•  


슈퍼 엔底에 2030度 “積金 깨서 엔貨 산다”… 高危險 投資 注意報|東亞日報

슈퍼 엔底에 2030度 “積金 깨서 엔貨 산다”… 高危險 投資 注意報

  • 東亞日報
  • 入力 2023年 7月 11日 03時 00分


코멘트

‘歷代級 엔底’ 속 엔테크 바람

“積金을 解止해 엔貨를 200萬 원어치 샀어요. 1年 뒤에는 積金 利子보다 엔貨 收益率이 더 높지 않을까 싶어서요.”

올해 就業한 권유진 氏(23)는 10日 午前 會社에 出勤하자마자 市中銀行 애플리케이션(앱)에 接續해 원-엔 換率부터 確認한다고 했다. 權 氏는 “1年 넘게 들었던 積金을 깨 엔貨를 산 後 市中銀行 엔貨 通帳에 넣어놨다”며 “처음엔 日本 旅行 經費로 쓰려고 했는데 換率이 繼續 떨어지는 걸 보고 投資 目的으로 方向을 바꿨다”고 말했다. 最近 몇 달 동안 원-엔 換率이 900원臺 初盤으로 내려갈 때마다 50萬 원어치씩 엔貨를 購買했다고 한다.

8年 만에 엔貨 價値가 急激한 下落勢를 보이자 大學生과 社會 初年生 사이에선 엔貨를 購買해 換差益을 노리는 이른바 ‘엔테크’(엔貨+財테크)에 對한 關心이 커지고 있다. 하지만 專門家들은 變動性이 큰 外換 投資에는 신중할 必要가 있다고 입을 모은다.

● 엔테크에 몰리는 2030世代

엔貨 換率이 弱勢를 이어가면서 靑年들 사이에선 “超低金利 時代에 예·적금보다 엔貨 投資家 낫다”는 認識이 퍼지고 있다. 大學生 李某 氏(24)는 아르바이트 週給을 每週 貯金하는 代身에 받을 때마다 엔貨로 換錢하고 있다. 李 氏는 “一週日에 20萬 원어치씩 두 달 동안 엔貨를 사 모았다”며 “只今까지 160餘萬 원을 投資했는데 積金 利子를 年 4, 5% 받느니 1年 程度 묵혀 두고 원-엔 換率이 1000원臺로 올라가면 파는 게 낫지 않겠나 싶다”고 했다.

大學生 한모 氏(23)도 最近 원-엔 換率이 900원臺 初盤까지 떨어지자 貯金해 뒀던 1000萬 원으로 엔貨를 샀다. 韓 氏는 “折半은 旅行 經費로, 나머지 折半은 投資 目的으로 엔貨를 購買했다”며 “앞으로 400萬∼500萬 원을 追加로 엔貨 사는 데 쓰려 한다”고 했다.

職場人에 더해 大學生들까지 이른바 엔테크에 나서면서 手數料를 줄이는 祕訣도 共有되고 있다. 韓 氏는 “블로그 等을 參考해 手數料가 없는 앱을 찾아 엔貨를 購買했다”고 말했다.

● 專門家 “外換 投資 變動性 커”

엔貨에 몰리는 投資金 때문에 市中銀行의 엔貨 預金 殘額은 急騰勢다. 10日 金融圈에 따르면 4大 市中銀行(KB國民·新韓·하나·우리)의 지난달 末 基準 엔貨 預金 殘額은 8601億2038萬 엔(약 7兆8856億 원)으로 集計됐다. 傳達 말(6795億8340萬 엔·약 6兆2304億 원)에 비해 26.5% 늘어난 것이다.

다만 專門家들은 外換 投資 比重을 지나치게 늘리는 건 操心해야 한다고 指摘한다. 換率은 專門家도 豫測하기 어려울 程度로 變動性이 크기 때문이다.

신세돈 숙명여대 經濟學部 敎授는 “株式은 上昇이든 下落이든 全般的인 趨勢가 있는데 換率은 株式보다 훨씬 變動 可能性이 크다”며 “資金이 制限的인 靑年들이 換率 差益을 얻기 위해 資産의 相當數를 投入해 엔貨 投資를 하는 건 매우 危險하다”고 指摘했다. 백석현 新韓銀行 이코노미스트는 “通貨 投資는 一般的으로 期待收益이 크지 않아 老鍊한 投資者들은 엔貨에 ‘몰빵’하는 代身에 關聯 株式이나 國債 等 다양한 포트폴리오에 投資한다”고 했다. 안지은 하나銀行 PB部長도 “엔貨 追加 下落 可能性이 憂慮되면 預金 外에 株價連繫證券(ELS) 商品 等 다양한 포트폴리오 投資를 하는 것이 바람직하다”고 助言했다.


이채완 記者 chaewani@donga.com
황성호 記者 hsh0330@donga.com
#슈퍼 엔底 #高危險 投資 注意報 #엔테크 바람
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본