•  


겨울 시즌송이 핫해졌다, 달라진 케이팝|週刊東亞

週刊東亞 1320

..

겨울 시즌송이 핫해졌다, 달라진 케이팝

[微妙의 케이팝 내비]

  • 微妙 大衆音樂評論家

    入力 2021-12-30 10:00:02

  • 글字크기 설정 닫기
    12월 10일 첫 리패키지 EP ‘제로: 피버 에필로그(ZERO : FEVER EPILOGUE)’를 발매한 에이티즈. [사진 제공 · KQ엔터테인먼트]

    12月 10日 첫 리패키지 EP ‘제로: 피버 에필로그(ZERO : FEVER EPILOGUE)’를 發賣한 에이티즈. [寫眞 提供 · KQ엔터테인먼트]

     머라이어 캐리의 ‘All I Want For Christmas Is You’는 1994年 曲이다. 그러나 年末만 되면 歲月을 뛰어넘어 차트와 거리를 華麗하게 裝飾하는 스테디셀러다. 이르면 11月부터 차트에 登場하는 통에 거의 밈(meme)이 됐을 程度다. 規模는 다르지만, 國內에서는 2010年 發賣된 아이유의 ‘미리 메리 크리스마스(feat. 천둥 of MBLAQ)’가 代表的으로 비슷한 패턴을 보인다. 이런 背景에는 事實 겨울 新曲과 시즌宋의 相對的 弱勢가 理由로 자리한다.

    케이팝 市場으로 좁혀 이야기하자면 12月에 들어서면 歌謠界는 事實上 한 해를 마무리한 것과 다름없다는 게 衆論이다. 年中 熾烈하게 作品을 쏟아내는 케이팝 市場이지만, 12月에 굵직한 作品을 내놓는 아티스트는 드물다. 通常 年末年始는 正規 音盤 活動이 아니라도 바쁜 詩寄稿, 大衆과 팬의 耳目도 平素처럼 每週 音樂放送에 集中하기보다 年末 施賞式으로 쏠린다. 事實 많은 施賞式이 日程 等 理由로 12月 發賣된 音盤의 境遇 다음 해 審査 對象으로 넘기고 있다. 게다가 다음 施賞式 때면 너무 오래된 音盤처럼 느껴지거나 잊히기도 해 유리할 것이 없다.


    極少數만 살아남은 겨울 시즌송

    그나마 12月 發賣되는 건 겨울 시즌송이다. 그런데 다른 시즌만큼 시즌송이 ‘핫’하지도 않다. 겨울 이미지를 가장 잘 담아내는 決定的 이벤트는 亦是 크리스마스인데, 크리스마스 雰圍氣를 담은 노래가 이듬해 1月까지 人氣를 끌기는 쉽지 않다. 書頭의 머라이어 캐리나 아이유의 境遇는 事實 해를 거듭해도 자연스럽게 떠올릴 만큼 大衆에게 아주 剛한 印象을 남기고 살아남은 極少數 노래가 크리스마스 시즌송이라는 傍證이기도 하다.

    勿論 봄이나 여름에도 해마다 다시 찾는 시즌송 히트곡이 있다. 特히 여름에는 有名 걸그룹의 여름 노래를 爲始해 한 해 歌謠界를 代表할 만한 大型 히트曲이 쏟아지는 境遇가 頻繁하다. 또한 봄에는 해마다 雨後竹筍처럼 쏟아지는 봄 關聯 新曲이 두루두루 興行하는 便이다.

    그에 비하면 겨울 시즌송은 사랑스럽고 따스한 이미지와 달리 꽤나 刻薄한 環境에 놓이게 된다. 12月 發賣되는 케이팝은 차라리 팬 서비스에 가까운, 어깨에 힘을 뺀 노래인 境遇도 흔하다. 이런 曲은 種種 大衆的 히트를 겨냥한 노래들에 비해 마음껏 달콤하거나 느끼한 무드를 내는 데 集中하기도 한다.



    올해는 조금 다른 氣流가 느껴진다. 12月 初까지도 컴백 라인업이 華麗했다. 始作은 첫 리패키지 EP ‘제로: 피버 에필로그(ZERO: FEVER EPILOGUE)’를 發賣한 에이티즈다. 에이티즈는 ‘멋(The Real) (흥: 興 Ver.)’으로 特有의 過激한 過剩美의 頂點을 찍었다. 激烈하고 攻擊的인 캐릭터에 힘을 더한 에버글로우(‘Pirate’), 전곡 作詞·作曲한 正規 앨범을 낸 송민호(‘탕!♡’)도 여느 때와 다를 바 없이 前歷을 담아낸 結果物을 내놓았다. 또 大型 新人으로 12月 데뷔한 아이브度 있다. 스트레이키즈(‘Christmas EveL’)는 시즌송 外形을 取하고는 있으나 크리스마스 이미지가 조금 있을 뿐, 特有의 종잡을 수 없는 콜라주 같은 內容으로 겨울 시즌宋의 典型을 모조리 비켜나갔다. 長期化하는 코로나19 事態로 年間 活動 패턴이 바닥부터 흔들려온 結果이기도 할 것이다. 어쩌면 겨울 시즌송을 對하는 케이팝産業의 態度가 달라지고 있는 건지도 모른다. 남은 올겨울과 來年, 어떤 曲이 차가운 날씨를 뚫고 大衆을 만나게 될지 期待된다.



    댓글 0
    닫기
    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
    - 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
    - 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
    Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
     한국   대만   중국   일본