•  


[冊의 香氣]他鄕에서 ‘京釜高速道路 밑거름’李 된 그들|東亞日報

[冊의 香氣]他鄕에서 ‘京釜高速道路 밑거름’李 된 그들

  • 東亞日報
  • 入力 2020年 8月 8日 03時 00分


코멘트

◇銀골로 가는 길1·2/正裝靴 지음/각 390쪽 386쪽·各 1萬4800원·羅南

20餘 年 前에 이 小說이 나왔다면 어땠을까. 1946年生인 作家가 40代 初盤까지 自身의 삶을 形象化한 듯한 이 作品은 1卷은 故鄕의 삶, 2卷은 他鄕의 삶으로 나뉜다. 그 時期는 正確히 韓國의 近代化와 겹친다.

이른바 後日談과 私小說로 韓國 小說이 빠져들게 된 1990年代 以前에는 이 같은 背景을 가진 作品이 적잖았다. 土俗的, 鄕土的이라는 修飾語로 表現되던 시골의 抒情 또는 陋醜함. 冷靜한, 卑劣한 等으로 꾸며지던 都市의 悲慘 또는 殘忍함. ‘銀골로 가는 길’은 이것들이 한데 합쳐져 드러난다.

이 小說 1卷은 忠南 山골마을 銀골에서 몇百 年 살아온 가난한 집안의 맏아들 세혁의 幼年부터 高校 卒業 後 結婚까지를 담았다. 2部는 아내와 두 아이를 데리고 無酌定 上京한 세혁의 서울 生活과 京釜高速道路 建設 現場을 中心으로 한 이야기를 담았다.

主人公은 같지만 1卷과 2卷은 各其 다른 小說 같다. 1部는 보릿고개와 가난의 慘酷함을 갈 데까지 보여주면서도 생생한 忠淸道 사투리와 詩 같은 文章이 버무려져 찰지게 읽힌다. ‘나는 山에 갈 때 숲을 보고 들어갔다가 나무를 보고 나왔다. 나무도 사람처럼 똑같이 생긴 나무는 찾아볼 수 없었다. 곧고, 뒤틀리고, 살찌고, 마르고, 다보록하고, 엉성하고, 꼬이고, 꺾이고, 벌레 먹고, 病들고, 傷處 없이 자란 나무는 없었다.’

反面 2部는 主로 京釜高速道路 建設 過程에서 벌어지는 各種 事件, 事故를 中心으로 1卷에 비해 딱딱한 文章으로 多少 乾燥하게 構成된다. 時代 背景은 映畫 ‘國際市場’과도 겹치지만 無條件的인 ‘아, 大韓民國’은 보이지 않는다. 近代化의 礎石을 놓았다는 客觀的 評價를 받는 京釜高速道路지만 세혁에게는 ‘京釜高速道路는 獨逸 아우토반 自動車 專用道路에서 孕胎하여 慶北 龜尾에서 死産(死産)되었구나!’일 뿐이다.

産業化와 ‘잘살아보세’의 그 時代를 우리 어머니 아버지들이 살았다. 어떤 모습이 옳은지, 그른지 딱 잘라서 볼 수도, 볼 必要도 없다. 누군가 말했다. “些少한 사람도, 些少한 歷史도 없다”고. 只今은 거의 자취를 감춘 鄕愁(鄕愁)라는 말을 이 小說을 통해 한番 느껴볼 만도 하다. 다시 말하지만 조금 일찍 나왔으면 좋았을 作品이다.

민동용 記者 mindy@donga.com
#銀골로 가는 길 #正裝靴
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본