•  


[詩論/홍승찬]차이콥스키 콩쿠르 快擧를 보며|동아일보

[詩論/홍승찬]차이콥스키 콩쿠르 快擧를 보며

  • Array
  • 入力 2011年 7月 4日 03時 00分


코멘트
홍승찬 한국예술종합학교 교수·예술경영
홍승찬 한국예술종합학교 敎授·藝術經營
1日 發表된 차이콥스키 콩쿠르 結果에 온 나라의 關心이 쏠리고 있다. 男女 聲樂 優勝과 피아노 2位, 3位에다 바이올린 3位까지 韓國 音樂人이 다섯 名이나 入賞을 했다. 그 가운데 피아노 3位를 차지한 서울예고 조성진을 除外한 나머지 모두가 韓國藝術綜合學校 卒業生인 까닭이다.

世界 클래식界서 位相 떨치는 韓國

그러나 정작 話題의 中心에 있는 한국예술종합학교는 너무나 조용하다. 放學이라 그렇기도 하지만 權威 있는 國際콩쿠르에서의 入賞이 日常事가 되어버린 탓이다. 不過 얼마 前 聲樂科 卒業生 홍혜란이 차이콥스키 콩쿠르와 더불어 世界 3代 콩쿠르로 일컬어지는 퀸엘리자베스 콩쿠르에서 優勝을 차지했을 때도 그랬다. 學校 揭示板에는 只今도 音樂院과 舞踊院 學生들의 國際콩쿠르 入賞 消息들이 여기저기 어지럽게 흩어져 붙어 있다.

손열음이 歸國하면 慰勞를 해야 할지도 모르겠다. 優勝을 하지 못했기 때문이다. 정명훈이 차이콥스키 콩쿠르에서 2位를 하고 카퍼레이드까지 벌인 것이 엊그제 일 같은데 어느덧 콩쿠르에 나가는 우리 音樂人은 立像만으로 滿足하지 않는다. 모두들 聲樂 分野의 快擧가 意外라고 하지만 世界舞臺에서 韓國 聲樂의 位相이 높아진 것은 어제오늘의 일이 아니다. 2005年까지 라스칼라 劇場의 音樂監督이었던 리카르도 무티는 오페라를 練習하다가 이탈리아 聲樂家들이 懶怠한 모습을 보이면 “當身들 이러다가는 韓國 聲樂家들한테 밀려난다”는 말까지 했다고 한다.

이제 世界 有數의 오페라 劇場 가운데 韓國人 聲樂家가 없는 劇場은 찾아보기 힘들다. 이番 차이콥스키 콩쿠르에서 優勝한 베이스 박종민度 現在 獨逸 함부르크 슈타츠오퍼에 몸담고 있다. 女子 聲樂에서 優勝한 서선영과 피아노에서 2位를 한 손열음, 바이올린에서 3位를 한 이지혜는 現在 獨逸에서 留學 中이다. 工夫를 위한 留學이기도 하지만 世界舞臺로의 本格的인 進出을 摸索하기 위한 方法이기도 하다. 더 많은 情報와 더 좋은 機會를 얻기 위한 選擇인 것이다.

차이콥스키 콩쿠르가 처음 열렸던 1958年, 美國의 젊은 피아니스트 밴 클라이번이 優勝을 차지하자 于先 世界가 놀랐고 美國 全域이 온통 祝祭 雰圍氣에 휩싸였다. 그때까지만 해도 美國에서 태어나서 자란 音樂徒가 世界를 制霸하리라곤 생각지도 못했던 것이다. 그러나 오늘날 美國을 中心으로 世界舞臺를 누비는 美國 演奏者들 中에는 콩쿠르 經歷이 全혀 없는 境遇도 드물지 않다. 그들에게 콩쿠르는 必須가 아니라 選擇인 것이다. 能力만 있으면 콩쿠르에 나가 入賞하지 않아도 얼마든지 機會를 가질 수 있기 때문이다.

實力으로 世界舞臺 競爭할 環境을

이것이 바로 우리의 課題다. 이제 우리의 젊은 音樂家들이 留學을 가지 않고 콩쿠르에서 入賞하지 않아도 實力만 있으면 얼마든지 世界를 舞臺로 活動할 수 있도록 뒷받침을 해야 한다. 이番 차이콥스키 콩쿠르를 契機로 世界의 音樂人들과 音樂 愛好家들이 前보다 더 눈을 부릅뜨고 우리를 지켜보게 될 것이다. 그러니 이때를 놓치지 말고 우리 모두의 關心과 力量을 하나로 모아 世界 最高의 競爭力을 가진 우리나라의 클래식 音樂 演奏者들을 世界에 널리 알리고 그들이 더 많은 活動을 持續的으로 펼칠 수 있는 環境을 만들어주어야 한다.

20餘 年 前 우리의 文化藝術人들이 다 함께 뜻을 모으고 나라와 政府가 積極的으로 이를 뒷받침하여 韓國藝術綜合學校를 만들었고 또 只今까지 잘 보살피고 이끌어 왔듯이 이제는 그렇게 키워낸 우리의 藝術 英才들이 나라와 國民을 위해 奉仕하고 더 나아가 世界舞臺에서 우리의 자랑이자 矜持로 우뚝 설 수 있도록 다시 한 番 國民 모두의 뜻과 힘을 모아야 할 때가 온 것이다.

홍승찬 한국예술종합학교 敎授·藝術經營
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본