•  


[寄附文化캠페인]"寄附關聯 情報 寄附했지요"|동아일보

[寄附文化캠페인]"寄附關聯 情報 寄附했지요"

  • 入力 2001年 2月 22日 18時 39分


아름다운 財團 한便에 자리限 冊꽂이 위에 얼마 前 ‘류무종 아카이브’란 看板이 올려졌다.

齒科資材를 生産하는 ㈜韓國다이야덴트 류무종(柳武鐘·67) 代表가 寄贈한 ‘國內 最初’의 寄附關聯 書籍 資料室이다. ‘풀뿌리募金運動’ ‘募金專門家의 倫理’ ‘社會變化를 위한 募金’ 等 國內에서는 찾아보기 어려운 寄附와 募金 關聯 冊子가 櫛比하다.

- 北側家族 相逢寫眞모음

“캐나다를 오가며 事業을 하다보니 가장 부러웠던 게 寄附文化였습니다. 寄附만 받아 運營하는 病院도 있을 程度로 寄附가 生活化돼 있더군요. 自願奉仕도 자연스럽고요.”

反面 韓國에는 돈이 必要한 곳이 많고 募金에도 關心이 많지만 募金技法에 對한 情報는 거의 없었다. 그가 본 제대로 된 募金은 熱情이나 誠意만으로는 안되는, 專門家의 領域이었다.

“韓國에 先進 募金技法을 導入하는 데 도움이 될 수 있겠다고 생각했습니다. 寄附文化가 바뀐다는 것은 韓國 市民社會가 成熟된다는 얘기이므로 앞으로 100年을 바라보고 基礎부터 단단히 工夫하고 배워야죠.”

海外에 나갈 때마다 사온 資料에다 인터넷으로 注文한 冊이 配達되고 하다보니 200餘卷. 그는 “아직은 資料室이라고 말하기엔 不足하지만 冊꽂이가 조금씩 채워지는 것을 보면 뿌듯하다”고 말했다.

資料 大部分이 英文으로 돼있어 차차 飜譯出刊作業도 벌일 생각이다. 于先 ‘풀뿌리 募金運動’이란 書籍을 飜譯 中이다. 다른 冊들의 飜譯에 나서 줄 自願奉仕者를 찾고 있다.

그는 이 일에 또 다른 意味도 附與하고 있다. “몇年 뒤 事業에서 隱退할 생각인데 老後準備度 해야죠. 可能하다면 이곳에서 自願奉仕를 하며 第2의 人生을 살 생각입니다.”

<서영아기자>sya@donga.com

  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본