•  


[經濟의 눈]다시 움직이는 韓中 經濟協力의 수레바퀴|東亞日報

[經濟의 눈]다시 움직이는 韓中 經濟協力의 수레바퀴

  • 東亞日報
  • 入力 2017年 12月 18日 03時 00分


코멘트
백운규 산업통상자원부 장관
白雲揆 産業通商資源部 長官
“산둥(山東)에서 새벽닭이 울면 仁川에서 들린다”는 말이 있을 程度로 가까운 中國 산둥省. 그곳에 法華院이라는 절이 있다. 統一新羅 時代 海上王 張保皐가 산둥省에 居住하던 新羅人을 위해 세운 寺刹이다. 新羅와 唐나라를 據點으로 日本은 勿論 南中國海를 지나 멀리 西域까지 海上貿易路를 開拓했던 張保皐의 痕跡이 남아 있다. 韓中 貿易社의 華麗했던 한 場面이다.

1992年 韓中 修交 以後 兩國 經濟協力의 歷史는 새롭게 쓰였다. 修交 當時 63億 달러였던 兩國 交易額은 지난해 30倍 以上 늘어난 2114億 달러였다. 中國은 이제 韓國 貿易의 4分의 1을 차지하는 첫 番째 交易 對象國이 되었다. 韓國이 世界 6位의 輸出國으로 올라서고 中國이 世界 2番째 貿易大國으로 成長하는 데 모두 兩國 交易 擴大와 글로벌 價値사슬 連繫가 큰 힘이 됐다.

兩國 協力은 最近 사드(THAAD·高高度미사일防禦體系) 葛藤으로 어려움을 겪었다. 서로를 헤아리는 易地思之(易地思之)의 智慧가 必要한 일이었지만 經濟協力 次元에서는 안타까운 일이 아닐 수 없었다. 이런 狀況에서 進行된 文在寅 大統領의 中國 國賓訪問은 꽁꽁 얼어붙었던 韓中 經濟協力의 수레바퀴를 다시 움직이는 起爆劑가 됐다. 大規模 經濟使節團이 同行했고 大統領의 많은 日程도 經濟 行事로 채워졌다.

文 大統領은 韓中 經濟協力의 3個 原則과 8大 協力 方向을 提示했다. 兩國 經濟協力 制度 基盤을 튼튼히 하고 相生의 未來志向的 協力關係를 創出하며 兩國 國民 間 友好的 情緖를 통해 사람 中心의 協力을 强化해 나가자는 것이 核心이다.

먼저 兩國은 韓中 自由貿易協定(FTA) 投資 後續協商을 來年 1, 2月頃 開始하기로 合意했다. 이를 통해 急速度로 成長하는 中國 서비스 市場의 進出 機會를 넓히고 韓國 投資企業에 對한 實質的 保護도 强化될 것으로 期待된다. 兩國 政府는 中間財 中心의 交易構造를 서비스, 消費財, 新産業 分野로 擴大하고, 電子商去來 交易을 活性化하는 데도 協力하기로 했다.

産業과 에너지 分野의 協力도 한層 强化될 것이다. 電力, 天然가스, 再生에너지, 原電 安全 協力을 推進할 政府 間 에너지 協力 채널이 新設됐고 民間 次元에서는 東北亞 슈퍼그리드 電力網 等에 對한 協力 諒解覺書度 締結됐다. 4次 産業革命 時代에 ‘共同 生産(make with)’ 關係에서 ‘共同 創出(create with)’ 關係로 兩國 産業協力을 발전시켜 나가기로 하면서 民間 次元에서 바이오, 로봇, 水素自動車, 自律走行車 等 新産業 分野의 諒解覺書(MOU)도 많이 締結했다. 特히 中國의 一對一로(一帶一路) 構想은 인프라 및 플랜트 開發 經驗이 豐富한 韓國 企業에 좋은 機會가 아닐 수 없다. 政府는 韓中 投資協力基金 造成 等을 통해 兩國 企業의 第3國 共同 進出을 뒷받침할 것이다.

그間 굳게 닫혀 있던 高位級 채널이 再稼動된 것도 큰 收穫이다. 이番 訪中을 遂行하면서 筆者는 産業部의 파트너인 工業新植貨府, 商務部, 國家에너지國 長官을 모두 만났다. 中國 側이 以前보다 前向的인 立場을 보이면서 率直하고 眞情性 있는 對話를 나눌 수 있었다.

이제 經濟協力의 수레바퀴는 다시 움직이기 始作했다, 한배를 타고 바다를 건너는 洞住公第(同舟共濟)의 마음과 함께, 固有性을 維持하면서도 서로 調和를 이루는 和而不同(和而不同)의 姿勢가 必要하다, 韓中 修交 25周年인 올해가 兩國 相生協力의 새로운 25年을 여는 所重한 出發點이 될 것으로 믿는다.
 
白雲揆 産業通商資源部 長官
#經濟協力 #韓國 #中國 #산둥省 #白雲揆 #産業通商資源部 #長官
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본