•  


‘시스터즈’ 韓國뮤지컬어워즈 對象…조승우·정선아 男女 主演賞·學田 功勞賞|東亞日報

‘시스터즈’ 韓國뮤지컬어워즈 對象…조승우·정선아 男女 主演賞·學田 功勞賞

  • 뉴시스
  • 入力 2024年 1月 16日 12時 08分


코멘트

新人賞은 김주택…박보검은 不發

韓國 援助 걸그룹의 歷史를 다룬 創作뮤지컬 ‘시스터즈(SheStars!)’가 15日 열린 ‘第8回 韓國뮤지컬어워즈’에서 最高 榮譽인 對象을 차지했다. 俳優 조승우는 5番째 뮤지컬 男優主演賞의 榮光을 거머쥐었다.

15日 午後 7時 서울 동대문구 경희대 平和의전당에서 열린 施賞式에서 文化體育관광부 長官賞인 對象은 ‘시스터즈’에게 돌아갔다. 客席 規模의 區分없이 國內에서 初演된 創作 作品을 候補로 하는 ‘第8回 韓國뮤지컬어워즈’ 對象 候補에는 뮤지컬 ‘22年 2個月’, ‘더데빌 : 에덴’, ‘祕密의 花園’, ‘純臣’ 等이 이름을 올렸다.

박칼린 演出은 “엄청 亡했지만 엄청 幸福했다”며 “오늘날 K팝이 있기까지 韓國의 女傑들, ‘시스터즈’가 얼마나 대단한 活躍을 했는지 되돌아보는 作品이다. 俳優들은 苦生을 많이 했지만 舞臺에서 燦爛하게 빛났다”고 所感을 밝혔다.

男優主演賞은 ‘오페라의 幽靈’의 조승우가 受賞했다. 2004年 第10回 韓國뮤지컬對象 ‘지킬 앤 하이드’, 2008年 第2回 더 뮤지컬 어워즈 ‘맨 오브 라만차’, 2011年 第5回 더 뮤지컬 어워즈 ‘지킬 앤 하이드’, 2012年 第6回 더 뮤지컬 어워즈 ‘닥터 지바고’ 以後 12年만에 ‘오페라의 幽靈’으로 5番째 男優主演賞 受賞이다.

조승우는 首相의 榮光을 이날 功勞賞을 受賞한 學田에 돌렸다.

조승우는 “2000年 9月에 學田에서 뮤지컬 ‘義兄弟’로 데뷔했다. 21살 아무것도 모르는 때에 舞臺가 줄 수 있는 感動을 알고 마음 깊이 새겼다. 學田은 배움의 터전이었고 집 같은 곳이었고 追憶의 場所였다”며 “(學田이) 33年 만에 廢館을 앞두고 있다. 金敏基 先生님은 나에게 스승님이자 아버지이지 親舊이자 가장 親하고 便安한 同僚였다. 이 모든 上의 榮光을 學田과 金敏基 先生님께 바치겠다”고 했다.

이날 功勞賞을 受賞한 學田은 民衆歌謠 ‘아침이슬’ ‘상록수’ 等을 作曲한 歌手 김민기가 1991年 大學路 小劇場으로 開館했다. 코로나19 以後 經營難으로 지난해 廢館을 決定했다. 이에 이날 施賞式에서 유병채 文體部 文化藝術政策室長은 “어린이 作品, 大衆歌謠 콘서트가 繼續 이어질 수 있도록 金閔箕가 回復하면 마무리해서 3月 以後에도 學田이 維持될 수 있도록 最善을 다하겠다”고 밝혔다.

新人賞 挑戰에 나섰던 俳優 박보검은 候補에 올랐으나 受賞은 不發됐다. 男子新人賞은 ‘오페라의 幽靈’의 김주택이, 女子新人賞은 ‘인터뷰’의 박새힘이 受賞했다.

‘第8回 韓國뮤지컬어워즈’는 社團法人 韓國뮤지컬協會가 主催하고 文化體育관광부와 韓國文化藝術委員會가 後援하는 뮤지컬 施賞式이다.

◆다음은 受賞作 및 受賞者 名單.

▲對象=시스터즈
▲作品賞(400席 以上)=멤피스
▲作品賞(400席 未滿)=라흐 헤스트
▲女子主演上=정선아(이프덴)
▲男子主演上=조승우(오페라의 幽靈)
▲女子助演賞=이아름솔(이프덴)
▲男子助演上=김호영(렌트)
▲女子新人賞=박새힘(인터뷰)
▲男子新人賞=김주택(오페라의 幽靈)
▲앙상블賞=멤피스
▲프로듀서賞=쇼노트
▲演出賞=김태형(멤피스)
▲劇本賞=김한솔(라흐 헤스트)
▲音樂賞(作曲)=문혜성·정혜지(라흐 헤스트)
▲音樂賞(오케스트레이션)=구소영(이프덴)
▲安武賞=신선호(시스터즈)
▲舞臺藝術賞=강국현(멤피스, 音響디자인)·조수현(이프덴, 舞臺映像디자인)
▲功勞賞=劇團 學田
▲兒童家族뮤지컬上=장수탕 仙女님
▲올해의 觀客賞=이수명

[서울=뉴시스]
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본