•  


51年만에 ‘스타트렉’ 뚫은 韓國人 作家 김보연|東亞日報

51年만에 ‘스타트렉’ 뚫은 韓國人 作家 김보연

  • 東亞日報
  • 入力 2017年 10月 10日 03時 00分


코멘트

美드 ‘스타트렉: 디스커버리’ 김보연氏

김보연 씨가 ‘스타트렉: 디스커버리’ 촬영장에서 포즈를 취하고 있다. 그는 최근 엠넷 ‘쇼미더머니’ 등 한국 예능 프로그램을 재밌게 챙겨 보고 있다고 말했다. 김보연 씨 제공
김보연 氏가 ‘스타트렉: 디스커버리’ 撮影場에서 포즈를 取하고 있다. 그는 最近 엠넷 ‘쇼미더머니’ 等 韓國 藝能 프로그램을 재밌게 챙겨 보고 있다고 말했다. 김보연 氏 提供
지난달 25日 ‘스타트렉: 디스커버리’가 넷플릭스로 公開돼 世界의 ‘트레키’(스타트렉의 팬을 일컫는 말)들을 熱狂시켰다. CBS를 통해 放映된 美國에서는 첫 回 視聽者가 960萬 名으로 集計됐다.

1966年 TV 드라마로 처음 선보인 스타트렉은 映畫, 小說, 비디오 게임으로 끊임없이 再創造됐다. 이番 ‘디스커버리’는 드라마로 12年 만에 돌아온 시리즈다. 그런데 드라마 크레디트에 韓國人 作家 김보연 氏(32)가 登場했다. 스타트렉 51年 歷史上 最初의 韓國 國籍 作家로 첫 會議 執筆에 參與한 그를 이메일로 만났다.

―새로운 스타트렉을 紹介한다면….

‘스타트렉: 디스커버리’에서 아시아 여성 최초로 선장 역할을 맡은 배우 양쯔충. 넷플릭스 제공
‘스타트렉: 디스커버리’에서 아시아 女性 最初로 船長 役割을 맡은 俳優 양쯔衝. 넷플릭스 提供
“디스커버리는 1966年 始作한 오리지널 시리즈의 10年 前을 背景으로 한다. ‘와호장룡’에 出演했던 俳優 양쯔衝(楊紫瓊)李 船長 필리파로 出演한다. 아시아 女性이 船長 役割을 맡은 것은 史上 처음이다. 또 ‘워킹데드’에서 사샤로 出演했던 소네쿼 마틴그린이 浮選場 마이클 役을 맡았다. 새로운 登場人物들을 통해 스타트렉 시리즈를 現代的 觀點으로 再解釋했다. 複雜하지만 더 짜임새 있는 줄거리를 期待해도 좋다.”

―美國 드라마 作家들은 어떻게 드라마를 만드나.

“通常 6∼12名의 作家가 ‘作家眞(writers room)’을 꾸린다. 各自 다른 背景과 經驗을 가진 사람들이다. 總責任作家(showrunner), 나 같은 3年 次가 맡는 總括作家(executive writer), 經歷 1年 未滿의 스태프 作家 間의 位階秩序는 있다. 하지만 모두가 同等하게 이야기 構成에 參與한다. 2週 동안 캐릭터와 줄거리에 對해 討論한 뒤 最終 決定을 내린다. 아이디어 競爭이다. 그 後 各自 에피소드를 맡아 脚本을 쓴다.”


―韓國은 넷플릭스와 같은 새로운 플랫폼의 登場으로 緊張하고 있는데 美國은 어떤가.

“只今은 오리지널 콘텐츠의 黃金期다. 作家의 創作物을 紹介할 채널이 다양해졌다. 그만큼 競爭도 熾烈해졌고, 視聽者들도 더 細分化했다. 이제는 텔레비전을 틀면 나오는 콘텐츠를 보는 게 아니라 ‘좋은’ 걸 골라서 본다. 危機이자 機會다. 좋은 콘텐츠는 소셜미디어를 통해서든, 입所聞을 통해서든 반드시 알려지게 되어 있다고 믿는다.”

―韓國 國籍으로 어떻게 美國 드라마의 作家가 되었나.

“大學 卒業 後 暫時 韓國에서 職場을 다니다 作家가 되기로 決心했다. 高等學校를 韓國에서 다녔지만 어릴 때 外國 生活을 해 英語가 익숙했다. 美國 로스앤젤레스 캘리포니아代(UCLA) 시나리오과 碩士課程에 進學해 工夫했고, 케이블 채널 CWTV의 歷史 드라마 ‘레인’으로 作家 生活을 始作했다. 레인에서 나의 能力을 좋게 봐준 上司가 스타트렉 製作에 參與하면서 나에게도 ‘러브콜’을 보내 함께하게 됐다. 篇當 800萬 달러(藥 91億 원)의 製作費가 들어가는 大規模 歷史的 시리즈에 參與하게 돼 負擔感이 크고 아직도 얼떨떨하다.”

―美國 活動이나 作家를 꿈꾸는 사람들에게 助言을 한다면….

“꿈을 이루려는 끈氣와 意志가 重要하다. 作家나 프리랜서는 ‘어떤 일을 하라’고 알려주는 사람이 없기 때문에 挑戰精神度 必要하다. 長短期 計劃을 세워 目標를 向해 나아가라고 助言해 주고 싶다.”

김민 記者 kimmin@donga.com
#스타트렉 #스타트렉 디스커버리 #김보연
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본