•  


[일터에서 幸福찾기] <2>낀 世代-위아래 눈칫밥|東亞日報 </2>

[일터에서 幸福찾기] <2>낀 世代-위아래 눈칫밥

  • 入力 2006年 1月 3日 03時 03分


코멘트
직급은 조금 올랐지만 몸과 마음은 많이 고달프다. 위에서의 요구는 많아지기만 하는데 부하직원은 거들기는커녕 걸핏하면 치받는다. 그래서 중간 관리층은 ‘낀 세대’라 불린다. 한겨울 오후 자동판매기에서 커피를 뽑아 마셔 보지만 텅빈 마음을 메우기에는 부족하다. 박영대  기자
職級은 조금 올랐지만 몸과 마음은 많이 고달프다. 위에서의 要求는 많아지기만 하는데 部下職員은 거들기는커녕 걸핏하면 치받는다. 그래서 中間 管理層은 ‘낀 世代’라 불린다. 한겨울 午後 自動販賣機에서 커피를 뽑아 마셔 보지만 텅빈 마음을 메우기에는 不足하다. 박영대 記者
《大企業에 다니다 外國 企業으로 자리를 옮긴 權某(43) 氏는 最近 就業 한 달 만에 事實上 强要나 다름없는 辭表를 내야 했다. 마케팅 分野에서 일하는 權 氏는 大企業에 있을 때만 해도 上司와 後輩 사이의 葛藤 調律을 잘하고 일에 對한 推進力도 있다는 評價를 들었다. 그런데 새로 옮긴 外國 企業에서 그런 ‘能力’은 必要가 없었다. 上司는 “그것밖에 못 하나. 論理的으로 報告書를 내라”고 닦달했고 後輩들은 “팀長이 無能하니 우리가 괜히 辱을 먹는다”며 뒤에서 소곤거렸다. 權 氏는 어느 날 自身이 따돌림을 當하고 있다는 事實을 깨달았다. 結局 會社를 나올 수밖에 없었다. 》

위에서 責任 追窮을, 아래에서 빈정거림을 모두 甘受해야 하는 이른바 ‘낀 世代’의 幸福指數가 危殆롭다. ‘職級이 올라갈수록 職場生活이 더 어렵다’는 말이 現實이 되고 있는 것.

大部分 中間管理者들로 構成된 한 企業의 深層 集團討論에서도 낀 世代의 苦衷이 터져 나왔다. 그 渦中에서도 그들은 ‘匿名’을 要求하며 幸여 自身들의 넋두리가 새 나갈까봐 戰戰兢兢했다.

“部下職員들은 할 말 다 하고 商社들은 팔짱만 끼고 있죠. 그 사이에서 兩쪽 다 脾胃를 맞추려면 津땀깨나 흘려야 합니다.”(35세 팀長)

“報告書 마감時間에 上士는 쪼아대죠, 後輩들은 다음 날 쉰다고 엉망으로 만들어놓고 退勤하죠. 어떡하겠습니까? 제가 休日에 나와서 修正해야죠.”(38세 誇張)

“우리가 新參 때는 不利益을 當해도 가만히 있었죠. 요즘 後輩들은 바로 그 자리에서 ‘不當하다’고 말하죠. 일이 돌아가려면 우리가 그들의 基準에 맞추는 수밖에 없어요.(39세 팀長)”

專門家들은 ‘낀 世代’를 1955∼1970年 사이에 태어난 韓國版 베이비붐 世代로 規定한다. 흔히 ‘475’ ‘386’世代라 불리는 사람들이다.

이들 世代는 社會的으로 政治的으로 旣成世代와 큰 差異가 있다. 그러나 組織과 國家, 社會 等을 重要하게 여긴다는 點에서 幸福에 對한 價値觀은 旣成世代와 相當히 恰似하다. 反面 個人의 自由를 더 所重히 여기는 그 以後 世代와는 뚜렷하게 區別된다.

따라서 낀 世代의 境遇 價値觀이 다른 部下職員과의 葛藤이 甚한 境遇가 더 많다. 實際 深層 集團討論에서도 後輩들에 對한 不滿이 더 많았다.

“예전에는 先輩가 먼저 休暇나 쉬는 날을 定했죠. 요즘에는 後輩들이 ‘그날은 꼭 쉬어야 한다’며 먼저 定해요.”

“後輩가 ‘팀長이라는 點만 빼면 모두 같은 팀員인데 왜 뭐라고 하느냐’라고 하면 할 말이 없어져요.”

“同僚에 對한 配慮가 全혀 없어요. 가끔 일을 付託할 때도 ‘저 바빠요’라고 매몰차게 拒絶하죠.”

“사내 硏修機會를 얻기 위해서는 밤을 새워 工夫하면서도 생색나지 않는 일은 거들떠보지도 않죠.”

요즘 大部分의 企業에서 上向評價制度가 導入되면서 낀 世代의 苦衷은 더욱 커지고 있다. 甚至於 ‘팀長이 되면 不幸이 始作된다’는 말이 나돌 程度다.

公企業의 中間幹部인 李某(42) 氏는 “過去에 幹部들은 決裁만 했지만 只今은 일을 가지고 進級하기 때문에 팀長이 됐다 해도 便해지는 法은 없다”고 말했다.

또 다른 大企業의 팀長 朴某(35) 氏의 말이다.

“말 안 듣는 部下 職員의 勤務評點을 나쁘게 주기도 어려워요. 上向評價에서 ‘攻擊’을 받기 때문이죠. 언젠가 部下 職員에게 ‘이 報告書 오늘까지 끝내야 한다’고 얘기했는데 退勤해 버렸어요. 할 수 없어 結局 제가 남아서 다 끝냈죠.”

40代 後半으로 가면 雇傭不安에 對한 걱정이 幸福에 걸림돌이 된다.

한 公企業 中堅幹部들의 深層 集團討論 자리에서 나온 얘기다.

“構造調整이 進行 中인데요, 或是 그 名單에 내가 들어갈까 봐 걱정이에요. 오죽하면 먹지 못하는 술이 당기겠어요?”(48세 男性)

“只今은 競爭力이 있다고 스스로 慰勞해요. 그러나 5年 後는? 率直히 自信 없어요. 내色하지는 않지만 늘 걱정입니다.”(42세 男性)

“中間幹部이기 때문에 率直히 收入은 적지 않아요. 그러나 아이들 뒤치다꺼리하면 남는 게 없어요. 아직 집도 장만하지 못했는 걸요. 잘리기라도 하면….”(45세 男性)

낀 世代는 스트레스를 解消하는 뾰족한 方法이 없었다. 大部分 休日에 運動하는 게 고작이었다.

專門家들은 職場과 社會의 變化를 直視해야 한다고 助言한다. 於此彼 新世代에서 始作된 變化를 막을 수는 없기 때문에 낀 世代가 適應하려는 努力을 해야 한다고 한다.

金相勳 記者 corekim@donga.com

▼社長님은 幸福하세요?▼

化學工場을 運營하는 50代 初盤의 中小企業 社長 강기환(假名) 氏는 電話벨 소리가 두렵다. 特히 退勤 뒤 집에서 쉴 때 電話가 오면 恐怖感에 사로잡힐 程度다.

姜 社長의 增稅는 10餘 年 前 工場에서 큰 火災로 職員 여러 名이 숨지는 事故가 發生한 以後 나타났다. 最近 몇 年間 事故는 없었지만 그는 늘 “或是 事故가 나면 어떡하나” 하고 勞心焦思한다.

잠을 자려고 누워도 그의 머릿속엔 온통 工場 생각뿐이다. 그러다 보니 不眠症에 慢性頭痛이 생겼고 가슴까지 답답해졌다. 家族의 視線도 싸늘해졌다. 아내는 “아이들은 커 가는데 집에도 神經 좀 쓰라”고 바가지를 긁었고 아이들은 아빠를 外面했다.

姜 社長은 結局 親舊들의 勸誘로 神經精神科를 찾았다. 한 달間 꾸준히 精神相談을 받고 神經安靜劑를 服用한 結果 只今은 많이 나아졌지만 그래도 會社 걱정은 사라지지 않는다.

모든 月給쟁이의 꿈인 最高經營者(CEO)는 얼마나 幸福할까.

最近 中小企業振興公團의 調査에서 中小企業 CEO의 63.3%가 平素 스트레스를 많이 받고 28.6%는 自殺衝動을 느낀 적이 있다고 應答했다. 4%는 ‘只今도 自殺衝動을 느낀다’고 對答했다. 資金 壓迫이나 組織 管理 等 大部分이 會社에서 생긴 스트레스 때문이었다.

企業 總帥의 스트레스를 平凡한 職場人이 헤아리기란 쉽지 않은 일이다.

하지만 外國에서도 CEO의 自殺은 심심찮게 發生한다. 2003年 美國에서는 단돈 11달러로 始作해 數百萬 달러의 會社로 성장시켰던 하인츠 프레처의 自殺이 波紋을 일으켰다.

任員이 되면 一擧手一投足이 모두 株價나 企業의 名譽와 關聯이 된다. 따라서 激務와 스트레스 때문에 健康을 망쳐도 그런 事實을 숨겨야 한다. 感情 亦是 徹底히 抑制해야 한다.

本報가 코리아리서치센터에 依賴한 ‘職場人의 幸福 찾기’ 設問調査에서도 任員級 以上일수록 感情을 숨기며 職場 生活을 하는 것으로 나타났다. 任員級 以上의 20.7%가 “感情을 숨기는 境遇가 매우 많다”고 應答했다. 平均値인 10.0%의 두 倍가 넘는 數値다.

美國의 境遇 大部分 企業體에서 CEO 精神相談이 慣例이다. CEO가 健康해야 企業도 健康하고 被雇傭人度 安定되기 때문이다. 그러나 國內에서는 周圍의 視線을 의식해 CEO가 精神相談을 받기가 쉽지 않다.

專門家들은 “國內에서도 外國처럼 CEO가 自由롭게 精神相談을 받으면서 스트레스를 管理할 수 있도록 해야 한다”고 말한다.

金相勳 記者 corekim@donga.com

  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본