•  


바이든 ‘臺灣 軍事介入’ 發言…‘戰略的 明確性’ 轉換 豫告인가|동아일보

바이든 ‘臺灣 軍事介入’ 發言…‘戰略的 明確性’ 轉換 豫告인가

  • 뉴스1
  • 入力 2022年 5月 24日 08時 27分


코멘트
조 바이든 美國 大統領의 “臺灣 軍事 介入” 發言이 論難이다. 지난해 就任 以後 세 次例나 反復된 바이든 大統領의 發言을 이제 ‘失手’로만 보기에는 어렵다는 評價가 美國 內部에서 나오고 있다.

바이든 大統領은 지난 23日 日本 도쿄에서 進行된 美·日 頂上會談 共同記者會見에서 中國의 臺灣 侵攻時 美國의 軍事 介入 與否를 묻는 取材陣의 質問에 “그것이 우리가 한 約束”이라고 答했다.

바이든 大統領의 이런 發言은 臺灣의 防禦를 돕지만 明示的으로 約束하진 않는 ‘戰略的 模糊性’과 相衝한다는 點에서 美國의 臺灣 政策이 變化한 것 아니냐는 分析도 提起됐다.

白堊館과 國防部는 卽刻 美國의 臺灣 政策은 變化가 없다고 事態 收拾에 나섰지만 論難은 쉽게 가라앉지 않을 展望이다. 當場 臺灣 側은 感謝의 뜻을 밝혔지만 中國 外交部는 中國의 領土와 關聯한 問題에 있어 妥協과 讓步의 餘地는 없다고 反撥했다.

로이터通信은 바이든 大統領의 發言에 對해 “失手란 政治人들이 그들의 眞正한 意味를 말할 때”라는 美國 政治權의 오래된 말을 꺼내들며 中國 侵攻時 美國이 어떻게 行動할지 분명하지 않았던 오랜 政策을 訣別할 것으로 보인다고 했다.

로이터는 臺灣에 對한 美國의 戰略的 模糊性을 버려야 한다고 主張하던 사람들마저 公式的인 安全 保障 없이 臺灣 問題를 혼란스럽게 만드는 바이든 大統領을 批判했다고 傳했다.

하지만 美國 外交協會의 데이비드 색스와 같은 分析家들은 바이든 大統領의 外交 政策 經驗과 發言 當時 옆에 日本 總理가 있었다는 點, 러시아의 우크라이나 侵攻에 對한 發言 以後 나왔다는 點을 等을 言及하며 臺灣 軍事 介入 示唆 發言은 失手가 아니라는 點을 示唆한다고 했다.

데이비드 색스는 “나는 이것이 失手가 아니라고 믿는다”고 밝혔다.

分析家들은 執權 初期부터 이어진 反復된 發言은 이제 바이든 大統領의 性向은 어느 程度 介入을 指示할 것임을 總體的으로 보여준다고 했다.

대니얼 러셀 前 美 國務部 東아시아·太平洋擔當 次官補는 로이터에 “바이든 大統領은 中國이 臺灣을 武力 侵攻했을 때 對應해야 한다는 信念을 가지고 있다”며 “이것이 正確히 무엇을 의미하는지, 美國이 臺灣 防禦와 關聯한 어떤 約束을 했는지는 模糊하다”고 말했다.

로이터는 바이든 行政府는 몇 次例나 우크라이나 事態를 擧論하며 中國은 臺灣에 對한 類似한 움직임을 考慮해서는 안된다고 했다며 다만 核武裝한 러시아와 葛藤 觸發을 憂慮한 美國은 直接的인 軍事支援은 없다는 點을 分明히 했다고 說明했다.

이어 바이든 大統領의 發言은 러시아와 全面戰 危險을 拒否로 인한 美國 安保 同盟에 關係에 對한 憂慮를 多少 緩和할 수 있지만 美·中 對決에서 地域的 憂慮를 불러올 수 있다고 했다.

더글라스 팔 前 美國재대萬協會(AIT) 代表는 “나는 이番 措置가 臺灣 安全과 地域 平和에 도움이 될 것으로 생각하지 않는다”고 했다.

한便 美 國務部는 이달 初 홈페이지 揭載된 ‘臺灣’ 關聯 文句 變更해 中國의 反撥을 사기도 했다.

美 國務部는 홈페이지에 따르면 現在 ‘美國-臺灣 關係’ 說明에는 “美國은 臺灣關係法, 美·中 3個 聯合公報, 6個 保障에 따라 오래된 하나의 中國 原則을 가지고 있다. 美國은 臺灣과 外交 關係를 맺고 있지는 않지만 우리는 非公式的 强力한 關係를 가지고 있다”고 돼 있다.

이는 最近 修正된 것으로 앞선 버전에는 美國 政府는 中華人民共和國 政府를 中國 唯一의 合法 政府로 認識하며 臺灣은 中國의 一部이고 中國은 分離될 수 없는 하나의 中國이라는 것을 認定한다고 돼 있다. 또 美國 政府는 臺灣의 獨立을 支持하지 않는다는 表現도 있다.

(서울=뉴스1)
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본