•  


‘小說家 강만수’|東亞日報

‘小說家 강만수’

  • 東亞日報
  • 入力 2024年 1月 29日 03時 00分


코멘트

MB政府 初代 企劃財政部 長官
自傳小說 ‘세종로 블루스’ 펴내

1980年 뜨거운 햇볕이 내리쬐던 여름날 午後. 재무부 公務員인 ‘나’는 銃을 멘 軍人들이 步哨를 서고 있는 ‘國家保衛非常對策委員會’(國保委)로 걸어 들어갔다. 殺伐함이 가득한 國保委엔 陸軍 所長인 國保委 財務分課委員長이 기다리고 있었다. ‘나’는 現在 國家의 財政狀態를 잘 모르는 上部의 指示에 따라 일하면 일어나는 各種 問題點을 條目條目 짚었다. 처음에 謹嚴한 表情으로 귀를 기울이지 않던 財務分課委員長은 辭表까지 들고 온 나의 指摘에 조금씩 귀를 열기 始作했다.

하지만 財務分課委員長의 態度가 조금 바뀌었다고 世上이 달라지진 않는다. 1979年 12·12쿠데타와 1980年 5·18光州民主化運動을 거치며 수많은 公務員이 辭表를 냈다. 上部에 잘못 보였다는 理由만으로 拘束된 同僚도 있다. ‘나’는 바람이 불고 밤비가 내리는 세종로를 걸으며 되뇐다. “熱情과 꿈은 부서졌다. 來日 出勤하지 말자. 그들의 祖國과 돌아서자.”

지난해 11月 出刊된 小說集 ‘2024 新銳作家’(한국소설가협회)에 실린 短篇小說 ‘세종로 블루스’의 內容이다. 이 作品의 作家는 바로 李明博 政府에서 初代 企劃財政部 長官을 지낸 강만수 氏(79·寫眞)다. 姜 前 長官은 25日 동아일보와의 電話 인터뷰에서 “‘세종로 블루스’는 내 公務員 時節 苦惱를 담은 自傳的 小說”이라고 했다. 서울대 法學科를 卒業한 뒤 1970年 行政考試에 首席 合格해 經濟部處 公務員으로 30餘 年 일한 自身의 이야기가 담겨 있다는 것이다.

그는 元來 小說家를 꿈꾼 文學靑年이었다. 美國 作家 존 스타인벡(1902∼1968)의 長篇小說 ‘憤怒의 葡萄’를 읽고 高等學校 2學年 때 小說家가 되겠다며 自退했다가 1年 만에 復學했다. 1997∼1998年 財政經濟院 次官, 2008∼2009年 기재부 長官을 지냈지만 文學靑年의 꿈은 버리지 못했다. 그는 “2022年 한국소설가협회가 主管하는 第73回 韓國小說新人賞 短篇小說 部門에 ‘冬柏꽃처럼’을 投稿해 當選됐다”고 했다.

‘세종로 블루스’는 타임머신을 타고 44年 前으로 돌아간 듯 各 政府 部處들이 몰려 있는 서울 鍾路區 세종로를 생생하게 描寫한다. 附加價値稅 存置를 두고 說往說來하던 當時 雰圍氣를 緻密한 르포르타주처럼 傳한다. 新軍部 勢力에 對해 “主權者인 國民 누구도 그들에게 그런 칼을 주지 않았다”처럼 批判한 대목은 그의 생각을 代辯하는 듯하다. 그는 “新軍部 治下에서 當時 公務員들은 各自 苦悶을 지니고 있었다”며 “憤怒, 侮辱, 諦念이 뒤범벅된 歲月을 省察하며 마지막으로 외치고 싶은 얘기를 썼다”고 했다.

다음 計劃을 묻자 그는 小說家로서 抱負를 堂堂히 밝혔다. “곧 短篇小說集과 長篇小說을 各各 낼 計劃입니다. 늦은 만큼 꾸준히 써야죠.”


이호재 記者 hoho@donga.com
#小說家 #강만수
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본