•  


‘이 좋은걸 우리만 봐도 되나’…520페이지·3kg 怪物 같은 冊은 이렇게 誕生했다|동아일보

‘이 좋은걸 우리만 봐도 되나’…520페이지·3kg 怪物 같은 冊은 이렇게 誕生했다

  • 東亞日報
  • 入力 2022年 7月 17日 14時 24分


코멘트

寄生蟲 脚本집, 올드보이 블루레이 만든 백준오 代表 인터뷰

‘아가씨의 순간들’ 책과 북케이스. 플레인아카이브 제공
‘아가씨의 瞬間들’ 冊과 北케이스. 플레인아카이브 提供


520페이지 分量에 3kg의 무게, 價格은 13萬 원에 이르는 怪物 같은 冊이 나왔다.

지난달 10日 出刊된 박찬욱 監督 映畫 ‘아가씨’(2016年)의 스틸寫眞집 ‘아가씨의 瞬間들’(플레인아카이브). 플레인아카이브가 그間 냈던 寫眞集은 풀 컬러에 洋裝製本이라도 4萬 원을 넘지 않았다. 以前 最高價는 ‘리틀 포레스트 寫眞集’(2021年·3萬7000원).

하지만 13萬 원이라는 高價에도 不拘하고 映畫 ‘아가씨’를 類型의 追憶으로 간직하고자 하는 팬들은 기꺼이 紙匣을 열었다. 크라우드펀딩 플랫폼 텀블벅에서 約 2500卷이 先注文 돼 3億 원이 모였다. 온라인 書店 販賣量을 합치면 冊은 2800卷 假量 팔렸다.

2013년 플레인아카이브를 창업한 백준오 대표. 백준오 제공
2013年 플레인아카이브를 創業한 백준오 代表. 백준오 提供


前無後無한 冊을 선보인 플레인아카이브는 블루레이, 脚本집 等 映畫 굿즈를 製作하는 會社다. 映畫狂들 사이에서는 感覺的인 패키지 디자인과 企劃力으로 ‘匠人’이란 定評이 나며 박찬욱 奉俊昊 고레에다 히로카즈 監督 等 巨匠들이 믿고 맡기는 會社가 됐다.

2013年 블루레이 製作社로 門을 연 플레인아카이브는 ‘멜랑콜리아’(2011년)를 始作으로 ‘돼지의 王’(2011年) ‘들개’(2013年) ‘올드보이’(2003年) ‘캐롤’(2015年) 等 總 75個의 블루레이를 냈다. 分野를 넓혀 奉 監督의 ‘寄生蟲’(2019年) 脚本집과 스토리보드北, 히로카즈 監督의 ‘그렇게 아버지가 된다’(2013년), ‘바닷마을 다이어리’(2015年), ‘어느 家族’(2018年) 脚本집도 出刊했다. 8日 서울 麻浦區 카페에서 플레인아카이브 백준오 代表(42)를 만났다.

플레인아카이브에서 나온 영화 ‘들개’의 블루레이. 주인공이 사제폭탄을 만들어 불특정다수에게 배송하는 내용을 반영해 영화 속 수제 폭탄 박스 이미지를 블루레이 케이스에 그대로 구현했다.
플레인아카이브에서 나온 映畫 ‘들개’의 블루레이. 主人公이 司祭爆彈을 만들어 不特定多數에게 配送하는 內容을 反映해 映畫 속 手製 爆彈 박스 이미지를 블루레이 케이스에 그대로 具現했다.


●3年 걸려 만든 ‘아가씨의 瞬間들’

‘아가씨의 瞬間들’을 만드는 過程은 어떤 出版社도 간 적 없는 길이었다. 金泰梨, 김민희가 主演을 맡은 ‘아가씨’는 팬덤이 公告한 映畫인데다 20年 業曆의 베테랑인 이재혁 스틸作家의 寫眞을 담은 寫眞集이었기에 무엇 하나 허투루 할 수 없었다.

가장 神經 쓴 건 北클로스(Bookcloth·冊 表紙를 싸는 천)였다. 映畫에서 기모노가 主人公 히데코(김민희)의 主된 衣裳인 만큼 기모노 느낌을 갖는 北클로스를 願했다. 國內 業體 中에선 맘에 드는 色相과 素材의 北클로스를 찾을 수 없어 搜所聞한 끝에 美國과 네덜란드 業體에서 천을 輸入했다. 標識에 들어가는 글字를 ‘朴 印刷’(글字에 熱과 壓力을 加하는 方式)하는 過程에서는 깨알같이 작은 글씨도 뭉개지지 않게 하려고 테스트에만 北클로스 300萬 원 어치를 썼다.

“‘아가씨’의 블루레이 製作을 맡으면서 이 作家로부터 約 1萬 張의 스틸寫眞들을 받았어요. 寫眞들을 쭉 보는데 ‘이 좋은 걸 우리만 봐도 되나’ 하는 마음이 들어 寫眞集 企劃을 始作했어요. 最大限 많은 寫眞을 싣는 게 目標였어요. 冊의 分量 때문에 制策 過程이 쉽지 않아 折半 程度 內容을 덜어내자는 製本所 提案도 있었지만, 分量과 만듦새 모두 妥協할 수 없는 部分들을 지키면서 完成度 높은 冊을 만들기 위한 旅程이 3年이 돼 버렸네요.”

미국 북클로스 업체 ‘탈라스’사에서 수입한 ‘아사히 포피 레드’ 색상의 천. ‘포피 레드’의 포피는 양귀비(Poppy)에서 딴 이름이다. 강렬한 색감과 고운 입자, 기모노를 연상케 하는 세로줄이 인상적이다.
美國 北클로스 業體 ‘탈라스’社에서 輸入한 ‘아사히 包皮 레드’ 色相의 천. ‘包皮 레드’의 包皮는 楊貴妃(Poppy)에서 딴 이름이다. 强烈한 色感과 고운 粒子, 기모노를 聯想케 하는 세로줄이 印象的이다.

본문과 표지의 책등이 붙어있지 않은 ‘OTA 바인딩’ 제본 방식을 사용한 ‘아가씨의 순간들’. 이 방식은 책을 폈을 때 가운데가 볼록해지지 않고 평평하게 만들어준다.
本文과 表紙의 冊등이 붙어있지 않은 ‘OTA 바인딩’ 製本 方式을 使用한 ‘아가씨의 瞬間들’. 이 方式은 冊을 폈을 때 가운데가 볼록해지지 않고 平平하게 만들어준다.


映畫 製作 期間보다 더 오랜 期間동안 굿즈를 만드는 精誠과 執拗함은 映畫監督들에게도 깊게 刻印됐다. 블루레이 蒐集 마니아인 봉준호 監督도 그 中 하나다. 그는 틸다 스윈튼 主演의 ‘아이 엠 러브’ 블루레이를 처음 接한 뒤 플레인아카이브가 만드는 블루레이를 눈 여겨 봤다. 映畫 ‘마더’(2009年) 10周年 記念 寫眞集 ‘메모리즈 오브 마더’(2019年) 製作을 白 代表에게 맡겼다. 그 時期와 맞물려 ‘寄生蟲’의 各本집과 스토리보드北 企劃도 提案했다. 白 代表는 寄生蟲이 처음 公開된 칸 國際映畫祭 前이었던 2019年 初부터 冊 出刊을 企劃했다.

2019년 출간된 ‘기생충’의 각본집과 스토리보드북.
2019年 出刊된 ‘寄生蟲’의 各本집과 스토리보드北.


“寄生蟲 投資配給社였던 CJ ENM에 여러 出版社들로부터 提案이 들어왔는데 奉 監督님이 冊에 바라는 여러 意見을 積極 受容한 저희의 意志를 잘 봐주셨어요. 뜻이 맞았기에 서로 積極的으로 意見을 나누면서 冊을 만들었어요. 스토리보드北 表紙를 實査가 아닌 일러스트로 한 건 漫畫를 좋아하는 奉 監督님 趣向을 考慮해 最大限 漫畫冊 느낌을 내기 위함이었어요. 奉 監督님이 스토리보드북을 보고 ”漫畫家로 데뷔한 것 같다“고 하셨죠.”

●‘브로커’ 脚本집·스토리보드북도 準備

플레인아카이브가 그간 출간한 히로카즈 감독의 각본집들.
플레인아카이브가 그間 出刊한 히로카즈 監督의 脚本집들.

올해 칸 國際映畫祭에서 송강호에게 男優主演賞을 안긴 히로카즈 監督의 ‘브로커’ 脚本집과 스토리보드북도 9月 出刊을 目標로 準備하고 있다. 日本에서도 나온 적 없는 그의 脚本집 3卷을 내며 信賴를 쌓은 德이다. 히로카즈 監督의 스토리보드北이 別途로 出刊되는 건 韓國과 日本을 통틀어 처음이다. 브로커의 크랭크인 消息이 들리자마자 百 代表가 配給社인 CJ ENM에 脚本집과 스토리보드北 出刊을 提案했다.

“히로카즈 監督도 奉 監督처럼 콘티를 直接 그리고 大使도 直接 손으로 씁니다. 內容 理解가 쉽게 日本語 大使를 지우고 韓國語로 덮을까 苦悶하다가 손 글씨를 살리고 韓國語 飜譯은 註釋으로 달기로 했어요. 創作者의 머리에서 나온 最初의 記錄을 보여주기 위해 原本을 그대로 살리는 게 좋을 것 같아서요. 히로카즈 監督은 콘티를 그릴 때 세로方向만 固守하지 않고 自由롭게 종이를 使用하는 스타일이라 가로 判型 스토리보드北으로 企劃했습니다.”

영화 ‘올드보이’ 블루레이에 수록된 다큐멘터리 ‘올드데이즈’의 한 장면. 박찬욱 감독이 플레인아카이브와의 인터뷰에 응하고 있다.
映畫 ‘올드보이’ 블루레이에 收錄된 다큐멘터리 ‘올드데이즈’의 한 場面. 박찬욱 監督이 플레인아카이브와의 인터뷰에 應하고 있다.
플레인아카이브가 만든 ‘올드보이’ 블루레이.
플레인아카이브가 만든 ‘올드보이’ 블루레이.


‘映畫를 간직하는 가장 아름다운 方法.’

소셜미디어에 적힌 플레인아카이브 紹介다. 그 아름다움을 위해 百 代表는 匠人精神으로 느리지만 妥協 없이 간다. 3~4年에 걸쳐 映畫 굿즈를 製作하는 곳은 어디에도 없다. 장건재 監督의 ‘한여름의 판타지아’(2014年) 블루레이 製作에는 꼬박 4年이 걸렸다. 張 監督과 俳優 金새벽, 이와세 料 세 사람과 日本 로케이션人 나라縣 高調時를 直接 訪問해 附加映像을 製作했다. 白 代表가 가장 愛着을 갖는 自社 블루레이 ‘올드보이’에는 3年을 매달렸다. 올드보이 特別版 블루레이用으로 企劃된 다큐멘터리 ‘올드 데이즈’를 만들기 위해 監督, 俳優들과 車를 타고 撮影地를 돌아다니며 씨네마 카메라로 인터뷰를 찍었고, 이 다큐멘터리 映畫는 그해 全州國際映畫祭에 招請됐다.

“큰 會社라면 못하는 일이죠. 決定權者가 많고 效率的으로 判斷해야 하니 어쩔 수 없이 脫落되는 디테일들이 있거든요. 저희는 餘力도 없고 職員도 不足하지만 디테일 하나도 抛棄하지 말고 끝까지 가보자는 생각이 있어요. 그러다보니 出市가 遲延되는 건 顧客들에게 正말 罪悚해요. 그래도 製品이 나왔을 때 ‘이거 만들려고 그렇게 오래 걸렸구나’란 말을 듣고 싶어요.”


김재희 記者 jetti@donga.com
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본