•  


[임정원의 봉주르 에콜]〈6〉프랑스 學校엔 寒流가 흐른다|동아일보

[임정원의 봉주르 에콜]〈6〉프랑스 學校엔 寒流가 흐른다

  • 東亞日報
  • 入力 2018年 7月 27日 03時 00分


코멘트
임정원 하비에르국제학교 한국어·프랑스어 교사
임정원 하비에르國際學校 韓國語·프랑스語 敎師
프랑스 파리의 귀스타브 플로베르 中學校에서 가르칠 때의 일이다. 中1 學生들의 韓國語 授業 첫날, 韓國에 對한 全般的인 紹介를 하면서 1人當 國民所得이 世界 몇 위일 것 같으냐고 質問했다. 엔조가 손을 번쩍 들더니 “1位”라고 自身 있게 對答했다. 그러자 옆에 있던 아뎀이 “아니야. 無識하긴 1位는 美國이지. 韓國은 2위야”라고 眞摯한 表情으로 反駁했다. 다시 質問했더니, 26名이 모두 10位 以內일 거라고 答했고 그中 折半 以上의 學生이 5位 以內일 거라고 答했다.

마침 바로 그날, 同僚 敎師가 서울은 交通手段이 뭐냐고 물었다. 파리와 비슷하다고 했더니 意外라는 듯, 地下鐵道 있냐고 되물었다. 泰國 방콕처럼 툭툭이를 타고 다니는 줄 알았다는 것이다. 그는 停年을 한 해 앞둔 프랑스語 敎師였다.

프랑스에 살던 10年 동안 韓國에 對한 認識의 變化 速度와 世代 間 差異를 體感할 수 있었다. 귀스타브 플로베르 中學校는 2015年 프랑스 最初로 韓國語를 第2外國語로 開設한 學校다. 이미 스페인語나 獨逸語가 開設돼 있었기 때문에 果然 몇 名이나 韓國語를 選擇할지, 처음에는 다들 期待를 別로 안 했었다. 學父母들이 反對할 거라는 憂慮도 있었다. 第2外國語(LV2)는 바칼로레아(大學修學能力試驗)에서 必須科目이기 때문이다. 하지만 첫해부터 成功的으로 定着돼 3個 學級이 됐고, 스페인語나 獨逸語 授業을 듣는 學生들도 내게 “安寧하세요?”라고 韓國語로 人事하는 것이 흔한 風景이 되었다. 케이팝에 빠진 딸 때문에 韓國語 選擇을 反對하던 안 로랑스의 어머니는 韓國語 德分에 딸이 思春期를 잘 보내고 오히려 成跡도 좋아졌다면서 學年 말에 感謝의 뜻으로 초콜릿을 가져 왔다.

프랑스 最高의 名門으로 손꼽히는 루이 르 그랑 高等學校에 다녔던 카롤은 中學校 때 韓國 드라마를 처음 보고 韓國에 關心이 생겼다. 그래서 水曜日마다 高等學校 聯合으로 열리는 韓國語 授業을 들으러 집에서 멀리 떨어진 다른 學校까지 왔다. 카롤은 名文 建築學校에 入學했지만 父母님을 說得해서 韓國語科가 있는 大學으로 다시 入學했다. 얼마 前에 딸과 함께 韓國에 旅行 온 카롤 아버지는 “結局 韓國이 이겼다”고 말했다.

파리8大學에서는 敎養科目으로 韓國語를 開設했는데, 첫해부터 申請者가 너무 많아서 講義 數를 늘리고도 豫備 受講申請 때 이미 定員이 넘어 버렸다. 왠지 同僚 日本語 講師의 눈치가 보였다. 大學生들은 大部分 韓流 때문에 韓國을 알게 됐지만, 프랑스 젊은이들도 就業 問題가 深刻해서인지 韓國 企業에 關心이 많고 韓國語를 就業을 위한 言語의 ‘블루오션’으로 생각하는 것 같다.

케이팝에 對한 사랑으로 韓國語를 배우기 始作했던 中學校 弟子들이 民謠와 書藝를 할 줄 알게 됐고, 이제는 바칼로레아에서 韓國語 點數를 잘 받기 위해 助言을 求한다. 進路에 韓國과 韓國語가 影響을 미치는 學生들이 最近 몇 年間 눈에 띄게 增加하는 것을 그렇게 目擊했다. 韓國이 世界에서 第一 富者 나라인 줄 알았던 프랑스 中學生 엔조의 꿈은 韓國의 페이커처럼 有名한 프로게이머가 되는 것이고, 아뎀의 꿈은 情報技術(IT) 强國인 韓國에 가보는 것이다.
 
임정원 하비에르國際學校 韓國語·프랑스語 敎師

#프랑스 學校 #케이팝 #韓流
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본