•  


[公演]‘양산박’出身 두 好敵手의 ‘서울 맞對決’|東亞日報

[公演]‘양산박’出身 두 好敵手의 ‘서울 맞對決’

  • Array
  • 入力 2011年 2月 24日 03時 00分


코멘트
■ 來달 9日 演出作 舞臺에

일본 극단 ‘신주쿠 양산박’의 창단 멤버 김수진 씨는 ‘해바라기의 관’(왼쪽 사진)을, 2000년
대 초반 김 씨와 결별한 정의신 씨는 ‘야끼니꾸 드래곤’을 같은 날 서울의 두 극장에 나
란히 올린다. 신주쿠양산박·용길이네곱창집 제공
日本 劇團 ‘신주쿠 양산박’의 創團 멤버 김수진 氏는 ‘해바라기의 管’(왼쪽 寫眞)을, 2000年 代 初盤 金 氏와 訣別한 정의신 氏는 ‘野끼니꾸 드래곤’을 같은 날 서울의 두 劇場에 나 란히 올린다. 신주쿠양산박·용길이네곱창집 提供
‘양산박’ 出身 兩大 好敵手의 龍虎相搏이 3月 韓國에서 펼쳐진다. 主人公은 在日僑胞 演劇人 김수진 氏(57)와 정의신 氏(54)다.

두 사람은 1987年 日本 劇團 ‘신주쿠양산박’의 創團 멤버다. 신주쿠는 도쿄 外國人村으로 有名한 地名이고 梁山泊은 ‘水滸誌’ 反體制 英雄들의 集結地다. 外國人과 非主流 反抗兒를 結合한 劇團 이름 自體가 日本 演劇界의 아웃사이더를 標榜한 것이었다. 故人이 된 女俳優 김구미자 氏를 비롯해 在日僑胞 演劇人이 많이 參與한 이 劇團에서 金 氏는 代表이자 演出家, 鄭 氏는 劇作家로 콤비로서 名聲을 떨쳤다. 國內에도 紹介돼 話題가 된 ‘千年의 孤獨’과 ‘人魚傳說’은 이 콤비가 빚어낸 傑作으로 꼽힌다. 그러나 두 사람은 性格差로 2000年代 初盤에 갈라선다. 金 氏가 梁山泊의 頭目인 松江과 같은 카리스마를 지녔다면 鄭 氏는 노지심을 닮아 自由奔放한 性格이다. 金 氏가 極端의 아버지, 鄭 氏는 어머니 役割을 해 왔기에 極端에선 두 사람의 訣別을 ‘離婚’으로 表現한다.

工巧롭게도 3月 9日 두 사람이 演出하는 演劇이 서울 舞臺에 나란히 오른다. 3月 9∼13日 世宗文化會館 M씨어터에선 金 氏가 이끄는 신주쿠양산박의 ‘해바라기의 管’李, 3月 9∼20日에는 예술의전당 토월극장에서 鄭 氏가 쓰고 演出한 ‘野끼니꾸 드래곤(용길이네 곱창집)’이 공연된다.

신주쿠양산박 出身 라이벌의 演劇이란 點을 빼고도 두 作品은 여러모로 닮았다. 在日僑胞 作家 유미리 原作의 해바라기의 管(1991年 初演)은 日本人 샐러리맨과 再婚한 어머니가 떠난 뒤 남은 在日僑胞 家族의 슬픈 肖像을 담았다. 2008年 各種 韓日 演劇賞을 휩쓴 野끼니꾸 드래곤은 1970年代 곱창집을 하는 在日僑胞 용길이네 家族의 辛酸(辛酸)韓 삶의 哀歡을 그렸다. 두 作品은 2008年 앞서거니 뒤서거니 日本 신국립극장에서 공연됐다.

아무래도 公演界의 關心은 最近作인 野끼니꾸 드래곤에 더 쏠려 있다. 3年 前 예술의전당과 신국립극장이 共同 製作해 숱한 話題를 모은 이 作品은 이달 日本 再公演 때 開幕 前 全席이 賣盡되는 氣焰을 吐했다. 신주쿠양산박度 만만치 않은 카드를 準備했다. ‘해바라기의 管’에 앞서 3月 2∼6日 斗山아트센터 스페이스111에서 오태석 原作의 ‘도라지’도 舞臺化한다. 甲申政變을 일으킨 金玉均과 그를 暗殺한 洪鍾宇의 事緣을 도라지타령을 모티브로 해 展開한 作品이다. 유미리 氏의 特別講演會度 마련했다.

兩側은 公演 日時가 겹친 게 ‘偶然의 日치’라고 說明한다. 野끼니꾸 드래곤의 公演 日程이 먼저 알려졌지만 해바라기의 官道 1年 前 이미 日程을 잡아놨다는 게 이番 公演을 共同 企劃한 스튜디오 半 이강선 代表의 解明이다. 演劇界에선 이런 기막힌 偶然이 두 라이벌이 和解하는 機會로 이어지길 期待하고 있다.

‘도라지’ 1萬∼3萬 원. ‘해바라기의 管’ 2萬∼4萬 원. 1544-1555. ‘野끼니꾸 드래곤’ 3萬∼5萬 원. 02-580-1300

권재현 記者 confetti@donga.com
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본