•  


宣祖의 스트레스性 消化不良[이상곤의 實錄韓醫學]〈131〉|東亞日報

宣祖의 스트레스性 消化不良[이상곤의 實錄韓醫學]〈131〉

  • 東亞日報
  • 入力 2023年 1月 27日 03時 00分


코멘트
이상곤 갑산한의원 원장
이상곤 甲山韓醫院 院長
朝鮮 14代 王인 宣祖는 임금 자리에 오른 直後 極甚한 콤플렉스와 스트레스에 시달렸다. 中宗의 庶子 덕흥군의 셋째 아들이었던 그는 朝鮮 最初로 傍系 出身의 王이 되면서 始作부터 正統性 問題에 휩싸였다. 李栗谷, 李滉, 李舜臣, 李恒福, 이덕형, 許浚, 류성룡 等 朝鮮 歷史上 가장 뛰어난 人材들이 그의 時代에 活躍했지만, 그들은 先祖를 恒常 가르치려 들며 쥐고 흔들었다. 잘난 臣下들의 壓迫은 傍系 出身 王의 正統性 콤플렉스를 더욱 刺戟했다.

“보잘것없는 몸으로 民間에서 成長해서 들어온 내가…”라거나 “도무지 어찌할 바를 모르겠다”라는 말을 자주 했다는 實錄 記錄을 미뤄 보면 그가 얼마만큼 現實 政治를 버거워했는지를 가늠할 수 있다.

그 때문일까. 宣祖는 在位 初期, 慢性 消化不良에 시달렸다. 在位 7年 實錄의 記錄은 그의 消化不良 症狀과 그 處方에 對해 이렇게 썼다.

“飮食을 먹을 때마다 체하고 내려가지 않는다. 아무것도 안 먹을 때는 便安하다가도 食事를 하면 체해서 답답해 몸이 便치 못하다. 議官은 ‘元氣가 허약한 데다 痰飮(痰飮) 症勢까지 있어 消化를 시키지 못한다’고 診察했다.”(1월 7日)

議官의 處方은 量위진식탕(養胃進食湯)이었다. 量위진식湯은 東醫寶鑑에 나와 있는 消化不良 治療 處方으로, 悲壯과 胃臟이 허약해 飮食을 먹지 못하고 몸이 여위며 가슴이 더부룩하고 답답하고 트림이 나면서 신물이 올라오는 것을 治療할 때 使用했다. 이 處方이 쓰인 것으로 미뤄 보면, 비록 實錄에는 없지만 宣祖는 신물과 트림 症狀도 甚했던 듯 보인다.

韓醫學은 僞裝 疾患을 세 가지로 나누는데 機能成果 神經性, 非違담음증이 그것이다. 機能性 胃腸 疾患은 胃腸의 運動 機能에 異常이 생긴 것이다. 이 境遇, 飮食物이 胃腸에 오랫동안 머물면서 명치 아래가 恒常 더부룩하고 트림이 잦고 신물이 올라오기도 한다. 神經性은 스트레스로 인한 것으로, 조금이라도 神經을 쓰면 消化가 안 되면서 배에 가스가 차고 옆구리 痛症이 잘 생긴다. 泄瀉와 便祕가 交代하는 境遇가 많고 조그만 일에도 火를 잘 낸다. 담음증은 몸의 津液이 循環하지 못하고 한곳에 몰려 非違腸의 機能을 떨어뜨리는 增稅로 恒常 消化가 안 되고 속이 울렁거리고 嘔逆질이 잘 난다. 消化不良性 頭痛이 同伴되고 얼굴色이 누렇고 검게 變하면서 물 마시길 싫어한다. 밀가루 飮食은 더욱 消化를 못 시킨다.

實錄의 記錄을 미뤄 보면 先祖의 消化不良은 이 세 가지 類型이 모두 섞여 있다. 極度의 콤플렉스와 스트레스가 胃腸의 運動成果 消化 機能을 急激히 떨어뜨려 各種 痰飮 症狀을 일으킨 것. 胃腸의 運動은 自律神經의 支配를 받는데, 스트레스는 交感神經을 刺戟해 僞裝 運動을 妨害한다.

消化(消化)라는 두 글字 中 소(消)는 녹이고 잘게 부순다는 意味고 火(化)는 삭여서 소멸시켜 새로운 生氣를 만든다는 뜻이다. 韓方에서 삭이고 부수는 能力은 뜨거운 陽氣(陽氣)가 그 바탕이 된다. 宣祖는 自身의 陽氣를 북돋우기 위해 陽氣 振作의 基本 處方인 四君子湯이 든 量위진식湯을 處方받았다. 處方 德澤인지 以後 크게 胃臟病을 呼訴하지는 않았다. 두려워하는 君主가 좋은 時代를 연다는 것은 마키아벨리즘이 아니어도 宣祖가 證明하였다.

이상곤 甲山韓醫院 院長
#宣祖 #스트레스性 #消化不良
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본