•  


“돈 더 썼으면 내 건데 쟤가 豫約 뺏어”…여성 혼자 있는 텐트 無斷侵入한 男|東亞日報

“돈 더 썼으면 내 건데 쟤가 豫約 뺏어”…여성 혼자 있는 텐트 無斷侵入한 男

  • 뉴스1
  • 入力 2024年 4月 15日 13時 40分


코멘트
(‘소박캠핑’ 갈무리)
(‘疏薄캠핑’ 갈무리)
홀로 캠핑을 즐기는 女性 캠퍼가 한 男性의 無斷侵入으로 트라우마를 겪고 있다고 吐露했다.

購讀者 約 2100名을 保有한 유튜버 ‘疏薄캠핑’李 揭載한 ‘모르는 사람이 텐트 안에 올라왔어요’ 題目의 映像이 15日 再照明되고 있다. 이에 따르면 유튜버는 지난 1月 金浦에 位置한 한 캠핑場에 홀로 訪問, 텐트를 設置하고 있었다.

이때 옆에서 캠프를 設置하던 무리가 “유튜버라고? 채널名 물어봐요?” “쟤가 내 豫約을 뺏었단 말이야? 어이가 없네. 어제 내가 돈을 좀 더 썼으면 내 자리다” 等 이야기를 나눴다.

(‘소박캠핑’ 갈무리)
(‘疏薄캠핑’ 갈무리)
이를 가만히 듣고 있던 유튜버는 “바로 옆에서 크게 말씀하셔서 내 얘기인가 싶었다. 제가 豫約을 뺏었다니요. 제가 이 豫約을 거의 한 달 前에 했다”며 “아예 들으라고 하는 것 같아서 뭐라고 하려다가 常識的인 사람들 같지 않고 유튜브 찾아본다길래 우르르 몰려올까 봐 一旦 참았다”고 밝혔다.

그러나 該當 無理는 유튜버의 캠핑 사이트를 왔다 갔다 하거나 사이트 內 設置한 카메라 앞을 일부러 지나가기도 했다고. 유튜버는 “옆에서 爆竹 터트리고 캠핑하는 내내 騷音에 괴로웠다”며 “撤收할 때는 모르는 男性분이 갑자기 텐트로 들어왔다”고 主張했다.

(‘소박캠핑’ 갈무리)
(‘疏薄캠핑’ 갈무리)
實際 映像에서 毯요를 뒤집어쓴 男性이 유튜버의 텐트에 머리를 집어넣고 보다가 急히 자리를 뜨는 모습이 捕捉됐다.

깜짝 놀란 유튜버가 “뭐해요? 왜 들어오셨어요?”라고 묻자, 男性은 “아는 知人分인 줄 알았다”고 解明했다. 참다못한 유튜버는 “뭔 말 같지도 않은 소리냐”고 荒唐해했다.

유튜버는 “안에서 밖에 그림자랑 발소리 들려서 보고 있었다. 門 쪽 보고 있다가 바로 쫓아 나가니 도망가려고 하더라. 누가 텐트가 같다고 지인이라고 無酌定 들어가냐”며 “딱 봐도 知人인 줄 알고 들어온 느낌도 아니었다. 들어와서 보고도 놀라거나 罪悚하다고 하지 않고 얼굴 쳐다보고 가더라”라고 說明했다.

그러면서 “혼자 다녀도 危險하다고 생각한 적 없었는데 이제 주머니에 凶器라도 들고 다녀야 할까 보다”라고 하소연했다.

한 달 뒤, 유튜버는 問題의 캠퍼 無理 一行 中 한 女性으로부터 沙果 連絡을 받았다고 傳했다. 유튜버는 “‘자리를 뺏었다’고 言及한 건 제가 豫約한 자리를 先占하고 싶어서 元來 가려던 날보다 하루 앞당겨 豫約하고 電話로 淵博 申請했으나 失敗해 아쉬움에 한 對話였는데 單語 選擇이 適切치 못한 것 같다고 罪悚하다더라”라며 “當時 一行들은 無斷 侵入 事實을 몰랐다. 놀라거나 謝過하지 않은 건 밤을 새우고 訪問해 疲困한 狀態고, 侵入하신 分도 唐慌해서 對處가 未熟했다고 謝過했다”고 말했다.

同時에 “連絡하신 女子분도 솔캠 經驗이 있어 얼마나 놀랐을지 斟酌 가기에 더 罪悚하다고 하셨고, 그래서 當事者가 連絡하는 것보다 本人이 連絡했다더라. 이番 일로 다른 캠퍼들에게 不快함을 주는 일이 發生하지 않도록 注意한다고 하셨다”고 덧붙였다.

끝으로 유튜버는 “괜찮다고 생각했는데 그 以後 발소리만 들려도 누가 오는 줄 알고 텐트 밖으로 뛰쳐나가고, 開放的인 캠핑場 訪問 時 잘 때도 凶器 들고 잔다. 자다가도 무슨 소리 들리면 發作하듯이 일어난다”며 “캠핑이라는 것이 텐트에 도어락 달린 것도 아니고 서로의 믿음으로 하는 거라 생각한다. 本人들은 別일 아니라고 생각한 行動과 不注意가 다른 사람한테는 트라우마로 남을 수도 있으니 서로한테 被害 주지 않는 좋은 캠핑 文化가 됐으면 좋겠다”고 했다.

(서울=뉴스1)
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본