•  


박세리 “골프選手 時節 支出, 1年에 2億5000萬원…100% 私費”|東亞日報

박세리 “골프選手 時節 支出, 1年에 2億5000萬원…100% 私費”

  • 뉴스1
  • 入力 2022年 5月 9日 15時 45分


코멘트
티캐스트 E채널 ‘노는언니2’ © 뉴스1
티캐스트 E채널 ‘老는언니2’ ⓒ 뉴스1
박세리가 選手 時節 支出 費用을 臺公開하며, 華麗한 名聲 뒤 남모를 苦衷을 告白한다.

10日 午後 放送되는 티캐스트 E채널 ‘老는언니2’에서는 柔道部 정보경, 良書우와 레슬링部 윤소영, 장은실이 박세리, 한유미, 정유인, 김성연과 함께 아시아 最初 슬로시티人 청산도에서 펼치는 두 番째 이야기가 담긴다.

먼저 지난週에 이어 청산도에서 이튿날을 맞게 된 언니들은 누구보다 運動에 眞心인 모습을 보이며 共感 토크를 펼쳤다. 이어 柔道와 레슬링 모두 體級管理가 重要해 管理가 必須라는 事實에 박세리는 “種目을 잘 選擇해야 해”라는 묵직한 한마디를 던져 웃음바다를 만들었다. 더불어 柔道와 레슬링部 選手 모두 엄청난 訓鍊과 準備를 거쳐 競技를 치르는 만큼, 結果가 努力한 만큼 나오지 않을 때 속상함이 크다고 吐露해 안타까움을 더했다. 이를 듣던 박세리는 “運動選手가 가지고 있는 苦衷은 똑같지”라며 淡淡히 後輩들을 慰勞했고, “골프를 擇한 걸 後悔한 적 없어요?”라는 後輩들의 質問에 “난 後悔할 짓 안 해”라며 “골프가 힘든 點은 있지만 한 番도 選擇을 後悔한 적은 없어”라고 對答해 골프에 對한 眞心을 드러냈다. 그리고 個人 種目이라 있을 수밖에 없었던 苦衷을 吐露해 共感을 일으켰다.

特히 박세리는 골프는 訓鍊 및 競技 費用 모두를 選手 自費로 解決해야 한다고 傳해 選手들을 깜짝 놀라게 했다. 골프투어 試合의 境遇 여러 地域을 돌며 競技를 하다 보니 “一週日에 約 500萬원”의 經費가 發生한다고 했고, “1年이면 2億 5000萬원”程度 經費가 들어갔다며 現役 時節 支出 費用을 밝혀 衝擊을 膳賜했다. 그 外에도 賞金으로 生活하는 골프 選手의 삶을 얘기해준 박세리는 大會와 等數에 따라 달라지는 賞金 費用을 알려줘 好奇心을 자아냈다. 이를 듣던 後輩들은 “5~6分間 集中力을 쏟아붓는 레슬링과 柔道도 대단하지만, 4~5時間 集中을 繼續해야 하는 골프도 대단하다”며 박세리의 鋼鐵 멘탈에 리스펙을 보냈다.

그런가 하면 김성연-정보경-良書禹, 윤소영-장은실은 아침부터 國家代表 選手들의 태릉選手村 風景을 再現해 耳目을 집중시켰다. “불암산 頂上까지 30分에 走破하지 않았나?”라며 選手村 토크를 벌인 두 種目의 選手들은 사람을 들고, 메고, 基는 想像 超越 投機 種目의 아침訓鍊을 大放出했던 터. 더불어 장은실이 “柔道部가 레슬링部에 지지 않았어?”라는 멘트로 승부욕을 刺戟하면서, 投機 라이벌(맞手)인 柔道部와 레슬링富의 微妙한 神經戰이 形成됐다. 그렇지만 몸으로 부딪치며 같이 訓鍊했던 柔道部와 레슬링부는 어느새 한 팀 같은 親密함을 뿜어내며 슬로시티 청산도를 ‘태릉選手村’으로 만드는 매직을 膳賜했다. 選手들은 오르막길을 平地처럼 뛰어가고, 가로 들기, 목말 태우기 等 서로를 둘러메고 山을 오르는 엄청난 無限 體力을 보여줘 남다른 國代 클래스를 立證했다.

製作陣은 “이番 放送에서는 우리가 몰랐던 박세리의 現役 時節 支出 費用과 숨겨진 苦衷이 드러날 豫定”이라며 “投機 種目 라이벌인 柔道와 레슬링附議 파이팅 넘치는 아침 運動은 또다시 넘사壁 國代 클래스를 立證한다. 많은 關心 付託드린다”고 傳했다.

한便 ‘老는언니2’는 每週 火曜日 午後 8時50分 放送된다.

(서울=뉴스1)
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본