정치부장
윤완준 政治部長
“敵이 저러는 건 그런가 보다 하는데 內部 銃질은 아프다.”

李在明 더불어民主黨 代表는 最近 周邊에 이런 얘기를 했다고 한다. 自身에 對한 黨內 批判을 ‘內部 銃질’로 規定하고 不便한 心境을 드러낸 것이다. 李 代表는 檢察의 搜査를 大選에서 敗北한 自身을 政治的으로 죽이려는 것으로 보고 이 對應에 盡力하고 있다.

第1野黨 代表로서 檢察 搜査를 받고 있는 그의 狀況으로 民主黨이 直面한 危機를 非명系는 司法 리스크라 부른다. 來年 總選까지 李 代表에 對한 檢察 搜査가 民主黨의 발목을 잡을 수 있다는 憂慮다.

하지만 只今 狀況을 보면 민주당이 直面한 ‘李在明 리스크’는 司法 리스크가 아니다. 政治 리스크다. 李 代表에게서 政治가 보이지 않는 데서 오는 리스크다.

그는 “篇을 만들지 않는다”고 얘기하지만 非명系나 中立 性向 議員들은 이 代表가 黨內 批判 勢力을 包容하지 못하고 ‘自己便’인 强性 팬덤에 기대고 있다고 본다. ‘內部 銃질’을 받아들이지 못하는 態度가 그를 硬直되게 만들고 있다는 批判도 적지 않다. 一部는 그가 政黨 代表가 아니라 如前히 京畿道知事처럼 行動한다고 본다. 指示하면 따르는 職員들과 일하던 團體長 時節에서 벗어나지 못하고 있다는 것이다.

政治人은 自身을 批判하고 싫어하는 사람과도 웃으며 일하는 職業이다. 그들과 疏通하고 說得하는 것이 政治人이다. 이를 통해 勢力을 키워간다. 하지만 “篇을 만들지 않는다”는 그의 말은 거꾸로 보면 自身을 批判하는 사람들을 說得할 생각이 別로 없다는 뜻으로도 읽힌다. 그러다 보니 “黨의 統合보다 自身의 强性 支持層인 개딸에 依支한다”는 말이 나오는 것이다.

‘이래경 事態’는 이 代表의 政治 리스크를 가장 赤裸裸게 보여줬다.

于先 이래경 다른百年 名譽理事長을 黨 革新委員長에 任命한 人士는 이 代表의 政治的 失敗다. 顯忠日 前날에 “自爆된 天安艦 事件을 造作해 南北 關係를 破綻 낸 美 霸權 勢力”이라는 主張을 펼친 陰謀論者를 다른 자리도 아닌 革新委員長에 앉혔다. 그는 2019年 ‘李在明 지키기 汎國民 對策委員會’를 推進한 人士다. ‘李在明 便’이라는 얘기다. 革新機構는 指導部 批判이 不可避하다.

두 番째는 政治的 調整 過程 失踪이다. 李 代表는 任命 前날 저녁에야 指導部에게 任命을 一方的으로 通報했다. 朴洸瑥 院內代表가 “以來驚異 누구냐”고 했을 程度다. 親명系를 除外한 黨 指導部와 院內指導部 모두 이런 方式에 不滿을 提起한다. 一部 議員들은 “李 代表가 黨은 垂直的이지도 않고 議員들 모두 생각이 다 다르다는 걸 外面한다”고 批判한다.

세 番째는 責任을 지지 않는다. 그는 自身이 任命한 人士가 9時間 만에 물러나는 初有의 事態를 겪었음에도 다음 날 이에 對한 얘기 없이 SNS에 다른 얘기들을 올렸다. 野黨 代表가 政府 與黨 批判하는 걸 탓할 일은 아니다. 하지만 黨이 닥친 그 混沌에 沈默하는 遺體離脫 話法 같은 妙한 場面이었다. 그는 8日까지도 “結果에 對해 無限 責任을 지는 것이 黨 代表가 할 일”이라는 曖昧한 말 外에 事態를 收拾할 뚜렷한 行步를 보이지 않았다. 政治 失踪의 ‘李在明 리스크’가 민주당을 더 큰 危機로 몰아넣고 있다.


윤완준 政治部長 zeitung@donga.com


#李在明 #政治리스크
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본