•  


[이종석 記者의 온사이드]‘攻擊은 1勝, 守備는 優勝’인데…|동아일보

[이종석 記者의 온사이드]‘攻擊은 1勝, 守備는 優勝’인데…

  • 東亞日報
  • 入力 2015年 8月 25日 03時 00分


코멘트
전북 최강희 감독
全北 최강희 監督
“그동안 勝敗를 떠나 攻擊的인 모습을 보이려고 努力했다. 그런데 滿足할 만한 內容이 안 나온다. 戰術的으로 여러 가지를 생각해야 할 것 같다.”

프로蹴球 K리그 클래식 全北 최강희 監督이 22日 仁川에 0-1로 敗한 뒤 한 말입니다. 그러면서 “競技 運營에 變化를 줘야 할 것 같다”고 했습니다. 全北은 19日 全南戰에서 먼저 失點한 뒤 2-1로 어렵게 이겼습니다. 15日 浦項戰에서는 0-3의 完敗를 當했습니다. 全北이 3골 差 敗北를 當한 건 2013年 11月 서울展 以後 1年 9個月 만이었습니다.

全北 앞에는 ‘닥공’(닥치고 攻擊)이란 修飾語가 붙습니다. 全北은 지난 시즌 K리그 클래식 12個 팀 中 最多인 61골을 넣으며 優勝했습니다. 2位 水原(52得點)보다 9골이 많았습니다. 올 시즌에도 24日 現在 先頭인 全北은 27競技에서 43골을 넣었습니다. 지난 시즌과 같은 競技當 平均 1.6骨입니다.

이런 얘기가 있습니다. “觀衆을 부르는 건 攻擊이지만 (優勝) 트로피를 가져오는 건 守備다.” 獨逸 蹴球의 레전드 프란츠 베켄바워가 한 말입니다. 울리 슈틸리케 國家代表팀 監督도 비슷한 말을 했습니다. “지붕(攻擊)을 먼저 짓는 사람은 없다. 기둥(守備)李 탄탄해야 지붕을 올릴 수 있다. 攻擊을 잘하는 팀은 1勝을 챙기지만 守備를 잘하는 팀은 優勝을 차지한다.”

守備를 잘하는 팀이 優勝 可能性이 높다는 건 眞理에 가깝습니다. 지난 시즌 잉글랜드 프리미어리그 優勝 팀도 最小 失點(競技當 0.84골)을 한 첼시였습니다. 첼시가 올 시즌 初盤 9位에 처져 있는 것도 守備가 무너지면서 3競技에서 7골을 내줬기 때문입니다.

그러면 崔 監督은 이런 걸 몰라서 그동안 닥공 蹴球를 했을까요? 國內 프로蹴球 單一 팀 最多勝(156勝) 監督인 그가 守備 蹴球의 重要性을 모를 理 없습니다. 게다가 崔 監督은 國家代表 守備手 出身입니다. 崔 監督은 全北 蹴球를 닥공이라고 認定한 적이 거의 없습니다. 닥공은 言論과 팬들이 붙여준 別稱입니다. 전북의 攻擊力이 워낙 좋다 보니 그렇게 불리게 됐지만 事實 全北은 守備力도 좋은 팀입니다. 지난 시즌 最小 失點(22골) 팀이 全北입니다. 38競技 中 無失點 京畿만 23次例였습니다.

하지만 닥공 이미지가 깊이 刻印된 게 負擔이 된 것 같습니다. “닥공 이미지가 쌓여 選手들도 나도 毒이 되는 競技를 하게 됐다”는 崔 監督의 말에서 苦衷을 읽을 수 있습니다. 全北의 올 시즌 競技當 平均 失點은 1.04點으로 지난해의 2倍에 가깝습니다.

崔 監督이 競技 運營에 變化를 준다고 해서 守備 蹴球를 하겠다는 건 아닐 겁니다. 攻擊과 守備에 均衡을 맞추겠다는 意志로 解釋됩니다. 팬들에게 재미를 주는 것도 重要합니다. 하지만 프로라면 이기는 競技를 하는 게 優先입니다. 10골 넣고 11골 내줘 每番 지는 팀을 좋아할 팬은 世上에 없습니다. 올 시즌 市民球團으로 宣傳하는 仁川(6位)과 城南(3位)은 各各 리그 最小 失點 1, 2位 팀입니다. 재미없는 守備 蹴球를 해도 成績이 좋다 보니 나무라기 힘듭니다. 팬들을 위해 攻擊的인 蹴球를 하겠다는 것까지는 몰라도 프로의 世界에서 勝敗까지 超越하는 건 지나친 팬 서비스입니다. 全北이 닥공을 抛棄해도 非難할 수 없는 理由입니다.

이종석 記者 wing@donga.com
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본