•  


東西古今에 傳해지는 脫毛 治療法들[이상곤의 實錄韓醫學]〈136〉|東亞日報

東西古今에 傳해지는 脫毛 治療法들[이상곤의 實錄韓醫學]〈136〉

  • 東亞日報
  • 入力 2023年 6月 15日 23時 42分


코멘트
이상곤 갑산한의원 원장
이상곤 甲山韓醫院 院長
“머리털이 노랗게 시들어갈 때는 곰의 기름을 발라주고 빠질 때는 곰의 骨髓로 기름을 내어 발라준다.” ‘東醫寶鑑’에 나오는 脫毛 處方 中 一部다. 脫毛 治療에 곰 기름을 쓴 記錄은 로마 時代에도 있다. 클레오파트라가 戀人 시저의 대머리에 곰 기름을 발라줬다는 얘기가 바로 그것. 治療 效果를 且置하고 東西洋이 같은 處方을 쓴 것이다.

毛髮(毛髮) 健康을 보는 韓醫學的 觀點은 形態學的 觀點에서 始作한다. 머리의 꼭대기 部分에 있는 가마는 颱風의 눈처럼 人體의 陽氣(陽氣)가 머리끝으로 빙글빙글 뻗쳐오르는 形象이고 머리털은 활활 타오르는 불꽃처럼 人體의 穴(血)을 밀고 올라오는 바람의 모습이다. 모두 陽氣가 頂點으로 모인 形局이니 이곳에 熱이 많은 것은 當然하다.

東醫寶鑑의 脫毛 治療法도 여기에 着眼했다. 머리로 모인 熱을 다스리는 한便, 音程(陰精), 卽 陰(陰)의 精氣를 담은 藥材를 발라 머릿결을 촉촉하게 營養을 補充하는 데 置重한다. 熱을 꺾는 데는 側柏나무 씨앗인 柏子仁(栢子仁)을 主로 쓰는데, 上昇하는 머리로 올라온 陽氣를 꺾어 내리는 作用을 한다. 모든 나무는 햇볕을 向하는데 側柏나무만은 해가 지는 西쪽을 向해서 자라기 때문이다.

音程을 供給하는 데는 何首烏(何首烏)나 枸杞子, 호두, 무씨, 검은깨, 지황 等을 推薦했다. 何首烏는 그 이름의 起源을 두고 말이 많은데, 漢字를 直譯하면 ‘어찌해서 머리가 검어졌느냐’가 되겠지만 實際는 ‘下’氏 城에 ‘羞惡’라는 이름을 가진 사람이 이 藥材를 먹고 性 機能이 좋아져 아이를 가졌다는 게 그 起源이다.

事實 脫毛에 對한 苦悶은 꼭 대머리 家族歷을 가진 一部 男性들의 專有物이 아니다. 꼭 벗어지지 않아도 머리털이 가늘어지고 빠지는 건 男女를 不問하고 많은 사람에게 日常的으로 일어나는 일이기 때문이다. 멀쩡했던 사람도 다이어트를 甚하게 하고 스트레스를 極甚하게 받으면 머리로 가는 血液 供給이 줄면서 脫毛 症狀이 생긴다. 韓醫學이 머리털을 穴(血)의 一部라고 여기는 理由도 여기에 있다. 튀김類나 三겹살 같은 기름氣 많은 飮食들을 많이 먹어도 脫毛가 일어난다. 頭皮에 가려움이 심해지고 비듬이 생기면서 머리털이 다발로 빠진다. 毛囊에 기름이 끼여 머리털이 숨을 쉬지 못하기 때문이다.

淸나라 末期에 絶對 權力을 行使한 西太后도 脫毛로 苦悶했는데 高脂肪 飮食들이 그 原因이었다. 그女는 脫毛 治療의 한 方法으로 民두수를 적신 빗질을 愛用했다고 한다. 民두수는 國花, 皁莢, 薄荷, 荊芥, 白紙, 백强壯, 藿香 等의 韓藥을 넣어 끓여서 식힌 뒤 龍腦를 넣어 만든 물로, 여기에 들어간 藥材들은 모두 頭皮의 熱을 내리고 서늘하게 만드는 作用을 한다. 이 때문일까. 西太后는 民두수 빗질을 한 後 머리털이 潤氣가 생기고 健康해졌다고 한다.

머리털을 빗는 것 自體도 아주 오래된 傳統的 頭皮 管理法 中 하나다. 中國 東晉 時代 道敎의 修養法을 담은 經典인 ‘黃庭經’에는 “머리털을 많이 빗어야 거풍(祛風)하고 눈이 밝아지며 뇌신(腦身)李 튼튼해진다”고 쓰여 있다. 擧風이란 換氣를 시키는 것이다. 머리털이 빽빽하게 뭉쳐 있으면 換氣가 되지 않아 毛根이 숨을 쉬기 힘들기 때문에 빗질이라는 刺戟을 통해 毛囊을 열어 換氣를 시켜 줘야 한다는 論理다. 結局 머리털을 豐盛하게 만들 가장 좋은 脫毛 治療法은 平素의 꾸준한 健康管理이다. 脫毛 治療에 特別한 誹謗(?方)은 없다.



이상곤 甲山韓醫院 院長


#脫毛 治療法 #東醫寶鑑
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본