•  


[新聞과 놀자!/풀어쓰는 漢字成語]猫項懸鈴(猫項懸鈴)(고양이 墓, 목 港, 每달 現, 방울 令)|東亞日報

[新聞과 놀자!/풀어쓰는 漢字成語]猫項懸鈴(猫項懸鈴)(고양이 墓, 목 港, 每달 現, 방울 令)

  • 東亞日報
  • 入力 2024年 4月 15日 23時 30分


코멘트
● 由來: 朝鮮 仁祖 때 學者 홍만종(洪萬鍾)李 病席에 누워 있으며 15日 만에 完成한 旬五志(旬五志)에 나오는 이야기입니다. 어느 날 쥐들이 모여 “露積가리를 뚫고 쌀광 속에 깃들어 살면 살기가 潤澤할 것이다. 다만 두려운 것은 오직 고양이뿐”이라고 말했습니다. 그러자 쥐 한 마리가 “고양이의 목에 방울을 매달아 두면 그 방울소리를 듣고 고양이가 오는 것을 미리 알 수 있어 죽음을 면할 수 있을 것”이란 提案을 했습니다. 쥐들은 모두 좋은 意見이라고 기뻐하였으나, 다른 쥐가 “옳기는 옳은 말이나 누가 고양이 목에다 방울을 달아 놓을 수 있겠는가” 하고 물었더니 아무도 나서지 않았다고 합니다. 여기서 由來한 사자성어가 猫項懸鈴인데 우리나라에서만 使用되고 있습니다.

● 생각거리: 모두가 해야 한다고 생각하지만 아무도 선뜻 나서서 하지 못하는 일을 가리킵니다. 現實的으로 이뤄지기 어렵고 不可能한 일을 꾸민다는 뜻으로 ‘實行하기 어려운 일은 처음부터 計劃하지 말아야 한다’는 뜻이 담겨 있습니다. 비슷한 意味를 가진 成語로 ‘實踐으로 옮기지 않고 冊床 위에서만 論議하는 것’을 比喩하는 ‘卓上空論(卓上空論)’ 等이 있습니다.


한상조 前 청담고 敎師
#풀어쓰는 漢字成語 #猫項懸鈴
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본