•  


“푸바오, 記憶할게” 1354日 追憶 남기고 作別|東亞日報

“푸바오, 記憶할게” 1354日 追憶 남기고 作別

  • 東亞日報
  • 入力 2024年 4月 4日 03時 00分


코멘트

어제 中으로 返還… 눈물로 人事
빗속 새벽 4時半부터 6000名 몰려
강철원 飼育舍 “잘데려다 주고 올것”
中 外交部 “잘 돌봐준 韓國에 感謝”

3일 오전 경기 용인시 에버랜드에서 판다 푸바오가 탑승한 특수 차량이 놀이공원 내부를 지나고 있다. 이날 중국으로 떠난 푸바오를 배웅하기 위한 행사에는 판다 팬 6000여 명이 몰렸다. 용인=AP 뉴시스
3日 午前 京畿 용인시 에버랜드에서 판다 푸바오가 搭乘한 特殊 車輛이 놀이公園 內部를 지나고 있다. 이날 中國으로 떠난 푸바오를 배웅하기 위한 行事에는 판다 팬 6000餘 名이 몰렸다. 龍仁=AP 뉴시스
“푸바오, 잘 가. 고마웠어. 아프지 말고.”

에버랜드의 자이언트 판다 ‘푸바오’가 1354日 만에 韓國을 떠나는 길. 팬들은 應援과 눈물로 푸바오를 배웅했다.

3日 午前 京畿 용인시 에버랜드 薔薇園 噴水臺 一帶에서 푸바오 歡送 行事가 열렸다. 비가 내리는 궂은 날씨 속에도 푸바오에게 마지막 人事를 건네기 위해 6000餘 名의 팬들이 몰렸다. 一部 팬들은 이날 午前 4時 半부터 에버랜드 앞에 모이기 始作했다.

午前 10時 45分. 푸바오가 搭乘한 무진銅 特殊 車輛이 歡送 行事場에 모습을 드러내자 팬들은 “푸바오”의 이름을 외쳤다. 雨傘을 든 팬들은 다른 한 손에 푸바오가 그려진 손牌말을 쥐고 車輛을 向해 흔들었다.

‘판다 할부지’로 有名한 강철원 飼育師는 마이크를 들고 “새로운 터전에 잘 定着할 수 있게 할부지가 곁에 있을게. 10年이 지나도 넌 우리의 永遠한 아기 판다야”라며 떨리는 목소리로 푸바오에게 準備한 便紙를 읽어 나갔다. 江 飼育師는 前날 母親喪을 當했지만 “어머니도 푸바오를 잘 보내주길 願하실 것”이라는 家族들의 激勵에 푸바오의 中國行에 同行했다.

송영관 飼育師도 팬들에게 “푸바오와 1354日間 아름다운 이야기에 同參해줘서 眞心으로 感謝드린다”고 人事했다. 푸바오가 탄 車輛이 薔薇園 밖으로 빠져나가자 몇몇 팬들은 흐느끼기도 했다. 팬 數百 名은 車輛이 떠난 뒤에도 30分 가까이 발걸음을 옮기지 못했다.

週末마다 푸바오 寫眞을 찍으러 에버랜드를 찾았다는 박미진 氏(32)는 “家族과 사랑을 나누는 모습으로 紐帶感을 느끼게 해준 푸바오에게 너무 고맙다”고 했다. 푸바오 팬 커뮤니티를 運營하며 地下鐵 廣告 等을 主導해온 나경민 氏(25)는 “그동안 푸바오가 成長 過程을 모두 이겨냈듯 새 環境에서도 잘 나아갈 수 있다고 믿는다”면서 “우리가 꼭 記憶할게”란 作別人事를 건넸다.

푸바오는 중국 반환을 앞두고 에버랜드 판다월드 내실에서 운송 케이지에 적응하는 훈련을 해왔다. 에버랜드 인스타그램
푸바오는 中國 返還을 앞두고 에버랜드 판다월드 內室에서 運送 케이지에 適應하는 訓鍊을 해왔다. 에버랜드 인스타그램
푸바오는 江 飼育舍와 함께 이날 午後 傳貰機 便으로 中國에 到着했다. 以後 中國 쓰촨(四川)性에 있는 자이언트 판다 保全 硏究센터 中 하나인 ‘워룽 選手핑’ 機智에 머무를 豫定이다. 에버랜드는 앞으로 中國 官營 中國中央(CC)TV와 協助해 푸바오가 中國에서 生活하는 모습을 팬들에게 알릴 計劃이다.

王元嬪 中國 外交部 代辯人은 定例 브리핑에서 “판다 2마리(푸바오의 父母인 아이바吳와 러바오)가 韓國에 到着한 뒤 兩國 國民의 相互 理解와 友情 增進에서 有益한 成果를 거뒀다”며 “푸바오의 中國 復歸를 歡迎하고 푸바오를 잘 돌봐준 韓國 飼育舍들에게 感謝의 人事를 傳한다”고 말했다.


송진호 記者 jino@donga.com


#푸바오 #1354日 追憶 #강철원 飼育舍 #中國 返還
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본