•  


[홍수영의 뉴스룸]‘體育館 全黨大會’의 終焉|東亞日報

[홍수영의 뉴스룸]‘體育館 全黨大會’의 終焉

  • 東亞日報
  • 入力 2017年 7月 5日 03時 00分


코멘트
홍수영 정치부 기자
홍수영 政治部 記者
全國 主要 都市의 웬만한 規模가 있는 體育館이라면 안 가본 데가 없다. 서울 蠶室 室內體育館은 基本이고 大邱 室內體育館, 光州 염주체육관, 忠南 天安 유관순체육관, 慶南 昌原 室內體育館 等 兩손으로도 못 꼽는다. 地方의 어떤 都市를 떠올리면 體育館만 생각나는 곳도 있을 程度다.

나는 스포츠부 記者가 아니다. 2008年부터 政黨을 出入하며 온갖 ‘體育館 黨 行事’를 取材한 탓이다. 黨 代表나 大選 候補를 選出하기 위한 全黨大會가 열리면 事前에 圈域別 合同演說會를 進行한다. 그때마다 全國의 體育館은 들썩거렸다.

體育館으로 들어서는 入口부터 搖亂했다. 조금이라도 틈이 난 자리에는 온통 懸垂幕이 내걸렸고, 團體티를 맞춰 입은 이들이 꽹과리를 치며 支持하는 候補를 連呼했다. 體育館 안은 平日인데도 全國 各地에서 모인 各 候補 支持者들로 왁자지껄했다.

그러나 이제 保守 政黨에서 ‘體育館 全黨大會’의 風景은 사라지려나 보다. 自由韓國黨은 3日 ‘포스트 朴槿惠 體制’를 이끌 새 指導部를 選出하며 처음으로 體育館이나 컨벤션센터가 아닌 國會 憲政記念館에서 全黨大會를 열었다. 激情的인 雄辯으로 勢몰이를 하는 候補들의 政見 發表도 없었다.

그 代身 洪準杓 代表를 비롯한 候補들은 한 農家에서 목에 手巾을 두르고 호미로 감자를 캐고 있었다. 國民께 奉仕하는 政黨을 만들겠다는 趣旨였다. 이에 앞서 6月 26日 바른政黨도 黨 代表 및 最高委員 指名大會를 國會 議員會館에서 단출하게 치렀다.

事實 體育館 全黨大會는 高費用 低效率 政治構造의 象徵으로 꼽혀왔다. 政治權에서도 ‘黨員들의 祝祭’라고 쓰고 ‘돈 政治’라고 읽었다. 通常 全黨大會는 現場投票를 위해 數千 名의 黨員과 代議員들이 參席하는 大規模 이벤트로 進行된다. 行事場 周邊에는 全國 各地에서 올라온 專貰버스가 櫛比했다.

問題는 自發的 黨員이 많지 않다 보니 行事가 열리기까지 모든 過程에 돈이 든다는 點이다. 現金을 깔아줘야 움직이는 函진아비라고나 할까. 한 再選 議員은 “새벽부터 黨員들을 싣고 오기 위해 버스 貸切費와 食費, 뒤풀이 費用까지 黨協委員長이 내는 곳도 있다”고 귀띔했다. 그 黨協委員長은 警備를 어디서 마련했을까. 萬若 自身의 胡주머니에서 나왔다면 그가 도운 候補는 그에게 그만큼의 빚을 진 셈이다.

그동안 黨 代表 競選이 ‘쩐의 戰爭’으로 불린 理由다. 議席數가 170席을 넘던 ‘恐龍 與黨’ 時節 黨 代表에 挑戰하려 한 野黨의 한 重鎭 議員은 私席에서 “計算器를 두드려 보니까 最小 30億∼40億 원은 써야겠더라. (19代) 總選을 마치면 그만둬야 할지도 모르는데 任期 1年 代表를 하려고 그 돈을 쓰는 게 맞나 싶어서 접었다”고 털어놨다. 2011年 全黨大會 돈封套 事件이 불거졌을 때도 黨內에선 “터질 게 터졌다”는 反應이었다.

勿論 새 代表가 감자 倉庫에서 當選 所感을 밝히는 모습이 ‘政治的 쇼’로 비칠 수 있다. 保守 政黨이 體育館 全黨大會를 抛棄한 데는 朴槿惠 前 大統領 彈劾 事態를 거치며 黨員 動員力이 크게 떨어진 탓도 있다. 그러나 理由가 무엇이든 허울뿐인 體育館 全黨大會를 固執하는 것보다는 낫다. 모바일 投票를 導入했는데도 黨員들의 最終 投票率이 25%臺에 그치는 韓國 政黨의 現實에서 ‘黨員들의 祝祭’는 아직 以上(理想)이다. 덩치만 크고 環境 變化에 鈍한 恐龍 같던 保守 政黨은 더 果敢하게 過去와 斷絶해야 한다.
 
홍수영 政治部 記者 gaea@donga.com
#體育館 全黨大會 #自由韓國黨 #黨員들의 祝祭
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본