•  


製藥業에서도 三星 파워 通할까|동아일보

製藥業에서도 三星 파워 通할까

  • 入力 2009年 7月 31日 02時 58分


大企業 잘 안 먹히는 業種… 三星 複製藥 進出에 視線集中

資金力이 탄탄한 大企業이 旣存 市場에 新規 進出하면 一般的으로 該當 市場에 相當한 影響力을 미칠 可能性이 높다. 하지만 製藥業界에서는 最近까지 ‘大企業 進出-市場 席卷’이라는 公式이 통하지 않고 있다.

LG, SK, CJ, 코오롱, 한화 等 大企業 系列社들이 製藥業界에 進出했지만 賣出 10位圈에 이름을 올린 會社는 單 한 곳도 없다. 制約이라는 한 우물만을 판 業體들이 市場을 席卷하고 있는 狀況에서 大企業의 代表走者인 삼성그룹이 最近 바이오 시밀러産業 進出을 宣言하면서 ‘果然 三星이 制約에서도 成功할 수 있을 것인가’에 關心이 쏠리고 있다.

製藥業界에서는 꾸준한 賣出을 올리기 위해서는 新藥 開發이 必須的이라고 본다. 新藥 開發에는 莫大한 豫算과 時間이 所要되지만 新藥 開發을 抛棄하고 複製藥만 販賣해서는 業界 上位圈으로 跳躍하기가 不可能하다는 것이다.

鍾根堂 硏究企劃室 임대식 博士는 “業界 上位圈이라 할 수 있는 企業들은 數十 年 동안 制約이라는 한 우물을 팠고 꾸준히 新藥을 開發해 왔다”며 “大企業 系列社 中 몇몇 곳을 除外하면 新藥 開發에 큰 關心을 기울이지 않는 것 같다”고 分析했다. 實際로 每年 賣出의 20% 以上을 꾸준히 硏究開發에 投資하는 LG生命科學을 除外하면 大企業 系列社의 費用은 極히 낮은 水準이다.

여기에 製藥業界만의 獨特한 流通構造도 한 要因으로 作用했다. 一般醫藥品은 다른 消費材처럼 大衆媒體를 통해 廣告할 수 있지만 專門醫藥品은 專門誌에만 廣告가 可能하고 消費層도 大衆이 아닌 醫師, 藥師 等 專門階層이다. 한 製藥業體 營業擔當 任員은 “製藥會社들이 오랜 期間 다져놓은 醫師, 藥師 네트워크는 쉽게 따라잡기 힘들다”고 말했다.

最近 製藥業界의 話頭는 바로 ‘三星’이다. 바이오 시밀러 分野에 5年 동안 5000億 원의 豫算을 投入하겠다고 밝힌 三星電子를 바라보는 製藥業界의 視線은 ‘期待 半 憂慮 半’이다. 한미약품의 한 硏究擔當 任員은 “三星의 進出로 인해 바이오産業에 對한 關心이 높아지고 政府의 支援도 活性化된다면 肯定的일 것”이라면서도 “다만 三星이 M&A에 投資하기보다는 有望 벤처를 引受하고 旣存 硏究人力을 스카우트하는 式으로 進出한다면 오히려 否定的인 效果를 낳게 될 것”이라고 말했다.

事實 三星도 製藥業界에서 쓴盞을 마신 經驗이 있다. 1997年 三星精密化學은 大島制約을 引受했지만 별다른 成果를 보지 못하고 2年 만에 市場에서 撤收했다. 韓國製藥協會 關係者는 “國內 製藥社들이 갖지 못한 莫大한 資金力 때문에 三星의 進出을 注目하는 것”이라며 “數年의 硏究期間이 必要한 바이오 시밀러 分野에서 三星이 短期的인 損害를 甘受하면서 버틸지는 지켜봐야 할 것”이라고 말했다.

이에 對해 三星前者 側은 “바이오 分野는 過去 綜合技術院과 삼성의료원에서 硏究해왔고 三星電子는 大規模 投資와 設備를 擔當하게 된다”며 “業界의 憂慮처럼 M&A 計劃은 考慮하지 않고 있으며 長期的으로 꾸준히 事業을 進行해 나갈 것”이라고 밝혔다.

:: 바이오 시밀러 ::

生物의 細胞나 組織을 利用해 만든 바이오 醫藥品의 複製藥. 化學合成醫藥品의 複製藥은 同一하다는 意味로 ‘저네릭(generic)’이라고 부른다. 하지만 살아 있는 細胞, 組織을 利用해 만드는 바이오 醫藥品은 元本藥과 同一하게 만드는 것이 不可能해, 類似하다는 意味에서 ‘시밀러(similar)’라고 부른다.

한상준 記者 alwaysj@donga.com

  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본