•  


오마이걸, 職業女性으로 誤解 받아 美 空港 抑留… ‘씨스터(sister)’ 때문?|東亞日報

오마이걸, 職業女性으로 誤解 받아 美 空港 抑留… ‘씨스터(sister)’ 때문?

  • 동아經濟
  • 入力 2015年 12月 11日 15時 55分


코멘트
오마이걸. 사진=오마이걸 SNS
오마이걸. 寫眞=오마이걸 SNS
오마이걸, 職業女性으로 誤解 받아 美 空港 抑留… ‘씨스터(sister)’ 때문?

걸그룹 오마이걸이 美國 空港에서 抑留됐다가 歸國한 事緣에 對해 公式立場을 밝혔다.

11日 오마이걸의 所屬社 WM엔터테인먼트 側은 最近 오마이걸이 美國 空港에서 長時間 抑留됐다가 歸國한 事緣에 對해 誤解로 인해 發生한 事故라고 說明했다.

所屬社는 于先 公式立場을 통해 “美國 現地에서 오마이걸과 前 스텝들의 連絡杜絶로 인해 所屬社側에서 狀況把握이 늦어진 點에 對해 謝過의 말씀을 드린다”며 “오마이걸은 12月 9日 美國에 새 앨범 畫報 撮影車 出國 했다”고 밝혔다.

또한 “美國內 居住 豫定 時期에 아시아系 演藝人 및 프로듀서들이 參席하는 行事 ‘Unforgettable 2015’李 LA에서 열리게 된다는 消息을 現地 關係者들로부터 傳해 들었다”며 “이에 新人 걸그룹人 오마이걸은 關係者들에게 人事를 드릴 수 있다는 機會에 感謝해하며, 프로모션으로 弘報次 參席을 하기로 決定했다”고 밝혔다.

이어 “該當 行事는 저희의 單獨 公演이 아니며, 프로모션車 參席을 하는 것이기 때문에 公演 비자를 받을 必要가 없었다”고 說明했다. 하지만“稅關 擔當者는 오마이걸과 스텝들에게 무슨 關係냐고 물었고, 스텝들 中에서 ‘씨스터(sister)’라는 單語를 言及하자 誤解가 發生하게 되었다”고 말했다.

이에 “美國 現地에서는 實際로 血緣關係가 아닌데 ‘씨스터(sister)’라는 表現이 異常하다며 저희가 가져간 多量의 小品과 衣裳을 注目했다”며 “어린 나이의 女性이다 보니 最近 美國 內에 크게 이슈가 되고 있는 職業女性으로 誤解를 받게 되는 狀況이 되었다”고 傳했다.

以後 “오마이걸과 스텝들은 誤解를 풀고자 出入國 管理所로 다시 들어가게 되었고, 空港 關係者들과 커뮤니케이션을 하였으나 意見이 좁혀지지 않았다”며 “또한 全 스텝의 핸드폰도 押留로 인해 外部와의 連絡이 全혀 닿지 못한 極限 狀況이었다”고 當時 狀況을 說明했다.

所屬社側은 이러한 問題로 “約 15時間 以上의 長時間 抑留로 인해 몸과 마음이 지친 멤버들을 위하여 다시 韓國行을 決定하게 되었었다”며 “現在 美國 現地에서 辯護士를 통해 오마이걸의 美國 抑留에 對한 不當함에 對해서 正當性을 確認하고자 하는 努力을 하고 있는 狀況”이라고 說明했다.

마지막으로 所屬社 側은 “心慮를 끼쳐드려서 眞心으로 罪悚하고 걱정해주시는 모든 분들께 感謝의 말씀을 傳한다”고 밝혔다.

동아經濟 記事提報 eco@donga.com







  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본