•  


[冊의 香氣]宋나라 使臣 눈에 비친 高麗의 멋|東亞日報

[冊의 香氣]宋나라 使臣 눈에 비친 高麗의 멋

  • 東亞日報
  • 入力 2023年 12月 16日 01時 40分


코멘트

◇1123年 코리아 리포트, 徐兢의 高麗圖經/문경호 지음/352쪽·2만4900원·푸른역사

高麗의 螺鈿 工藝 솜씨가 빼어났던 것, 會計 處理 水準이 世界的이었던 것 等을 알 수 있는 건 宋나라 徽宗이 보낸 使臣 徐兢(1091∼1153)李 考慮를 訪問한 經過와 見聞을 적은 ‘高麗圖經(高麗圖經)’을 남겼기 때문이다.

高麗圖經을 쉽게 풀어 쓴 冊이다. 徐兢은 1123年 6月 12日 바닷길로 碧瀾渡에 到着해 한 달 남짓 開京에 머물다가 송으로 돌아갔다.

徐兢이 본 高麗 女人들은 머리카락의 半은 오른쪽 앞으로 늘어뜨리고, 나머지는 등 뒤로 늘어뜨렸다고 한다. 貴婦人들은 검은 緋緞으로 만든 蒙首(蒙首)라는 긴 너울을 써서 얼굴과 눈만 露出했다. 치마 속엔 바지를 입고, 外出할 땐 수레나 가마가 아닌 말을 탔다. 高麗人들은 시냇물에 모여 男女를 區分하지 않고 衣冠을 언덕에 벗어놓은 後 沐浴하는 것을 즐겼다고 한다. 商去來에선 主로 모시나 삼베, 銀甁으로 값을 치렀고 값어치가 작은 건 쌀로 支拂했다. 송상을 통해 高麗로 流入된 貨幣는 王父의 倉庫에 保管돼 잘 流通되지 않았다. 徐兢이 본 高麗의 宮闕과 城郭, 官衙 等의 모습도 仔細히 담겨 있다.

高麗人들은 바삐 걸었고, 佛敎 國家임에도 高官大爵들의 집에서는 고기飯饌이 끊이지 않았으며, 밤엔 곳곳에 불을 밝혔고 술 마시는 걸 즐겼다는 것을 보면 예나 只今이나 韓國人의 모습은 큰 差異가 없는 것 같기도 하다.

徐兢의 使行에 同行하는 것처럼 敍述돼 讀者가 마치 900年 前으로 돌아간 것 같은 느낌을 준다. 只今은 傳해지지 않는 徐兢의 그림 代身 揷入한 여러 揷畵가 理解를 돕는다.


조종엽 記者 jjj@donga.com
#高麗의 멋 #螺鈿 工藝 #高麗圖經
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본