•  


[多文化에 사는 사람들]中國서 온 濟州 상귀리 婦女會長 한옥선 氏|東亞日報

[多文化에 사는 사람들]中國서 온 濟州 상귀리 婦女會長 한옥선 氏

  • Array
  • 入力 2010年 3月 1日 03時 00分


코멘트
한옥선 씨(왼쪽)가 자신이 운영하는 제주시 도두동 5일장 그릇가게에서 남편 이영휘 씨와 다정하게 밝은 미소를 짓고 있다. 한 씨는 동네 대소사에 앞장서며 ‘이주여성 부녀회장’으로 유명해졌다. 제주=임재영 기자
한옥선 氏(왼쪽)가 自身이 運營하는 濟州市 도두동 5日葬 그릇가게에서 男便 이영휘 氏와 多情하게 밝은 微笑를 짓고 있다. 韓 氏는 洞네 大小事에 앞장서며 ‘移住女性 婦女會長’으로 有名해졌다. 濟州=임재영 記者
“韓國오면 ‘돈 비’ 맞는줄 알았죠… 이젠 일한만큼 버는 幸福 찾아
13年前 男便만 믿고 韓國行…3000萬원 빚 通帳에 한숨만
洞네일 도맡고 또순이 生活…이젠 堂堂한 그릇가게 主人


“많이는 못 깎아드리지만 집에서 쓸모가 많을 거예요.” 지난달 27日 午後 ‘民俗 5日葬’이 열린 濟州市 도두동의 그릇 商店. 中國同胞 結婚移住女性人 한옥선 氏(51·제주시 涯月邑 상귀리)가 纏帶를 차고 냄비, 도마, 프라이팬을 팔고 있었다. 廚房用品 等 數百 種類의 物件을 陳列한 商店에서 손님과 흥정하는 모습이 꽤 能熟하다.

찾는 이가 뜸해진 저녁 時間, 男便 이영휘 氏(58)와 커피를 나누며 餘裕를 즐겼다. 지난해까지만 해도 市場 入口에 天幕을 치고 그릇을 팔고 있던 身世였다. 이날처럼 비가 쏟아질 때면 장사를 접어야 했다. 그릇가게 主人이 商店 引受를 提議해 왔을 때 하늘을 날 듯 기뻤다. 뼈를 깎는 苦痛을 甘受하고 나서야 비로소 安定이 찾아왔다.

1997年 入國 以後 13年이라는 時間이 瞬息間에 흘렀다. 中國 헤이룽장(黑龍江) 性 무단장(牧丹江) 時. 어느 가을 날 韓國 觀光客을 案內할 通譯이 必要하다는 말을 듣고 재미 삼아 나간 것이 男便과의 運命的 만남으로 이어졌다. 둘 다 離婚의 傷處를 안고 홀로 애를 키우며 살고 있는 處地가 비슷해 쉽게 가까워졌다. 請婚을 받고 苦悶이 많았다. 美容室을 運營하며 比較的 탄탄한 삶을 살고 있었지만 韓國에 對한 憧憬心이 너무 컸다.

“그때 韓國에 가면 돈이 하늘에서 떨어지는 줄 알았어요. 結婚 決定을 내리고 濟州 땅을 밟았을 때 기쁨은 暫時였어요.”

팍팍한 現實이 눈앞에 다가섰다. 前妻가 남긴 아들과 두 딸은 行色이 말이 아니었다. 冷藏庫는 마당에 꺼내 물淸掃를 해야 할 地境이었다. 3000萬 원 빚이 있는 通帳을 건네주는 男便이 너무나 野俗했다. 그래도 自身을 믿어주는 성실한 男便이 있었기에 하루하루를 견디고자 마음먹었다. 1年쯤 흐른 뒤 中國에서 急報가 날아들었다. 韓國에서 돈 벌고 싶다던 어머니가 腦出血로 쓰러졌다. 비자가 나오지 않아 急한 마음에 3日 걸려 배로 찾아갔지만 어머니는 이미 한 줌의 재로 變해 있었다. 山所 앞에서 목 놓아 피울음을 吐해냈다. 그때는 再婚한 것이 너무 후회스러웠다.

다시 마음을 잡고 生業에 뛰어들었다. 思春期를 맞은 아이들과 葛藤을 빚기도 했지만 억척스럽게 버텨 나갔고 마침내 아이들의 얼굴에도 生氣가 돌기 始作했다. 非鋪裝道路로 이어진 들판에 斷層짜리 집을 지었다. 2000年 늦둥이 아들을 얻은 뒤 夫婦 琴瑟은 더욱 좋아졌다.

7, 8年이 지나면서 마을 일에 關心을 갖게 됐다. 洞네 大小事에서 궂은일을 마다하지 않으며 이웃들과 情을 나눴다. 2007年 상귀리 婦女會長을 맡았다. 移住女性이 婦女會長에 任命된 事實이 알려지면서 有名해졌다. 2008年엔 ‘全國 結婚移民者 定着 優秀事例’ 發表會에서 優秀賞을 受賞했다.

職銜이 繼續 늘어났다. 涯月邑 儀容消防隊員, 涯月邑 바르게살기협의회 副委員長, 濟州道 居住外國人支援委員會 副委員長. 3年 前엔 中國字組女性모임도 만들었다. 移住女性들과 濟州地域社會의 架橋 役割을 도맡아 하고 있는 것이다. 그는 移住女性에 對한 不信이 移住女性의 定着을 가로막는 最大 걸림돌이라고 말했다.

“移住女性들이 苦衷을 呼訴할 때마다 ‘그래도 일한 만큼 돈을 벌 수 있는 社會에서 살 수 있다는 것이 큰 幸福’이라고 强調해요. 冷冷한 눈초리가 있는 것이 事實이지만 移住女性이 努力한다면 堂堂하게 삶을 살 수 있어요. 믿고 依支할 수 있는 따뜻한 이웃이 많아요.”

濟州=임재영 記者 jy788@donga.com
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본