•  


“GTX-D路線 仁川空港까지 擴張을”|동아일보

“GTX-D路線 仁川空港까지 擴張을”

  • 東亞日報
  • 入力 2023年 5月 30日 03時 00分


코멘트

仁川市, 金浦~富川 連結 D路線
仁川空港까지 Y字로 擴張 主張
“仁川空港~康男 45分이면 移動
5次 國家鐵道網 計劃에 反映을”

首都圈廣域急行鐵道(GTX) 事業이 本軌道에 오른 가운데 仁川市가 京畿 金浦와 富川을 連結하는 D路線을 인천국제공항까지 連結해 ‘Y字’로 擴張할 必要가 있다고 목소리를 높이고 있다. 仁川國際空港 利用客과 영종國際都市 等 人口가 急增하는 首都圈 西部 地域 住民들의 移動 便宜性을 높이기 위해선 該當 地域과 서울 江南乙 1時間 內에 잇는 路線이 必要하다는 趣旨다.

● “西部 首都圈 交通地獄 解決해야”

仁川市 關係者는 “GTX-D路線의 ‘Y字 擴張’에 對한 市民 要求가 높아 第5次 國家鐵道網 構築計劃에 反映될 수 있도록 힘을 쏟고 있다”고 밝혔다. 仁川市는 政府가 豫備妥當性 調査를 하기로 決定한 GTX-D路線(金浦 長期∼부천종합운동장)을 仁川空港 2터미널까지 擴張할 것을 要求하고 있다. 이 境遇 仁川空港에서 富川 大庄地區까지 約 37km를 連結하는 데 約 3兆7300億 원의 事業費가 必要할 것으로 推定된다.

이 構想이 現實化되면 GTX-D路線은 金浦와 富川, 仁川空港을 ‘Y字’ 形態로 連結하게 된다. 現在 約 2時間 걸리는 仁川空港∼江南區 三成洞 移動 時間은 45分으로 줄어들게 된다. 1時間 44分 걸리는 靑羅國際都市∼三成洞 移動時間은 32分으로 短縮된다.

仁川市 關係者는 “江南 等으로 出退勤하는 仁川 市民들은 하루 平均 3時間 以上을 길거리에서 보내고 있다”며 “Y字 路線이 新設되면 많은 이들이 交通地獄에서 解放될 것”이라고 했다. 11日 政府世宗廳舍를 訪問한 유정복 仁川市長도 이윤상 國土交通部 鐵道國葬을 만나 이 같은 要請을 傳達했다.

最近 仁川과 金浦 等 首都圈 西部 地域에 人口가 流入되면서 空港鐵道와 地下鐵 9號線, 金浦골드라인 等의 混雜度가 危險水位라는 指摘이 나온다. 現在 空港鐵道의 最大 混雜度는 182%, 서울 地下鐵 9號線은 185%, 金浦골드라인은 285%에 達한다. 地下鐵 混雜度는 地下鐵 한 칸 定員을 160名으로 보고, 160名이 탈 境遇 100%로 計算한다.

京仁高速道路와 올림픽道路 等 首都圈 東西를 連結하는 幹線道路의 交通 滯症도 深刻하다. 特히 京仁高速道路의 境遇 平均 速度가 時速 44km까지 떨어져 高速道路의 機能을 喪失했다는 指摘이 적지 않다. 영종國際都市에서 江南으로 出退勤하는 하모 氏(33·女)는 “大衆交通이 不便해 1, 2年 살다 다시 서울로 移徙를 가는 이웃이 많다”고 傳했다.

● “仁川空港 發展하려면 接近性 높여야”

仁川市에 따르면 지난해 10萬 名을 넘은 영종國際都市 人口는 2027年에 18萬1024名까지 늘어날 展望이다. 仁川空港의 受容 能力은 現在 7700萬 名에서 2030年 1億3600萬 名까지 늘어나게 된다. 仁川市 關係者는 “仁川空港이 發展하려면 서울과의 接近性이 더 높아져야 한다”고 指摘했다.

仁川市議會度 15日 GTX-D路線을 Y字로 만들자는 決議案을 可決시켰다. 김준성 仁川市 交通局長은 “英國 레딩에서 런던의 關門空港人 히스로 空港과 셰필드 等 主要 都市를 連結하는 ‘크로스 레일’은 無慮 5萬5000個의 일자리를 만들었다”며 “GTX-D路線이 仁川空港과 連結되면 第2의 크로스레일이 될 것”이라고 말했다.


차준호 記者 run-juno@donga.com
#首都圈廣域急行鐵道 #gtx-d路線 #仁川空港
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본