라 보엠

위키百科, 우리 모두의 百科事典.

푸치니 오페라
v   ?   d   ?   e   ?   h

라 보엠 ( 이탈리아語 : La Boheme , 보헤미안 들)은 자코모 푸치니 가 作曲한 4幕의 오페라이다. 앙리 뮈르제 보헤미안의 生活 을 基礎로 주세페 자코사 루이지 일리카 가 이탈리아語 臺本을 完成하였다. 1896年 2月 1日 토리노 레조 劇場 에서 아르투로 토스카니니 의 指揮로 初演되었다. 오페라 初演 後 50年이 지난 1946年에 토스카니니는 美國 라디오 放送局 에서의 公演을 指揮하였고, 이 公演은 音盤으로 發賣되었다. 이 音盤은 푸치니 오페라를 이끌던 初演의 指揮者의 錄音으로는 唯一하다.

"라 보엠"은 푸치니의 가장 有名하고 人氣있는 作品이고, 一般 오페라 레파토리에서 가장 많이 上演되는 오페라 中 하나이다.

레온카발로 는 같은 題目에 같은 줄거리를 기초하여, 作曲家 本人이 直接 臺本을 作成하여 오페라를 作曲하였다.

歷史 [ 編輯 ]

登場人物 [ 編輯 ]

配役 聲樂 部分 初演視 歌手,
( 아르투로 토스카니니 )
로돌포, 是認 테너 Evan Gorgo
微微, 裁縫師 (本名: 루치아) 소프라노 Cesira Ferrani
마르첼로, 畫家 바리톤 Tieste Wilmant
쇼나르, 音樂家 바리톤 Antonio Pini-Corsi
콜리네, 哲學者 베이스 Michele Mazzara
無題打, 歌手 소프라노 Camilla Pasini
브누아, 이들의 집主人 베이스 Alessandro Polonini
알親道路, a state councillor 베이스 Alessandro Polonini
파르피뇰, 장난감 露店商 테너 Dante Zucchi
A customs Sergeant 베이스 Felice Fogli
學生들, 일하는 處女들, 마을 사람들, 商店 主人들, 露店商들, 兵士들, 웨이터들, 아이들

줄거리 [ 編輯 ]

  • 파리 市, 라틴 區

1幕 [ 編輯 ]

  • 로돌포의 다락房

  幕이 열리면 어떤 낡은 아파트의 작은 다락房이다. 詩人 로돌포는 窓밖의 눈덮인 지붕을 바라보며 생각에 잠겨있고, 畫家 마르첼로는 紅海의 景致를 그리며 畫筆을 움직이고 있다. 크리스마스 이브의 차가운 날씨인데도 暖爐에는 불이 없다. 땔감조차 없는 가난한 그들은 테이블 밑에 있던 自稱 傑作의 原稿 뭉치를 暖爐에 넣어 불길이 오르는 것을 보고 歡聲을 지른다. 이 때 哲學者 콜리네가 冊을 들고 떨며 들어와 暖爐에 불이 있는 것을 보고 놀란다. 暫時 後 두 少年이 飮食과 술과 담배를 가져온다. 이를 본 세 사람은 다시 한番 歡聲을 지른다. 뒤이어 音樂家 쇼나드가 意氣揚揚하게 들어온다. 英國 사람의 일을 해주고 돈을 벌었다는 것이다.

  그들이 모두 愉快하게 먹고 마시는데 집主人이 집貰를 받기 위해 들어온다. 그들은 얼버무려 집主人에게 술 몇 盞을 勸한 後 따돌리고, 돈을 나누어 가지고 카페로 가자고 하며 나간다. 로돌포는 原稿를 整理하고 나가겠다며 親舊들을 먼저 내보낸다. 그가 原稿를 整理하고 있을 때 아름다운 處女 미미가 촛불을 빌리기 위해 들어온다. 肺가 나빠 파리한 미미는 들어서며 甚하게 기침을 한다. 로돌포는 그女의 元氣를 회복시키기 위해 葡萄酒를 勸하지만 그女는 辭讓하고 촛불만 붙여들고 나가다가 잊고나간 열쇠를 찾으러 다시 들어선다. 이때 工巧롭게도 房門을 여는 瞬間 바람에 미미의 촛불과 다락房의 촛불이 모두 꺼져버린다.

  두 사람은 어둠 속을 더듬어 열쇠를 찾는데 로돌포는 偶然히 그의 손에 열쇠가 잡히자 주머니에 넣고 繼續해서 찾는 척하다가 미미와 부딪친다. 로돌포는 미미의 손을 잡고 有名한 아리아 <그대의 찬 손 Che gelida manina>을 노래한다.

"나는 詩人입니다. 쓰는 것이 일인데 그럭저럭 살아가고 있습니다. 가난한 가운데 기쁨이 있으며 지체가 높은 사람들처럼 韻致가 있고, 사랑의 노래가 있습니다."..."자, 그러면 다음은 當身이 말씀을 해 주십시오"

  미미는 "나는 미미라고 부릅니다(Si mi chiamano Mimi). 그러나 本 이름은 루치아라고 합니다. 내 이야기는 길지 않습니다. 나는 집 안에서나 밖에서 캔버스와 緋緞 천 위에 繡를 놓고 있습니다. 나도 다락房에서 살고 있지만 봄볕은 내 房에 第一 먼저 찾아옵니다. 아름다운 薔薇와 흰 百合을 繡 놓을 때는 기쁘지만 그것들은 죽은 꽃이어서 香氣가 없는 것을 생각할 때 슬픕니다." 하며 寂寂한 生活을 告白한다. 미미가 自己 房으로 가려할 때 門 밖에서 세 親舊들이 그를 부르는 소리가 들린다. 로돌포는 이제 곧 떠날 터이니 먼저 가서 두 자리를 잡아두라고 當付한다.

  어둡던 房안에 달빛이 흘러 들어올 때 로돌포는 <오 귀여운 處女 O soave fanciulla>를 노래하고, 다시 사랑의 二重窓을 부른 後 幕이 내려진다.

2幕 [ 編輯 ]

  • 카페 모무스 앞

거리에는 많은 사람들이 모여 있는데 카페의 入口에는 큰 램프가 켜져 있다. 自稱 對 哲學者, 大 畫家, 代 音樂家, 對 詩人인 그들에게 이 酒店에서는 四總師라고 부른다. 크리스마스 이브의 繁華한 風景이다. 로돌포와 미미는 손을 잡고 帽子가게에 들어가 미미의 帽子를 사준다. 그들이 카페에 갔을 때는 이미 카페는 萬원이다. 할 수 없이 네 名의 藝術家와 미미는 테이블을 들고 밖으로 나와 앉는다. 그들은 여기서 愉快하게 晩餐을 始作하는데, 그가 미미의 膳物을 사왔다는 말에 그女는 기뻐한다.

  이 때 畫家 마르첼로의 愛人 無際타가 돈이 많은 官吏 알親道路와 손을 잡고 나타나 明朗한 <無題他意 왈츠 Quandro me'n vo' soletta per la via>를 노래한다.

내가 길을 가노라면 男子들이 발걸음을 멈추고 나의 아름다움에 이끌려 모두 나를 바라본다는 等의 바람氣 있는 內容으로 노래한다.

  이 때 마르첼로는 몹시 憤慨한다. 그러자 갑자기 無題타는 구두 때문에 발이 아프다고 떠들어대며 한쪽 구두를 벗자 알친드로는 그것을 가지고 새 구두를 사기 위해 나가 버린다. 그때 無題타는 마르첼로에게 가서 和解를 한다. 一同은 즐겨 마시다가 軍樂隊의 行進이 오므로 計算은 알親도로 앞으로 하고서 群衆들과 같이 떠들며 나간다.

  老人은 구두를 사 가지고 왔지만 無際타가 없어져서 失望하는데, 給仕가 가져온 計算書를 보고 놀라며 激忿한 나머지 卒倒해 버린다.

3幕 [ 編輯 ]

  • 안페르의 關門

  憂鬱한 2月의 추운 아침인데, 쇠窓살로 우리를 만든 이 곳은 市場의 警戒로서 稅金을 받는 곳인데, 只今은 파리의 南部에 있는 段페드로쉬로 廣場이다.

  로돌포의 微微에 對한 사랑은 嫉妬가 甚하고 奇怪하며 狂的인 사랑이었다. 그들은 몇 十番이나 헤어지려 하였으며 生活이란 마치 地獄과도 같았다. 그들은 離別의 날을 기다리며 며칠을 幸福하게 보내고 며칠은 하잘 것 없이 보냈다.

  아름답게 化粧을 하는데 天才的인 素質이 있는 無題타는 怜悧하고 銳敏하여 橫暴한 데는 屈하지 않는다. 그女가 支持하는 하나의 法則은 變하는 氣質이었다. 本心으로 그女가 사랑한 唯一한 男子는 마르첼로였으며 그女에게 煩悶을 줄 수 있는 사람도 오직 그 사람뿐이었다. 사치한 生活을 하는 것은 그女의 生活에 必須 條件이었다.

稅關 官吏들은 이 詩에 들어오는 모든 사람들의 證明書를 檢査한다. 미미는 기침을 하면서 그 옆에 있는 旅館 兼 술집에서 無題打와 같이 살고 있는 마르첼로를 만나러 온다.

  마르첼로는 나와서 '미미'하고 부르며 놀란다. 그女는 로돌포가 自己를 버린다고 말하며 그에 對한 일을 議論한다. 그 때 로돌포가 같은 집에서 나오므로 미미는 나무 그늘에 몸을 숨긴다. 로돌포는 나와서 마르첼로에게 自己 마음의 煩悶을 呼訴한다. <미미는 마음이 뜬 女子다 Mimi e una civetta"를 노래한다.

그러나 그는 미미를 사랑하고 있다는 것을 말한다. 그리고 그女의 病은 重하여 오래 갈 수 없는데, 나에게는 治療할 만한 돈이 없다는 것이다. 미미는 여기서 自己가 不治의 病이라는 것을 알게 된다. 그女가 숨었다가 나타나자 로돌포는 그女를 抱擁한다.

  이 때 無題타는 술집에서 다른 男子와 웃으며 떠들어대므로 마르첼로가 뛰어 들어간다.

  미미의 노래<안녕 Addio>이 불리는데, <當身의 사랑의 말을 듣고 나오던 저 집으로Donde lieta usci altuo grido d'amore>라고 하면서 혼자 가겠노라고 한다.

그리고 "가방 속에 넣어둔 金으로 만든 손목걸이와 祈禱書를 심부름꾼에게 보내주세요. 또한 제가 最後의 즐겁던 크리스마스 이브에 쓰던 帽子는 記念으로 두세요"라고 하며 애타는 離別의 노래<가는가 안녕 사랑의 꿈>을 노래한다. 그 뒤에 마르첼로와 無際타가 말다툼을 하면서 나온다.

 

네 사람의 四重唱. 미미와 로돌포는 꿈같은 봄날의 아름다움을 노래한다. 둘은 서로 손을 잡고 걸어가는데 눈이 내린다.

  "언제나 當身의 것이에요. 꽃이 필 때에 離別이구나. 겨울이 繼續되었으면 좋았을 것을"하고 슬프게 노래를 부르며 떠난다.

4幕 [ 編輯 ]

  • 1幕과 같은 房

  로돌포는 채江에 앉아 글을 쓰고 마르첼로는 그림을 그리면서도 마음들이 便치 못하다. 로돌포는 無際타가 아름다운 몸차림에 馬車를 타고 가는 것을 보았다고 한다. 그러자 마르첼로는 미미가 侯爵 夫人과 같은 차림새로 馬車를 타고 가는 것을 보았다는 것이다.

  마르첼로가 無心코 無際타가 남겨 둔 리본에 키스하자 로돌포는 미미가 두고 간 帽子를 꺼내어 가슴에 댄다. 여기서 <오 微微, 이제는 돌아오지 않는다 O Mimi, tu piu non torni>라고 노래한다.

  얼마 後 音樂家 쇼나드와 哲學가 콜리네가 生鮮을 사가지고 왔는데, 愉快한 氣分으로 떠들면서 食事를 한다.

  그 後 舞蹈會가 벌어지는 듯 춤을 춘다. 그러는 中에 말트집이 생겨 우스꽝스런 決鬪가 벌어질 때 無際타가 門을 열고 달려 들어온다.

唐慌한 빛을 띤 그女의 말이 미미를 데리고 왔지만 病으로 階段을 올라오지 못한다고 말한다. 이에 놀란 로돌포가 곧 내려가는데, 마르첼로度 뒤를 따른다. 쇼나드와 콜리네는 寢臺를 가운데 내놓고 準備한다. 寢臺에 누운 미미는 "나의 로돌포 여기 있어도 좋습니까?"하고 묻자 그는 "언제든지"라고 對答한다.

  로돌포는 손이 차다면서 自己 손으로 녹혀 주는데, 그女는 한 사람, 한 사람 이름을 부르며 人事를 한다. 그리고 "마르첼로, 正말 無題타는 좋은 사람이에요."라고 말한다.

  無題타는 귀걸이를 빼어 마르첼로에게 주면서 "藥을 사오고 醫師를 불러 오세요. 나는 머프를 사올테니까"하고 같이 나간다.

콜리네는 입었던 外套를 벗고서 낡은 外套에게 <者, 안녕 Vecchia zimarra semti>을 노래한다. "늙은 貴한 벗이여. 그대에게 感謝한다. 그대와 이제는 헤어진다. 안녕 나의 眞實한 벗이여 안녕." 그리고 外套를 팔려고 나간다.

  쇼나드는 로돌포와 微微 單 둘이만 있게 하기 위해 물甁을 들고 콜리네의 뒤를 따라 나간다.

  두 사람은 사랑하던 追憶을 더듬는다. "나는 미미라고 부릅니다.", 그는 미미에게 帽子를 보인다. 繼續하여 "그때 열쇠를 떨어뜨리던 일, 열쇠를 줍고서도 못주은 척 하셨지요. 저는 알고 있습니다. 그리고 손이 차다고 하시면서..."등의 이야기로 지난 날을 回想한다.

  쇼나드가 들어오고 無題타는 사 온 머프를 미미에게 갖다 준다. 그女는 精神을 回復한다.

  미미는 "便한 것 같다"고 하며 "왜 우십니까? 當身과 이곳에 언제까지나 함께...... 나의 손은 따뜻합니다. 그리고 잠자고 싶습니다."

로돌포는 사다리를 가지고 가서 햇볕이 미미의 얼굴에 强하게 비치지 않도록 하기 위해 無題他意 망토를 씌운다.

  쇼나드는 寢臺 가까이로 가자 놀라며마르첼로에게 숨소리가 없다고 말한다.

콜리네는 들어와 無題打에게 돈을 내밀면서 어떠냐고 로돌포에게 묻자 安定돼 있다고 말하는데 쇼나드와 마르첼로의 表情이 以上하므로 寢臺로 달려간다.

마르첼로와 쇼나드는 얼굴을 돌리고 울고 있다. 無題打倒 미미가 죽은 줄 알고 울면서 寢臺에 엎드린다.

  로돌포는 미미의 屍體 위에 몸을 던지고 "미미, 微微"하고 부르며 痛哭하는데 幕이 내린다.

有名한 아리아 [ 編輯 ]

  • 1幕 - Che gelida manina - 그대의 찬손 (로돌포)
  • 1幕 - Si, mi chiamano Mimi - 네, 다들 저를 微微라 불러요 (미미)
  • 1幕 - O soave fanciulla - 吳 상냥한 아가씨 (로돌포와 微微)
  • 2幕 - Quando me'n vo soletta per la via - 거리에 나 홀로 나갈 때/無題他意 왈츠 (無題打)
  • 3幕 - Donde lieta usci al tuo grido d'amore - 여기서 그女는 當身의 사랑을 외치는 소리를 幸福하게 남기네./미미의 作別人事 (미미)
  • 4幕 - O Mimi, tu piu non torni - 吳 微微, 다시 돌아오지 않을건가요? (로돌포와 마르첼로)
  • 4幕 - Vecchia zimarra - 낡은 코트 (콜리네)
  • 4幕 - Sono andati? Fingevo di dormire - 다들 떠났나요? 나는 잠자는 척을 했어요 (미미)

參考 文獻 [ 編輯 ]

  • The Opera Goer's Complete Guide , 著者: Leo Melitz, 1921年 판

外部 링크 [ 編輯 ]

音盤 目錄
音樂 듣기