•  


[冊과 사람]「韓國마情事」-『말은 國力의 象徵이다』|동아일보

[冊과 사람]「韓國마情事」-『말은 國力의 象徵이다』

  • 入力 1996年 11月 13日 20時 36分


「李光杓記者」 「나라의 强弱은 말(馬)에 달려있으므로 임금의 富(富)를 물으면 말을 세어서 對答한다」 (「增補文獻備考(增補文獻備考)」 卷125). 「나라의 重要한 것은 軍事요 軍事의 所重한 것은 말」(「太宗實錄」 卷18)이었기 때문이다. 40餘年을 말 硏究에 바쳐온 「말博士」 남도영 東國大名譽敎授(74)가 우리의 마정(馬政·말을 生産 飼育 管理 普及하는 國家政策 또는 그 機構)을 國內 最初로 集大成한 「韓國마情事(馬政史)」(韓國馬事會 마사博物館 發行)를 보면 우리 歷史에서 말이 왜 國力의 象徵이었는지를 쉽게 理解할 수 있다. 우리 民族은 靑銅器時代부터 말을 家畜으로 기르기 始作, 朝鮮時代에 이르러서는 食用 軍事(軍馬) 交通(驛馬) 通信(擺撥馬) 農耕(農馬) 運搬(馱馬) 交易(交易馬) 外交(朝貢馬)等에 有用하게 利用해 왔다. 또 말가죽 말힘줄 말꼬리 말갈기等은 활 신발 阿膠 갓 等의 郡守 및 日用品으로 製作되기도 했다. 우리 民族의 歷史는 이처럼 말과 함께 이어져 왔다는 것이 著者의 基本 視角이다. 마정의 本格的인 發達은 三國時代부터. 騎馬戰의 普及으로 말이 勝敗의 關鍵으로 作用하자 말의 管理問題가 國家的 關心事로 浮刻됐기 때문이다. 이 冊은 末의 政治 軍事的인 面 뿐만 아니라 말의 價格, 飼育과 關聯된 一般 百姓의 負擔, 朝鮮時代 牧場의 實態와 말生産 技術, 말을 기르는 사람들의 地位問題 等 一般人도 재미있게 읽을 수 있는 內容을 담아 「말을 통해본 歷史서」 役割도 해내고 있다. 朝鮮時代 말 한필은 奴婢 3名과 交換했고 말을 세番 훔치면 死刑에 處해질 程度로 말은 貴한 存在였다. 高麗末부터 濟州島는 가장 有名한 牧場이었는데 漢陽으로 運搬하는 途中 적지않은 말이 바다에 빠져 죽고 期間도 한달이나 걸리는 等 어려움이 컸다. 이를 解決코자 朝鮮 太宗은 가까운 江華島를 牧場으로 開發, 江華島 사람들을 모두 다른 곳으로 이주시키고 10餘年동안 濟州말을 飼育한 적이 있는데 이를 두고 「말이 貴한가 사람이 貴한가」의 論難이 일기도 했다고 이 冊은 傳하고 있다. 朝鮮時代의 「兼司僕」(兼司僕·國王의 騎馬 친위병)
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본