•  


“20分 걸리던 앱 秘番 誤謬 解決, AI 導入後 2分만에 끝”|東亞日報

“20分 걸리던 앱 秘番 誤謬 解決, AI 導入後 2分만에 끝”

  • 東亞日報
  • 入力 2023年 11月 10日 03時 00分


코멘트

[2023 東亞 뉴센테니얼포럼]
“지난달 카드값” 말하면 알아서 合算
厖大한 市場 데이터 分析, 投資 活用
리스크 最少化 倫理基準度 마련

“신한은행의 모바일 애플리케이션(앱) 利用 顧客들의 祕密番號 誤謬 件數가 月 90萬 件 程度입니다. 以前에는 祕密番號를 잊어버린 顧客이 本人 確認을 거쳐 番號를 再設定하기까지 平均 20分이 所要됐지만 챗봇 導入 以後에는 單 2分 만에 可能해졌죠.”(김준환 新韓銀行 디지털革新團長)

“世界 最大 資産運用社 블랙록은 企業 뉴스나 證券社 報告書, 소셜네트워크서비스(SNS) 等을 言語모델(LLM)로 分析해 投資에 活用하고 있습니다.”(최용민 미래에셋資産運用 AI副文章)

9日 ‘2023 東亞뉴센테니얼포럼’에선 人工知能(AI)을 業務에 實際로 適用 中인 國內外 主要 金融社들의 다양한 事例가 紹介됐다. 신한은행은 AI를 活用한 챗봇뿐 아니라 올 3月 陰性뱅킹 서비스를 선보였다. 顧客이 貸出, 移替, 公課金 納付 等의 各種 서비스를 스마트폰으로 말하면 該當 메뉴를 利用할 수 있는 서비스다. 김준환 團長은 “顧客이 ‘지난달 카드값 얼마 썼어?’라고 말하면 여러 카드社들의 決濟額을 알아서 合算해 答해준다”며 “오늘날의 銀行은 ‘顧客을 찾아가는 銀行’이며 顧客이 必要로 할 때 業務를 卽時 處理할 수 있어야 한다”고 말했다.

우리銀行은 生成型 AI를 活用해 金融相談 서비스를 提供하는 ‘AI 뱅커 시스템’ 構築에 나섰다. 于先 맞춤型 預·積金 商品 相談, 목돈 마련 도우미 等에 AI 技術 適用을 推進하고 있다. 이 서비스는 年內 一部 職員과 顧客을 對象으로 베타 테스트를 거친 뒤 이르면 來年 1分期(1∼3月) 中 우리銀行 모바일 앱에 搭載될 豫定이다. 김선우 우리銀行 AI事業部長은 “챗봇 導入을 통해 相談員이 高附加價値의 顧客 相談에만 集中할 수 있게 됐다”며 “AI를 좁은 意味에서 보면 키오스크의 디지털 휴먼에 不過하지만 넓게 보면 銀行의 다양한 業務에 모두 適用이 可能하다”고 말했다.

하나금융그룹은 AI를 硏究하는 組織인 하나金融融合技術院(하나金融TI)을 두고 있다. 自體 力量을 키워 AI 技術 硏究成果를 系列社로 擴散시키기 위해서다. 하나金融TI는 AI를 適用한 光學文字認識(OCR) 솔루션, 信用 評價, 資産管理, 데이터 分析 플랫폼 等을 開發했다. 理解 하나金融TI 院長은 “外換銀行 引受를 契機로 厖大한 輸出入 데이터를 確保했고 이를 土臺로 金融圈 가운데 AI-OCR 솔루션을 가장 빠르게 開發했다”며 “外部 솔루션을 썼던 챗봇 엔진도 自體 開發한 것으로 모두 交替했다”고 說明했다.

KB국민은행은 2019年 金融에 特化된 LLM ‘KB-STA’ 開發을 始作했고, 지난해 10月 세 番째 엔진 開發을 마쳤다. 또 AI로 發生할 수 있는 리스크를 最少化하기 위해 自體 倫理基準度 마련했다. 오순영 KB국민은행 金融AI센터長은 “生成型 AI는 사람과 區分이 안 될 程度의 性能을 내고 있어 倫理的, 法的 問題가 爭點이 될 수밖에 없다”며 “이런 點을 考慮해 지난해 金融圈 最初로 AI 倫理 基準을 만들었고 올해엔 AI 거버넌스 體系를 準備 中”이라고 말했다.

미래에셋資産運用은 AI에 基盤한 投資 모델을 紹介했다. 최용민 副文章은 “AI 投資 모델은 市場 데이터에 基盤해 結果를 算出한다는 點에서는 一般的인 投資 技法과 類似하다”며 “하지만 사람이 아니라 過去의 市場 데이터를 學習한 ‘머신러닝 알고리즘’에 依해 生成됐다는 差異가 있다”고 說明했다.

강우석 記者 wskang@donga.com
#ai #앱 #祕密番號 誤謬 #投資 모델
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본