•  


通信社 ‘番號移動 支援金’ 效果 微微… 3月 交替 되레 줄었다|동아일보

通信社 ‘番號移動 支援金’ 效果 微微… 3月 交替 되레 줄었다

  • 東亞日報
  • 入力 2024年 4月 2日 03時 00分


코멘트

52萬件 達해… 1月보다 4萬件 減少
‘집토끼 지키기’ 나선 通信社들
政府 壓迫에도 支援金 競爭 自制

消費者들이 通信社를 變更(番號移動)하면서 새 携帶電話를 購入하면 過去보다 더 많은 支援金을 받을 수 있게 됐지만 番號移動 消費者는 크게 增加하지 않은 것으로 나타났다. 番號移動을 促進시켜 家計 通信費를 節減하려는 政府의 政策 目標價 實效를 거두지 못한 것으로 解釋된다.

1日 韓國通信事業者聯合會(KTOA)에 따르면 지난달 番號移動 數는 總 52萬4762件이었다. 50萬4119件을 記錄한 2月보다 2萬餘 건 늘었지만, 56萬63件이었던 1月보다 오히려 4萬餘 건 줄었다. 最近 3個月(12∼2月) 平均인 52萬5388件과도 큰 差異가 없었다. 日曜日을 除外하고 26營業일을 基準으로 할 때 日平均 番號移動 數는 2萬183件이었다. 放送通信委員會가 通商 過熱이라고 보는 日刊 2萬5000件에도 미치지 못하는 數値다.

政府는 携帶電話를 바꿀 때 同一한 支援金을 주도록 한 端通法(移動通信端末裝置 流通構造 改善에 關한 法律) 廢止를 推進 中이다. 法 廢止 前이라도 通信社 間 番號移動 消費者 誘致 競爭을 誘導하기 위해 支援金을 最大 50萬 원까지 支給할 수 있도록 施行令부터 改正했다. 通信社들은 最大 33萬 원까지 支援金을 주기로 했지만 消費者들의 呼應이 微微했던 셈이다. 端通法 施行 前이었던 2014年 1月부터 9月까지 月平均 番號移動 數는 78萬2450件에 達했다. 通信社들은 “旣存 加入者들이 다양한 形態의 結合 商品을 利用하고 있어 番號移動이 쉽지 않다”면서 “通信社 間 加入者 占有率도 이미 固着化돼 있어 政府가 期待하는 만큼의 支援金 競爭은 하지 않을 것”이라고 展望했다.

一部에서는 豫測된 結果라는 分析도 나온다. 政府의 支援金 引上 壓迫에도 通信社들이 돈줄을 풀지 않고 있기 때문이다. 最大 33萬 원까지 支給할 수 있도록 했지만 月 12萬 원이 넘는 最高價 料金制를 利用할 때만 可能하다. 또 消費者들의 關心이 가장 큰 갤럭시S24 等 最新 모델에 對한 支援金은 10萬 원 未滿으로 微微한 水準이다. 長期的으로도 消費者들의 需要가 높은 人氣 모델에 劃期的인 水準의 支援金은 풀리지 않을 可能性이 높다. 한 通信業界 關係者는 “端末機 값이 過去보다 倍 以上 비싸져 支援金 效果가 떨어진다”면서 “通信社들도 加入者 빼앗기보다는 長期 顧客들을 優待하는 ‘집토끼 지키기’에 더 注力하고 있는 狀況”이라고 말했다.

通信社 首長들도 支援金 競爭에 留保的인 立場을 밝히고 있다. 지난달 21日 황현식 LG유플러스 代表는 株主總會 以後 “(轉換支援金 施行으로) 자칫 잘못하면 國民의 實質 通信費는 올라갈 수 있다는 생각이 든다”며 “이는 企業 立場에서는 相當한 財務的 負擔”이라고 말했다. 유영상 SKT 代表도 지난달 26日 株總에서 “(通信社 間) 競爭의 軸은 (支援金에서) 商品, 서비스 中心으로 轉換됐다”며 “競爭이 加速化하더라도 株主 價値가 毁損되지 않는 範圍 內에서 對應할 豫定”이라고 말했다.

한便 放通委는 1日 零細한 携帶폰 流通店을 對象으로 不公正 營業 및 利用者 差別行爲 모니터링을 縮小하기로 했다. 端通法 違反 行爲 團束을 줄이겠다는 얘기다. 端通法 廢止를 推進하는 過程에서 只今부터라도 流通店의 自律性을 保障하려는 意圖로 풀이된다.


全南革 記者 forward@donga.com
#通信社 #番號移動 支援金 #通信社 變更 #韓國通信事業者聯合會
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본