•  


[이슈&트렌드/주애진]‘저녁’은 奢侈가 아니다|동아일보

[이슈&트렌드/주애진]‘저녁’은 奢侈가 아니다

  • 東亞日報
  • 入力 2017年 4月 24日 03時 00分


코멘트
주애진 경제부 기자
주애진 經濟部 記者
“하루에 22時間씩 일했어요. 새벽 4時 半에 退勤하고 아침 6時까지 다시 出勤했죠.”

最近 TV 藝能 프로그램에 出演한 한 20代 女性의 이야기에 가슴이 답답해졌다. 一般 國民의 意見을 法案으로 發議하자는 內容의 이날 放送에서 그는 一名 ‘칼退勤法’을 提案했다. 情報技術(IT) 會社에서 일했던 그는 “언제 끝날지 모르는 일을 하면서 結婚도 아이도 생각해볼 수 없었다”고 했다. IT業界의 慣行이라 置簿하기엔 너무 많은 會社員이 共感했다.

얼마 前 만난 公務員試驗 受驗生 조某 氏(27·女)도 비슷했다. 그는 製藥會社의 弘報 企劃을 맡은 에이전시에서 1年間 일했다. 薄俸인 데다 午前 2, 3時에 退勤하는 生活이 繼續되자 더 以上 버틸 수 없었다. 餘裕롭게 아침을 먹고 저녁에 運動하길 좋아했는데 그걸 抛棄하니 아침에 눈뜨기조차 싫을 만큼 不幸하다고 느껴졌다. 結局 그는 會社를 그만두고 올해 初 公務員試驗 準備에 나섰다. 曺 氏는 “會社生活이 너무 힘들었기 때문에 最小限의 人間的인 삶을 위해 只今 工夫하는 건 하나도 힘들지 않다”고 말했다.

저녁이 있는 삶. 2012年 大選을 앞두고 孫鶴圭 當時 民主統合黨 常任顧問이 내건 슬로건이다. 當然한 말 같기도 한 口號에 눈물이 핑 돌았다는 會社員이 많았다. 그로부터 5年이 지났지만 現實은 크게 달라지지 않았다. 勞動時間이 줄어들지 않은 건 勿論이고 社會 全般的인 認識도 바뀌지 않았다. 如前히 저녁이 ‘없는’ 삶을 더 當然하게 여기는 雰圍氣가 支配的이다.

實際로 就業 포털 ‘사람인’이 지난해 7月 會社員 1698名을 對象으로 實施한 設問調査에 따르면 應答者의 81.2%가 夜勤을 했다. 回數는 一週日에 平均 네 番, 時間은 平均 3時間 以上이었다. 이 같은 現實을 反映한 新造語도 쏟아졌다. 會社에서 기르는 家畜처럼 일하다는 意味의 ‘社畜’, 夜勤을 밥 먹듯이 하는 ‘프로 夜勤러’, 休息을 抛棄한 채 일에만 얽매인 ‘쉼跑足’ 等等. 서울의 夜景이 아름다운 건 子正이 넘도록 退勤하지 못한 會社員들 德分이라는 우스개가 나올 程度다.

反面 靑年들의 期待値는 勞動 現實과 큰 差異를 보였다. 就業 포털 ‘잡코리아’가 올해 3月 新入 求職者 1066名을 對象으로 設問調査한 結果 職場 選擇에서 가장 重要하게 생각하는 건 勤務時間 保障(24.8%)이었다. 그 뒤를 福利厚生(20.7%), 成長 可能性(18.3%), 年俸(16.6%) 巡으로 이었다. 應答者의 39.2%는 저녁이 있는 삶을 위해 다른 것을 抛棄하고 싶지 않다고도 했다.

世界 幸福指數 1位인 덴마크 사람들의 祕訣은 일과 삶의 均衡 있는 配分이라는 게 ‘휘게 라이프’의 著者 메이크 비킹의 分析이다. 덴마크語인 ‘휘게(Hygge)’는 웰빙을 뜻하는 노르웨이 單語에서 由來했다. ‘素朴하고 따뜻하고 便安한’ 程度의 意味다. 洋초나 壁暖爐, 毯요 等의 物件이 주는 느낌을 떠올리면 된다. 휘게 라이프는 올해의 트렌드로 꼽힌다. 그만큼 日常에서 幸福을 追求하며 便安함을 얻는 것에, 家族이나 親舊와 함께 저녁을 먹고 充分한 休息을 取하는 일에 많은 意味를 附與한다는 뜻이다.

다음 달 9日 치러질 大統領選擧를 앞두고 各 候補는 앞다투어 勤勞時間 短縮을 公約으로 내놨다. 突發勞動 禁止, 最小 休息時間 保障 等 얼핏 當然해 보이는 일들도 包含됐다. 平凡하고 當然한 삶이 奢侈가 돼버린 現實을 反映하는 것 같아 씁쓸하다. 大統領 한 사람이 解決할 수 있는 問題는 決코 아니다. 社會가 함께 움직여야 한다. 5年 뒤 果然 우리는 저녁이 있는 삶이란 大選 公約을 다시 듣지 않을 수 있을까.
 
주애진 經濟部 記者 jaj@donga.com
#저녁이 있는 삶 #世界 幸福指數 1位 덴마크 #勤勞時間 短縮
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본