•  


[이상곤의 實錄韓醫學]英祖의 長壽 祕訣은 배꼽|東亞日報

[이상곤의 實錄韓醫學]英祖의 長壽 祕訣은 배꼽

  • 東亞日報
  • 入力 2017年 7月 17日 03時 00分


코멘트
영조는 배꼽 쑥뜸으로 소화기 질병을 예방하는 데 효과를 봤다고 한다.
영조는 배꼽 쑥뜸으로 消火器 疾病을 豫防하는 데 效果를 봤다고 한다.
이상곤 갑산한의원 원장
이상곤 甲山韓醫院 院長
胃腸이 不便해 오랫동안 韓方 治療를 받았던 知人이 矯導所에서 2年餘를 보내고 찾아왔다. 걱정과는 달리 얼굴빛이 너무 좋았다. 오히려 感氣 한 番 안 걸리고 속도 便安하게 잘 보냈다고 너스레를 떨었다. 아침마다 따뜻한 물을 페트甁에 넣어 배를 따뜻하게 했더니 感氣도 배頉도 全혀 없었다는 얘기였다. 筆者가 예전에 들려준 英祖의 健康 維持法을 듣고 그대로 實踐한 德澤이었다.

영조는 조금만 찬 곳에 앉거나 찬 飮食을 먹으면 배頉이 나는 體質이었다. 英祖 元年 英祖가 갑작스러운 腹痛을 呼訴하자 御醫 卷性徵은 “閭閻 사람들이 腹痛이 생기면 배꼽에 소금을 채워 넣고 쑥뜸을 떠 效驗을 본 者가 많다”며 뜸을 뜰 것을 進言한다. 御衣가 말한 連除法(煉臍法)은 一種의 間接灸(間接灸)로, 쑥뜸과 皮膚 表面 사이에 소금이나 藥材를 넣어 熱氣가 皮膚에 直接 닿아 傷處를 내거나 苦痛을 주지 않도록 한 것이다. 以後 영조는 배꼽 쑥뜸으로 消火器 疾病을 豫防하는 데 톡톡한 效果를 봤다. 自身의 健康 弱點이 消化器의 冷症에 있다는 것을 잘 把握하고 거기에 맞는 對處法을 찾은 것. 或者는 영조가 朝鮮時代 다른 王들보다 갑절이나 長壽한 祕訣 또한 바로 여기에 있다고 主張한다.

東醫寶鑑은 배꼽을 데우는 方法으로 몇 가지를 提示한다. 소금이나 회화나무 껍질로 배꼽을 덮고 난 뒤 그 위에 쑥뜸을 뜨는 方法, 父子 等 따뜻한 기운의 藥으로 膏藥을 만들어 붙이는 方法, 배꼽을 藥쑥으로 덮는 方法 等이다. 東醫寶鑑은 이들 治療法의 기전과 效能까지 적고 있다.

‘배꼽 줄은 마치 과일이 나뭇가지에 달려 있을 때 養分이 過失 꼭지를 통하는 것과 같다. 배꼽에 더운 김을 쏘여 꼭지를 튼튼하게 하는 것은 풀과 나무에 물을 주고 흙을 북돋아 주면 잘 자라는 것과 같다. …冷待下와 月經이 고르지 못해 妊娠하지 못하는 것을 治療한다.’


배꼽에 뜸을 뜨고 더운 김을 쏘이는 것은 배꼽이 元來 차가운 곳이라는 韓醫學的 陰陽論에서 비롯된 處方이다. 배꼽은 子宮 속 胎兒에게 營養分을 보내는 唯一한 通路이자 차가운 陰氣가 모이는 軸이다. 따라서 이곳에 溫氣를 보태야 몸이 均衡을 찾고 健康해진다는 것.

中國 淸代 最長壽 太後 中 한 사람인 西太后가 健康을 위해 選擇한 處方 中 하나가 배꼽 膏藥이었다. 鹿角, 當歸, 당삼, 天草 等의 藥材를 졸여 만든 ‘報原稿本考’라는 膏藥을 恒常 붙이고 다니며 배를 따뜻하게 維持한 것.

배꼽을 人體의 中心이자 健康의 核心으로 본 視角은 東西洋이 一致한다. 醫學에 精通했던 레오나르도 다빈치가 그린 人體圖는 人體의 中心이 배꼽이란 事實을 正確하게 보여준다. 로마의 建築家인 비트루비우스의 人體 比例에 對한 생각을 그대로 具現한 것. 舊約聖經 욥기 40張 16節 또한 ‘이제 보라. 그의 氣力은 허리에 있고 힘은 그의 배 배꼽에 있느니라’라고 했다. 東醫寶鑑에도 類似한 記錄이 있다. ‘팔을 위로 올리고 땅을 디디고 서서 줄로 재보면 中心이 바로 배꼽에 該當된다.’ 月印釋譜에는 배꼽을 배의 한복판이라는 뜻의 ‘빗福’으로 적고 있다.

每日 洪水처럼 많은 健康常識이 쏟아지고 있지만 健康의 核心은 많은 知識을 쌓는 게 아니라 自己에 맞는 攝生을 알고 實踐하는 데 있다. 濕하고 더운 여름철 찬 飮食과 찬 飮料의 誘惑을 뿌리치고 배를 따뜻하게 維持하는 것만으로도 當身의 生命時間은 조금 더 늘어날 것이다.
 
이상곤 甲山韓醫院 院長
#英祖의 長壽祕訣 #쑥뜸 #消火器 疾病 豫防
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본