•  


鄭美京|記者 購讀|東亞日報
정미경

鄭美京 記者

東亞日報 콘텐츠企劃本部

購讀 223

推薦

安寧하세요. 鄭美京 記者입니다.

mickey@donga.com

取材分野

2024-03-29~2024-04-28
國際政治 61%
美國/北美 17%
産業 13%
칼럼 3%
經濟一般 3%
國際文化 3%
  • 스마트팜 20年 長期賃貸 10名 對象者 選定

    農村 高齡化, 生産性 低下, 農家所得 減少는 農村의 深刻한 問題다. 이를 打開하기 위해 未來 發展 可能性이 큰 靑年農業人을 農村으로 流入시키는 것이 重要하다. 靑年農業人 育成은 大韓民國 農業이 直面한 問題를 解決하고 持續可能性을 열어줄 滋養分이라고 할 수 있다. 農林畜産食品部는 2027年까지 靑年農業人 3萬 名 育成을 目標로 하는 ‘第1次 後繼·靑年弄 育成 基本計劃’을 2022年 10月 發表했다. 이 計劃의 核心 部分은 靑年農業人의 어려운 財政與件과 多樣한 農地 需要를 勘案해 農地支援事業 支援體系를 새롭게 整備한다는 것이다. 政府는 2023年부터 農地支援事業을 통해 靑年農業人의 安定的인 營農 定着, 專業農으로 成長할 機會를 提供할 計劃이다. 農地支援事業에는 韓國農漁村工事 農地銀行의 ‘맞춤型 農地支援事業’이 있다. 農地 問題로 苦悶하는 靑年弄을 適時에 支援할 수 있도록 制度的으로 뒷받침하는 制度다. 첫째, 靑年農業人의 選好를 反映해 農地 買入 範圍를 擴大하고 農地 備蓄 物量을 持續的으로 늘려 資金力이 不足한 靑年農業人에게 賃貸하고 있다. 둘째, 靑年農業人이 營農 規模를 擴大하여 專業農(經營面積 6ha 以上)으로 빠르게 成長할 수 있도록 進入農의 農地支援 限度를 上向(2→3ha)했다. 셋째, 靑年農業人이 希望하는 農地를 買入하거나 賃借하고자 할 때 農地銀行 포털의 公告 節次를 省略하여 農地를 于先 確保할 수 있도록 與件을 마련했다. 注目할 것은 올해부터 靑年農業人의 需要를 反映해 先賃貸-後罵倒事業, 備蓄農地 賃貸型 스마트팜事業, 農業스타트업團地 造成事業 等 農地 賣買와 賃貸 方式을 多樣化한 新規 事業이 推進되고 있다는 것이다. 先賃貸-後罵倒事業은 靑年農業人이 希望하는 農地를 工事가 買入한 後 靑年農業人에게 罵倒를 目的으로 條件附 長期 賃貸(最長 30年)하고, 元利金 償還 完了 詩 所有權을 移轉한다. 農地 買入資金 全額을 支援해 6月 末 基準 43名에게 18.8ha 農地 買入을 支援했다. 備蓄農地 賃貸型 스마트팜事業은 公共賃貸龍 備蓄農地에 스마트팜(聯動型 비닐溫室)을 設置해 靑年 農業人에게 最長 20年間 長期 賃貸한다. 初期資本이 不足한 靑年農業人도 스마트팜 營農이 可能하게 된 것이다. 5月 對象者로 選定된 靑年農業人 10名이 스마트팜 進出을 앞두고 있다. 農業스타트업團地 造成事業은 集團化된 遊休敷地, 國·公有地 等을 公社에서 買入해 스마트팜 營農이 可能하도록 基盤을 整備한 뒤 靑年農業人에게 長期 賃貸(10∼30年)하거나 長期 賃貸 後 賣渡를 支援하는 事業이다. 이달 事業 對象者를 募集하고 審査를 거쳐 總 14名이 選定된다. 農食品部 關係者는 “農地銀行과 協力해 靑年農業人의 農地 需要를 反映한 農地 確保와 支援을 强化해 나가겠다”면서 “다양한 制度 改善과 新規 事業 等 積極的인 支援을 통해 農業과 農村 發展을 이뤄가겠다”고 말했다.정미경 記者 mickey@donga.com}

    • 2023-07-18
    • 좋아요
    • 코멘트
    PDF紙綿보기
  • “人工知能 스마트팜 技術로 農事의 패러다임을 바꿉니다”

    사람들이 農業에 從事하기를 꺼리는 것은 “農事는 고되고 돈을 벌기 힘들다”는 생각 때문이다. 그런 생각을 없애기 위해 努力하는 젊은이 2名이 있다. 株式會社 어밸브를 運營하는 박규태, 이원준 共同 代表다. 나이도 28歲로 同甲인 이들은 “農業도 쉽게, 돈을 많이 벌 수 있는 職業이라는 새로운 패러다임을 탄생시키고 싶다”고 말했다. 어밸브(Avalve)는 ‘單 하나의 밸브’라는 뜻이다. 밸브는 農事에 必須的인 機構다. 會社 이름에서부터 ‘農事의 패러다임을 바꾼다’는 意味가 담겨 있다. “베테랑 農夫들은 恒常 논밭에 나가 作物 狀態를 確認합니다. 病蟲害가 생기지 않았는지, 잎이 시들지 않았는지, 오늘 日照量은 어떤지 等을 손으로 만져보고 눈으로 觀察합니다. 하지만 農事를 經驗하지 못한 初步者들은 이런 判斷들을 내리기가 쉽지 않습니다. 하지만 蓄積된 데이터가 있다면 初步者라도 品質이 優秀한 作物을 栽培할 수 있습니다. 生産量을 極大化해 높은 收益率을 創出할 수 있습니다.” 서울 서초구에 있는 어밸브는 AI, 드론, 빅데이터, 事物인터넷 等을 活用해 스마트팜을 쉽게 運營할 수 있는 솔루션을 開發하는 會社다. 누구나 쉽게 優秀한 品質의 作物을 栽培할 수 있도록 도와주자는 것이다. 國內에서 流行처럼 擴散되는 스마트팜은 하드웨어 中心으로 發展됐다. 어밸브는 스마트팜 統合 솔루션, 卽 소프트웨어 開發에 集中하고 있다. AI 技術을 椄木해 作物의 成長 速度, 品質 等을 向上시키고자 努力하고 있다. “生育 데이터는 스마트팜 汎用 프레임에 카메라와 各種 센서를 통해 蒐集합니다. 카메라와 센서는 一一이 作物의 이미지 데이터를 蒐集하고, 뿌리 줄기 잎 等의 狀態를 自動으로 調査합니다. 이렇게 蒐集된 빅데이터는 어밸브가 開發한 클라우드 基盤 統合 플랫폼 시스템에 貯藏 管理되고 標準化돼 多樣한 스마트팜 環境에 適用이 可能합니다.” 朴 代表는 “互換性이 있다”는 點도 强調했다. 어밸브의 소프트웨어는 他社의 스마트팜 하드웨어와 聯動할 수 있다는 것이다. 다른 스마트팜 除朝辭의 하드웨어를 使用하는 農家에서 어밸브의 소프트웨어를 使用할 수 있도록 支援해준다. “버터헤드레터스, 로메인 等 32種의 잎菜蔬, 바질, 로즈메리 等 27種의 허브類, 새싹삼 等 特用作物을 栽培해 1億 個 以上의 作物 生育 데이터를 蒐集하고 分析했습니다. 實際 테스트해본 結果 어밸브의 AI 솔루션을 適用하면 平均的으로 收益性이 20% 以上 向上되는 效果를 얻었습니다.” 어밸브는 소프트웨어, 하드웨어, AI, 作物 等 分野別 專門家로 構成된 組織이다. 機械工學, 컴퓨터科學, 生命科學, 碩博士 出身 硏究員이 大部分이다. 初期에 3名으로 始作한 會社는 只今 17名으로 늘었다. 朴 代表는 “創業 멤버를 비롯해 只今까지 어밸브에 合流한 職員 中 單 한 名도 退社하지 않은 것은 우리의 强點”이라고 말했다. 朴 代表는 高麗大 大學院에서 機械工學을 專攻하며 머신러닝, AI, 로봇制御 等을 硏究했다. 一般 會社 就業, 硏究所 硏究員 等 다양한 進路를 苦悶할 즈음에 스마트팜 關聯 消息을 接했다. “挑戰할 만한 價値가 있다”는 判斷이 섰다. 大學院을 다니며 2019年 어밸브를 創業했고, 碩士 課程을 마쳤다. “스마트팜에서 무럭무럭 자라는 草綠色 作物을 보면 마음이 安定됐습니다. 내가 가야 할 길이라는 確信을 들었습니다.” 朴, 李 代表는 大學 時節부터 親舊 사이다. ‘共同 代表 體制니까 或是 싸울 일은 없느냐’는 質問에 이들은 “各自 分野가 다르니까 그럴 일은 없다”며 웃었다. 朴 代表는 經營 全般, 李 代表는 海外 事業을 擔當한다. 最近 이들은 美國 經濟專門誌 포브스가 아시아太平洋 地域에서 肯定的인 變化를 일으키고 革新을 主導하는 ‘아시아 30歲 以下 리더 30人(Forbes 30 under 30 Asia 2023)’에 選定되는 榮光을 안았다. 藝術, 産業 等 10個 分野에서 30名의 注目할 만한 아시아圈 리더가 選定됐다. ‘인더스트리, 製造 & 에너지’ 部門에서는 朴, 李 代表가 唯一한 韓國人 受賞者다. 이들은 “어느 날 포브스 側으로부터 選定됐다는 連絡을 받았다”면서 “韓國 AI와 스마트팜 技術의 底力을 보여주는 것”이라고 기뻐했다. 어밸브는 海外 進出에 注力하고 있다. 지난해 11月 베트남 國立肥料檢證院과 業務協約을 맺고 베트남 하노이 隣近 빈푹성에 造成되고 있는 80萬 坪 規模의 스마트 農業 團地 內에 어밸브의 AI 솔루션을 導入한 大規模 스마트팜 團地를 함께 構築했다. 어밸브가 開發한 技術을 活用해 베트남 現地에서 初步者들이 키우기 어려운 作物을 쉽게 기를 수 있게 된 것이다. 지난달 베트남을 찾은 정황근 農林畜産食品部 長官은 어밸브의 現地 農場을 訪問하기도 했다. 이 밖에 어밸브는 農食品部의 ‘A벤처스(第44號)’, 産業通商資源部 等 12個 部處의 ‘革新企業 國家代表 1000’, 信用保證基金의 ‘퍼스트펭귄 企業’ 等에 選定되는 等 創業 後 많은 成果를 낳았다. 젊은 霸氣로 똘똘 뭉친 朴, 李 代表는 이렇게 말했다. “많은 사람이 農業의 未來를 어둡게 봅니다. 하지만 只今은 食糧이 武器인 時代입니다. 1次 産業인 農業에 4次 産業革命 技術인 AI 尖端技術을 連結해 農業의 無窮無盡한 價値를 實現하겠습니다.”정미경 記者 mickey@donga.com}

    • 2023-07-18
    • 좋아요
    • 코멘트
    PDF紙綿보기
  • 美國 大統領 아들도 ‘아빠찬스’를 쓴다고?[정미경의 이런英語 저런美國]

    美國이 어떻게 돌아가는지 궁금하십니까. 英語를 잘 하고 싶으십니까. 그렇다면 ‘鄭美京의 이런 英語 저런 美國’으로 모이십시오. 여러분의 關心事인 示唆 뉴스와 英語 工夫를 다양한 코너를 통해 同時에 충족시킬 수 있는 空間입니다. 아래 링크로 購讀 申請을 해주시면 記事보다 한 株 빠른 月曜日 아침 7時에 뉴스레터를 받아보실 수 있습니다.▶뉴스레터 申請Wow! The corrupt Biden DOJ just cleared up hundreds of years of criminal liability by giving Hunter Biden a mere ‘traffic ticket.”(놀랍다! 腐敗한 바이든 法務部가 헌터 바이든이 받게 될 數百 年의 刑事責任을 달랑 交通티켓으로 抹消시켰네)조 바이든 美國 大統領의 次男 헌터 바이든이 요즘 뉴스에 오르내리고 있습니다. 脫稅 및 不法 銃器 所持 嫌疑로 起訴됐습니다. 嫌疑가 크지 않아 懲役刑을 받거나, 아버지 바이든 大統領의 再選 街道를 威脅할 可能性은 적습니다. 뿔이 난 도널드 트럼프 大統領은 헌터 바이든이 아버지가 現職 大統領이기 때문에 搜査 特惠를 받은 것이라며 “달랑 交通티켓을 받은 것”에 比喩했습니다. 機密書類 不法 搬出 等 갖가지 重大 嫌疑로 起訴된 自身과 衡平性이 맞지 않는다는 것입니다.바이든 大統領은 큰 法的 고비를 넘긴 아들이 “자랑스럽다”라고 말했습니다. 끈끈한 家族 사랑으로 有名한 바이든 大統領은 아들과 距離를 둬야 한다는 周邊의 忠告에도 不拘하고 繼續 支持해왔습니다. 海外 訪問 때 隨行員처럼 데리고 다니고, 最近 헌터 딸의 大學 卒業式에도 參席했습니다. 헌터 바이든은 主로 ‘trouble’(골칫거리), ‘scandal’(스캔들) 等의 單語를 同伴합니다. 美國 歷史에는 헌터 바이든처럼 大統領 家族과 關聯된 事件事故들이 적지 않습니다. 大統領 家族 스캔들을 알아봤습니다.You don’t want to see a grown woman cry, do you?”(다 큰 女子가 우는 걸 보고 싶은 건 아니죠?)‘아버지 부시’로 通하는 조지 H W 부시 大統領은 6名의 子女를 뒀습니다. 子女 中에는 大統領도 있고 州知事도 있지만 닐 부시처럼 잘 알려지지 않는 人物도 있습니다. 넷째인 닐 부시는 石油關聯 會社를 經營하면서 ‘실버라도’ 貯蓄貸付組合의 社外理事를 맡았습니다.1980년대 실버라도 金融은 不實 貸出을 이기지 못하고 破産했고, 救濟 過程에서 1億 3000萬 달러의 公的資金이 投入됐습니다. 아버지 부시 大統領 때 실버라도 事態에 對한 議會 調査가 進行되면서 社外理事를 맡은 닐 부시의 役割도 도마 위에 올랐습니다. 經營 監督을 제대로 遂行하지 못했고, 실버라도로부터 10萬 달러 不正 貸出을 받았다는 것이 論難의 核心이었습니다.1990년 닐 부시는 실버라도 聽聞會에 出席해 潔白을 主張했습니다. 大統領의 아들이라서 오히려 不利한 待遇를 받고 있다고 했습니다, 아버지 부시 大統領도 記者會見을 열고 “子息의 名譽를 確信하지 않는 父母가 어디 있겠느냐”라며 “닐의 潔白을 위해 다른 兄弟들이 나설 準備가 돼 있다”라고 했습니다.어머니인 바버라 부시 女史도 나섰습니다. 女丈夫 스타일의 바버라 女史는 記者들 앞에서 눈물을 글썽거리며 “成人 女子가 우는 걸 보고 싶으냐”라고 했습니다. 美國人들은 다른 사람 앞에서 우는 것을 수치스럽게 생각합니다. 成人은 感情을 統制해야 한다고 봅니다. 子息 問題 앞에서 눈물을 보이는 바버라 女史 德分에 批判 輿論은 크게 줄었습니다. 닐 부시는 刑事 起訴를 避했고, 關聯 民事訴訟에서 5萬 달러를 辨償하는 것으로 解決됐습니다. I hope this testimony will show that Billy Carter is not a buffoon, a boob or a wacko.”(나는 이 證言이 빌리 카터가 어릿광대도 아니고, 바보도 아니고, 精神異常者로 아니라는 것을 보여주기를 바란다) 지미 카터 大統領은 中東 平和를 위해 동생 빌리 카터를 리비아에 特使로 派遣했습니다. 빌리 카터는 深刻한 알코올 依存症을 앓고 있었습니다. 리비아의 極盡한 待接을 받은 그는 리비아 政府의 公式 로비스트로 活動하게 됐습니다. 이 過程에서 리비아로부터 巨額의 不法 로비 資金을 받은 것으로 드러났습니다. 그의 親舊들은 리비아로부터 痲藥을 密輸했다는 嫌疑를 받았습니다. 빌리 카터가 일으킨 스캔들을 ‘빌리 게이트’라고 합니다.카터 大統領은 동생을 캘리포니아 中毒 再活 施設에 보내 治療를 받게 했습니다. 退院 後 빌리 카터는 上院 聽聞會에 나왔습니다. 冒頭發言 첫마디부터 “나는 어릿광대도 아니고, 바보도 아니고, 精神異常者도 아니다”라고 主張했습니다. 客席에서 웃음이 터졌습니다. ‘buffoon’ ‘boob’ ‘wacko’ 等은 聽聞會에서 쓸만한 單語가 아닙니다. 바보가 아니라고 主張하면 바보 이미지는 더욱 剛해지기 마련입니다. 빌리 카터는 司法當局의 調査를 받았지만, 起訴는 되지 않았습니다. 술을 끊고 1988年 51歲를 一期로 膵臟癌으로 死亡했습니다.I hope I haven’t been responsible for losing the election.”(選擧에서 진 것이 내 責任이 아니길 바란다)1950년대 리처드 닉슨 大統領이 副統領이던 時節 동생 도널드 닉슨은 ‘닉슨스’(Nixon’s)라는 햄버거 가게를 運營했습니다. ‘닉슨 버거’ 等을 메뉴로 내놓았지만, 反應은 神通치 않았습니다. 經營이 어려워지자 도널드 닉슨은 億萬長者 事業家 하워드 휴즈로부터 20萬 달러를 빌렸습니다. 하워드 휴즈는 映畫 ‘에비에이터’의 主人公으로 잘 알려진 人物입니다.1960년 리처드 닉슨과 존 F 케네디가 大選戰을 벌이던 때였습니다. 케네디는 리처드 닉슨과 휴즈가 密着關係이기 때문에 도널드 닉슨이 貸出을 받은 것이라고 主張했습니다. ‘Huges loan’(휴즈 貸出)李 流行語가 됐습니다. ‘Hughes loan’(휴즈 론)李 ‘巨金 貸出’이라는 뜻의 ‘huge loan’(休紙 론)과 發音이 비슷한 데서 由來했습니다.휴즈의 貸出에도 不拘하고 도널드 닉슨의 햄버거 事業은 亡했습니다. 리처드 닉슨은 大選에서 케네디에게 敗했습니다. 리처드 닉슨 自敍傳에 따르면 選擧 敗北 後 동생은 “내 탓이 아니길 바란다”라면서 울었습니다. 동생이 政治的 負擔이 될 수 있다는 것을 깨달은 리처드 닉슨 大統領은 동생도 盜聽한 것으로 워터게이트 스캔들 調査에서 밝혀졌습니다.명언의 品格빌 클린턴 大統領의 동생 爐底 클린턴도 事故뭉치였습니다. 하도 事故를 많이 쳐서 白堊館 警護員들 사이에 暗號名이 ‘headache’(頭痛거리)였다는 얘기가 傳해집니다. 爐底 클린턴은 빌 클린턴 大統領이 아칸소 州知事이던 時節 僞裝 警察에게 痲藥을 販賣한 嫌疑로 有罪 判決을 받아 1年을 服役했습니다. 빌 클린턴 大統領이 2001年 退任 直前 發表한 赦免 名單에 동생도 包含됐습니다. 斜面으로 爐底 클린턴의 犯罪 記錄은 抹消됐습니다.이 過程에서 爐底 클린턴이 知人들을 對象으로 ‘赦免 장사’를 했다는 論難이 불거졌습니다. 當時 痲藥事犯으로 監獄에 있던 마피아 頭目 로사리오 갬非盧를 赦免해준다는 條件으로 롤렉스 時計와 5萬 달러를 받았다고 뉴욕타임스가 報道했습니다. 詐欺罪로 服役 中인 텍사스 事業家로부터는 22萬5000달러의 받았습니다. 議會 調査에 따르면 爐底 클린턴은 親舊와 事業 同僚 6名의 赦免을 付託하는 便紙를 兄에게 쓴 것으로 드러났습니다. 하지만 이들은 모두 赦免을 받지 못했습니다. 赦免 後에도 繼續 問題를 일으켜 2001年, 2016年 飮酒運轉으로 逮捕됐습니다.I’m not the black sheep of the family. I’m the dark horse.”(나는 우리 家族의 事故뭉치가 아니다. 나는 伏兵이다)로저 클린턴은 不適切한 處身 論難이 加熱될 때마다 이렇게 말했습니다. ‘black sheep’과 ‘dark horse’의 共通點은 검정色 때문에 無理에서 튀는 存在라는 것입니다. 하지만 意味는 正反對입니다. 17世紀 牧畜 用語에서 비롯된 ‘black sheep’은 ‘골칫거리’를 말합니다. 흰 양 떼에 섞여 있는 검은 量은 主人에게 處置 困難입니다. 검은 量의 털은 色깔이 津해서 染色을 할 수도 없습니다. 家族이나 끈끈한 紐帶關係를 가진 組織에서 問題를 일으키는 構成員을 ‘black sheep’이라고 합니다.반면 ‘dark horse’(다크호스)는 좋은 意味로 씁니다. 豫想 밖의 좋은 結果를 낼 수 있는 候補나 選手를 말합니다. ‘伏兵’이라고 합니다. 19世紀 英國 小說에서 흰 말들 사이에 섞인 검은 競走馬가 앞으로 치고 나가는 데서 由來했습니다. ‘black sheep’ ‘dark horse’ 外에 ‘弱者 應援 心理’를 말하는 ‘underdog’(언더독)도 있습니다. 動物 比喩 3大將이라고 할 수 있습니다.실전 보케 360實生活에서 많이 쓰는 쉬운 單語를 活用해 英語를 익히는 코너입니다. 最近 美聯邦 大法院이 大學 入學에 適用되는 少數人種 優待政策(affirmative action)에 違憲 決定을 내렸습니다. 保守 性向의 大法院이 내린 判決입니다. 이番 判決은 白人 志願者에게 有利하게 作用할 展望이고, 黑人과 히스패닉系는 不利해졌습니다. 名門大 合格率이 높은 아시아系는 得失이 複雜해서 좀 더 두고 봐야 합니다.조 바이든 大統領은 이番 決定을 내린 大法院을 批判했습니다. 버락 오바마 大統領도 反對 뜻을 밝혔습니다. 學生을 뽑아야 하는 大學들은 어떨까요. 大學마다 差異가 있지만, 多樣性(diversity)을 尊重하겠다는 것이 共通的인 意見입니다. 一定 資格 基準을 갖춘 少數人種에게 加算點을 줘서라도 多樣性을 이뤄야 한다는 것은 ‘affirmative action’의 基本 理念입니다. 大學들은 이番 決定에도 不拘하고 어떤 式으로든 少數人種을 配慮하는 方法을 찾아 나갈 것으로 보입니다. 하버드대의 로런스 바카우 總長은 判決 後 이렇게 말했습니다.Harvard will continue to be a vibrant community whose members come from all walks of life, all over the world.”(하버드는 世界 各國, 各界各層의 構成員들이 만들어내는 활기찬 커뮤니티로 維持될 것이다)‘walk’는 ‘걷다’라는 뜻입니다. 여기서 由來해 ‘길’(path)이라는 뜻도 있습니다. 할리우드에 가면 有名 演藝人의 별들이 찍힌 名譽의 거리를 ‘walk of fame’이라고 합니다. ‘walks of life’는 ‘삶의 모든 갈림길에서’ ‘社會 各界各層’을 말합니다. 리더가 統合, 結束을 强調할 때 “from all walks of life”라는 句節이 자주 登場합니다.이런 저런 리와인드東亞日報 紙面을 통해 長期 連載된 ‘鄭美京 記者의 이런 英語 저런 美國’ 칼럼 中에서 核心 아이템을 選定해 그 內容 그대로 傳해드리는 코너입니다. 오늘은 2018年 7月 3日 紹介된 도널드 트럼프 大統領의 家族 分離 移民政策에 關한 內容입니다. 美國도 韓國과 마찬가지로 家族을 重視합니다. 트럼프 行政府는 不法 入國者의 子女들을 父母로부터 隔離하는 政策을 施行했다가 “非人道的”이라는 批判을 받았습니다. 이 政策이 發表되자 美國 全域에서 反對 示威가 불붙었습니다.▶2018년 7月 3일요즘 美國이 시끌시끌합니다. 도널드 트럼프 行政府의 無寬容 移民政策 때문입니다. 트럼프 行政府의 家族隔離 政策에 反對하는 示威가 美國 全域에서 열렸습니다. 家族 單位의 示威隊가 많았습니다. 집에서 만들어온 듯한 形形色色 피켓을 들고 有名人의 演說을 듣거나 노래를 따라 불렀습니다. 家族 祝祭 같았던 이番 示威에 登場한 슬로건들을 紹介합니다.Families belong together.”(家族은 함께여야 한다)가장 많이 登場한 슬로건입니다. 韓國 示威에서 자주 볼 수 있는 ‘決死反對’ ‘물러가라’ 같은 刺戟的인 口號가 아닙니다. 하다못해 ‘no family separation’(家族隔離 反對)도 아닙니다. 他人의 잘못을 攻擊하기보다 ‘우리 모두 힘을 합쳐 고쳐나가자’라는 肯定의 메시지를 傳합니다.We are better than this.”(우리는 이것보다 낫다)be 動詞 또는 know 뒤에 ‘better than this’가 나오면 現在 狀況을 그대로 받아들여서는 안 된다는 意味입니다. ‘트럼프 大統領의 非人道的 移民政策에 反對 意思를 分明히 밝히자’라는 行動 口號입니다. 트럼프 大統領보다 더 나은 指導者를 만날 資格이 있다는 意味도 包含됩니다.You will come of age with our young nation.”(너는 우리의 젊은 나라에서 成長해 나갈 것이다)브로드웨이 히트 뮤지컬 ‘해밀턴’에 나오는 노래의 한 句節입니다. 이 뮤지컬을 作曲한 린 마누엘 미란다가 示威에 나와 直接 불렀습니다. 미란다는 反(反)트럼프 運動家로도 有名합니다. ‘come of age’는 ‘나이에 오다,’ 卽 ‘成人이 되다’라는 뜻입니다. 成長談을 다룬 映畫를 ‘coming-of-age film’이라고 합니다. ‘너는 우리의 젊은 나라(美國)에서 成長해 나갈 것이다’라며 父母와 헤어지게 된 不法 移民者 子女를 激勵하는 內容입니다. ‘우리는 너를 위해 싸울 것이고, 피를 흘릴 것이다’라는 歌詞가 이어집니다.정미경 記者 mickey@donga.com}

    • 2023-07-15
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 美國 最高의 ‘패피’ 大統領을 알아보자[정미경의 이런英語 저런美國]

    美國이 어떻게 돌아가는지 궁금하십니까. 英語를 잘 하고 싶으십니까. 그렇다면 ‘鄭美京의 이런 英語 저런 美國’으로 모이십시오. 여러분의 關心事인 示唆 뉴스와 英語 工夫를 다양한 코너를 통해 同時에 충족시킬 수 있는 空間입니다. 아래 링크로 購讀 申請을 해주시면 記事보다 한 株 빠른 月曜日 아침 7時에 뉴스레터를 받아보실 수 있습니다.▶뉴스레터 申請When I need a job, Ray Ban may have me as a sponsor.”(내가 일자리가 必要할 때 레이밴이 後援해줄지도 모른다)재선 挑戰을 發表한 조 바이든 美國 大統領이 經濟 成果를 弘報하기 위해 全國을 도는 ‘美國에 投資하기’(Investing in America) 캠페인을 벌이고 있습니다. 各 部處 長官들을 帶同하고 20個 株 以上을 訪問하는 이番 투어에서 빠지지 않는 것이 있습니다. 바이든 大統領이 끼고 다니는 선글라스입니다.바이든 大統領 하면 애비에이터(操縱士) 스타일의 선글라스가 떠오릅니다. 分身 같다고 해서 ‘시그너處 룩’(signature look), ‘시그너處 스타일’(signature style)이라고 합니다. 그가 처음 인스타그램 計定을 열었을 때 첫 포스트에 올린 것은 冊床 위에 놓은 선글라스를 클로즈업한 寫眞이었습니다. 이 선글라스는 이탈리아 선글라스 會社 레이밴(Ray Ban)의 디자인입니다. 선글라스를 弘報한 功勞가 있으니 레이밴으로부터 後援 提議를 받아야 한다는 弄談도 했습니다.바이든 大統領은 패션 센스가 좋은 指導者입니다. 高齡 問題를 克服하기 위해 젊은 스타일의 藍色 洋服을 즐겨 입고, 그 밑에 하늘色 셔츠를 받쳐 입는 센스가 있습니다, 全般的으로 옷을 타이트하게 입는 것도 活動的인 印象을 주기 위한 것입니다. 勿論 바이든을 가장 바이든답게 만드는 것은 선글라스입니다. 自身만의 시그너處 룩이 있다는 것은 大衆 앞에 자주 나서는 政治人에게 큰 資産이 될 수 있습니다. 大統領의 시그너處 룩을 알아봤습니다.He has it all ? the looks, the hair, the smile, and the fashion sense to bring it all together.”(그는 모든 것을 가졌다. 얼굴, 헤어, 微笑, 그리고 이 모든 것을 아우르는 패션 센스까지) 존 F 케네디 大統領의 시그너處 룩은 싱글 여밈에 단추가 2個 달린 正裝(single breasted two button suit)입니다. 只今은 싱글 투버튼이 標準 正裝이지만 1950年代까지만 해도 더블 正裝이나 싱글 쓰리버튼 正裝이 大勢였습니다. 하지만 이런 스타일은 43歲의 젊은 케네디에게는 어울리지 않았습니다. 그는 若干 헐렁한 스타일의 투버튼 正裝을 流行시켰습니다.1960년 最初의 TV 大選 候補 討論에서 말쑥한 투버튼 正裝의 케네디 候補는 구겨진 쓰리버튼 正裝에 연신 땀을 흘리는 리처드 닉슨 候補를 壓倒했습니다. “國家가 當身을 위해 무엇을 해줄 것인가를 묻지 말고, 當身이 國家를 위해 무엇을 할 것인가를 물어라”라는 就任 演說을 할 때도 투버튼 正裝을 입었습니다.시사잡지 라이프는 케네디 特輯 記事에서 “그는 모든 것을 가졌다”라고 評했습니다. 잘생긴 얼굴, 豐富한 머리숱, 자연스러운 微笑, 이 모든 것을 아우르는 패션 센스까지 4拍子가 맞아떨어진다는 것입니다. 케네디 大統領은 洋服 단추 2個를 모두 잠그는 것으로 有名합니다. 허리 痛症 때문에 차고 다녔던 保護臺를 보이지 않게 하기 위한 것이라는 說이 有力합니다.Tact is the ability to step on a man’s toes without messing up the shine on his shoes.”(신발의 光을 망치지 않으면서 발을 밟는 것도 要領이다)“the Buck Stops Here”(모든 責任은 내가 진다)라는 名言으로 有名한 해리 트루먼 大統領은 딱딱해 보이는 印象과 달리 패션에 造詣가 깊었습니다. 젊은 時節 故鄕 캔자스시티에서 ‘트루먼 앤 제이컵슨’이라는 洋服店을 運營하면서 攄得한 敗船 感覺입니다. 大統領이 된 뒤 白堊館 專屬 裁斷師가 아닌 故鄕 裁斷師에게 옷을 注文해 입었습니다.필리핀의 이멜다 女史만큼은 아니지만, 트루먼 大統領도 有名한 신발 愛好家였습니다. 大統領 時節 그가 신었던 신발 96켤레는 只今도 트루먼 大統領 圖書館에 展示돼 있습니다. 口頭, 부츠, 샌들, 슬리퍼 等 다양합니다. 시그너處 스타일은 흰色과 褐色이 配合된 투톤(two-tone) 옥스퍼드 口頭입니다. 바로 집 앞에 散策하러 나갈 때도 투톤 옥스퍼드 구두를 갖춰 신을 程度로 패션에 神經을 썼습니다.트루먼 大統領은 신발에 比喩한 名言을 남겼습니다. ‘tact’는 ‘要領’이라는 뜻입니다. ‘step on toes’는 ‘발가락을 밟다’ ‘干涉하다’라는 뜻입니다. 발을 밟을 때 신발의 光을 망치지 않는 것은 어려운 技術입니다. 도움을 줄 때는 生色을 내지 말고 相對의 氣分을 考慮해야 한다는 것입니다.The new jacket has to be very short, very comfortable, and very natty looking.”(새 軍服은 매우 짧고, 매우 便安하고, 매우 세련돼 보여야 한다) 드와이트 아이젠하워 大統領은 正裝보다 軍服이 어울리는 大統領입니다. 아이젠하워 將軍이 第2次 世界大戰 때 입은 野戰用 재킷을 ‘아이젠하워 재킷’이라고 합니다. 디자인에는 아이젠하워 將軍이 直接 參與했습니다. 戰爭을 指揮하기도 바쁜 그가 디자이너 役割까지 맡게 된 것은 旣存 軍服의 不便함 때문이었습니다. 元來 美軍 상의는 엉덩이를 덮고 허리에 벨트를 매는 스타일이었습니다. 거추장스럽고 후줄근해 보인다는 短點이 있었습니다.보기 凶한 유니폼은 軍의 士氣를 떨어뜨릴 수 있다는 持論을 가진 아이젠하워 將軍은 새로운 디자인을 考案하도록 했습니다. 새 디자인은 革新的이었습니다. 허리길이를 줄여 活動性을 强調했습니다. 허리 部分에 버클을 넣어 調節할 수 있도록 했습니다. 여러 군데 주름을 넣어 움직임이 便하게 했습니다. 아이젠하워 將軍은 조지 마셜 陸軍 參謀總長에게 새 디자인의 軍服을 採擇하도록 說得하는 便紙를 썼습니다. 새 制服의 特徵을 짧음, 便安함, 말쑥함 等 3가지로 整理했습니다. 그의 提案이 받아들여져 1944年 普及된 軍服을 ‘M-1944 필드 재킷’이라고 합니다. ‘아이젠하워 재킷’ ‘아이크 재킷’이라고도 합니다. 第2次 世界大戰 美軍 服飾史에서 가장 重要한 디자인이라는 評價를 받습니다.아이젠하워 재킷은 一線 軍人들로부터 大歡迎을 받았습니다. 戰爭이 끝난 後 參戰勇士들은 平常服으로 입고 다녔습니다. 美 郵政局은 色깔만 바꿔 集配員 유니폼으로 採擇했습니다. 아이젠하워 재킷은 다양한 스타일로 變形돼 只今도 패션 아이템으로 사랑을 받고 있습니다. 名言의 品格버락 오바마 大統領은 옷을 잘 입는 指導者입니다. 마른 體型에 키가 커서 대충 입어도 스타일이 산다는 評을 듣습니다. 그런 오바마 大統領이 ‘패션 慘事’를 일으킨 적이 있습니다. 一名 ‘tan suit gate’(褐色 洋服 게이트)입니다. 오바마 大統領은 2014年 테러組織 이슬람國家(ISIS)에 關한 記者會見을 하는 자리에 褐色의 여름 洋服을 입고 나왔습니다.다음날 言論 報道는 記者會見 內容보다 大統領 衣裳에 集中됐습니다. 共和黨은 “unpresidential”(大統領답지 못하다)이라고 批判했습니다. 폭스뉴스는 오바마 大統領의 選擧 슬로건 ‘yes we can’(우리는 이룰 수 있다)에 빗대 ‘yes we tan’(우리는 褐色을 입는다)이라고 비웃었습니다, 오바마 슬로건 ‘audacity of hope’(膽大한 希望)를 비틀어 ‘audacity of taupe’(大膽한 褐色)이라고 놀렸습니다.지도자는 옅은 色의 洋服을 避합니다. 優柔不斷하다는 印象을 줄 수 있기 때문입니다. 더구나 記者會見은 ISIS 攻勢에 對應策을 마련하지 못했다는 內容이었기 때문에 決斷力 不足 이미지는 더욱 浮刻됐습니다. 8年 뒤 오바마 大統領은 이 事件에 對해 처음으로 입을 열었습니다. 2022年 白堊館에서 열린 오바마 大統領 夫婦 肖像畫 公開 行事였습니다.You’ll note that he refused to hide any of my gray hairs, refused my request to make my ears smaller. He also talked me out of wearing a tan suit, by the way.”(보다시피 그는 흰머리를 가려달라는 내 要請을 拒絶했다. 귀를 작게 보이게 해달라는 請도 拒絶했다. 그러나저러나 褐色 洋服을 입지 말아 달라고 나를 說得하더라)초상화를 그린 畫家를 稱讚하는 內容입니다. 畫家는 흰머리를 감추고 귀를 작게 그려달라는 오바마 大統領의 付託을 無視할 程度로 藝術的 心地가 곧은 사람입니다. 褐色 洋服을 입지 말아달라는 直言도 서슴지 않았다고 합니다.‘talk out of’는 ‘하지 말도록 說得하다’라는 뜻입니다. 反對는 ‘talk into’(하도록 說得하다)입니다. 오바마 大統領은 過去 自身의 失手를 認定하는 同時에 大統領의 外貌와 패션에 지나치게 關心을 두는 政治文化를 비꼬는 것이기도 합니다. 바이든 大統領은 連帶의 表示로 오바마 60歲 生日 때 褐色 洋服을 입고 公式 席上에 나타났습니다.실전 보케 360實生活에서 많이 쓰는 쉬운 單語를 活用해 英語를 익히는 코너입니다. 映畫 ‘터미네이터’의 主人公 아널드 슈워제네거가 美國 大統領에 出馬하고 싶다는 希望을 밝혔습니다. 最近 CNN 인터뷰에서 8年間의 캘리포니아 州知事 經歷을 얘기하며 “國民들은 左派, 右派로 極端的으로 分裂된 政治에 신물이 나 있다”라고 批判했습니다. 黨派 政治에 물들지 않은 自身이 出馬하면 쉽게 當選될 수 있다는 얘기입니다.It’s a no-brainer.”(식은 粥 먹기다)‘brain’은 ‘腦’ ‘知能’을 말합니다. ‘brainer’(브레이너)는 ‘머리를 쓰는 것’을 말합니다. ‘brainer’만으로는 쓰지 않고, 앞에 ‘no’를 붙여서 씁니다. ‘no brainer’는 ‘머리를 굴릴 必要가 없는 쉬운 日’ ‘식은 粥 먹기’라는 뜻입니다. “you are a no brainer”처럼 사람을 向해서는 쓰지 않습니다. 決定이나 任務가 쉬울 때 씁니다. 비슷한 意味로 ‘child’s play’가 있습니다.슈워제네거는 “出馬하면 當選은 식은 粥 먹기”라고 했지만, 出馬 自體를 할 수 없다는 것이 그의 苦悶입니다. 美國 大統領은 美國 出生者만이 立候補할 수 있습니다. 泄瀉 出馬 資格이 있다고 해도 外道로 아들까지 낳은 婚外情事 스캔들을 有權者들이 容恕할지는 未知數입니다. 이런 저런 리와인드東亞日報 紙面을 통해 長期 連載된 ‘鄭美京 記者의 이런 英語 저런 美國’ 칼럼 中에서 核心 아이템은 選定해 그 內容 그대로 傳해드리는 코너입니다. 오늘은 2020年 9月 21日 紹介된 美國 大選 遊說에 關한 內容입니다. 候補들은 票心을 잡기 爲해 다양한 公約을 提示합니다. 相當數는 지키기 힘든 公約입니다. 눈물겨운 阿附性 發言도 서슴지 않습니다. 候補들의 課長 歪曲 發言은 選擧 때마다 問題가 되지만 지나가면 흐지부지되게 마련입니다.▶2020년 9月 21일요즘 美國 大統領 選擧 遊說에서 ‘팬더링’(pandering)이라는 單語를 자주 들을 수 있습니다. ‘領閤’이라는 뜻의 選擧用語입니다. 特定 有權者 그룹의 票를 얻기 위해 阿附性 發言을 한다거나 善心 公約을 내세우는 戰略을 말합니다.If I had the talent of any one of these people, I‘’d be elected president by acclamation.”(내가 이 歌手들처럼 才能이 있었다면 滿場一致로 大統領이 됐을 텐데 말이야) 最近 플로리다 遊說에서 조 바이든 민주당 候補는 갑자기 마이크를 自身의 携帶電話에 갖다 댔습니다. 電話에서 2017年 빌보드 차트 1位 曲 루이스 폰市와 대디 양키의 ‘데스파시土’가 흘러나왔습니다. 신나는 라틴 댄스曲입니다. 이 노래를 부른 歌手들을 暴風 稱讚했습니다. 바이든 大統領의 音樂 趣向을 推測해 보건대 ‘데스파시土’를 알고 있을 可能性은 매우 낮습니다. 그런데도 이 노래를 稱讚한 것은 플로리다가 中南美 出身 有權者들이 많은 곳이기 때문입니다. 소셜미디아에서는 바이든 大統領의 發言을 두고 “오글거림의 極致” “都大體 누구 아이디어냐” 等의 揶揄가 쏟아졌습니다.I think hot sauce is good for you, in moderation.”(適當量의 핫__3 健康에 좋다) 2016年 大選 때 힐러리 클린턴 민주당 候補는 뉴욕 라디오 프로그램에 出演해 “언제나 가방에 핫__3 携帶하고 다닌다”라고 밝혔습니다. 매운 맛의 핫__3 主로 黑人들이 좋아합니다. 進行者가 “黑人들에게 阿附하려는 것이냐”고 하자 힐러리 候補는 “핫__3 健康에 좋다”라고 했습니다. 그女의 飮食 趣向을 살펴보니 眞짜 오래前부터 매운 소스를 좋아한 듯합니다. 하지만 黑人 對象 라디오 放送에 出演해 마치 準備해온 듯이 그런 말을 하면 “속 보인다”라는 얘기를 들을 수밖에 없습니다.What he deserves is a Nobel Prize for Political Pandering.”(그는 政治 迎合 部門에서 노벨賞을 받을 資格이 있다)트럼프 大統領은 플로리다를 訪問해 이 地域 一帶의 石油 試錐 禁止를 10年 延長하는 行政命令에 署名했습니다. 平素 環境保護는 뒷전이던 트럼프 大統領이 갑자기 保護論者가 된 것은 大多數 플로리다 有權者들이 石油 試錐 禁止를 願하기 때문입니다. 노벨賞 受賞은 트럼프 大統領의 꿈입니다. 플로리다 日刊紙 올랜도 센티 널은 社說에서 “트럼프 大統領은 노벨賞을 받을 資格이 있다”라고 비꼬았습니다. 그가 願하는 平和賞 部門이 아니라 政治 迎合 部門에서.정미경기자 mickey@donga.com}

    • 2023-07-08
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 海外 訪問을 꿈에 比喩한 퍼스트레이디[鄭美京의 이런英語 저런美國]

    美國이 어떻게 돌아가는지 궁금하십니까. 英語를 잘 하고 싶으십니까. 그렇다면 ‘鄭美京의 이런 英語 저런 美國’으로 모이십시오. 여러분의 關心事인 示唆 뉴스와 英語 工夫를 다양한 코너를 통해 同時에 충족시킬 수 있는 空間입니다. 아래 링크로 購讀 申請을 해주시면 記事보다 한 株 빠른 月曜日 아침 7時에 뉴스레터를 받아보실 수 있습니다.▶뉴스레터 申請https://www.donga.com/news/NewsletterI believe the youth of Egypt. just like your peers around the world, are our future.”(나는 이집트의 젊은이들이 世界 곳곳의 젊은이들과 마찬가지로 우리의 未來라고 믿는다)조 바이든 美國 大統領의 夫人 질 바이든 女史가 最近 海外 巡訪을 마쳤습니다. 一週日에 걸쳐 포르투갈, 요르단, 이집트, 모로코 等 4個國을 訪問했습니다. 이집트의 由緖 깊은 알 아즈下르 寺院을 訪問했을 때 미리 準備해간 스카프를 머리에 두르고 신발을 벗고 立場했습니다. 質 女史뿐 아니라 同行한 딸, 女同生도 똑같은 차림으로 社員을 둘러봤습니다. 이슬람에 對한 意味 있는 配慮라는 評을 들었습니다.이번 訪問은 男便과 同行하지 않는 質 女史의 單獨 海外 訪問이었습니다. 스카프를 두른 모습만큼 演說도 話題였습니다. 알 아즈下르 寺院에서 ‘this I believe’(내가 믿는 이런 것들)이라는 主題로 이집트의 젊은 女性들에게 敎育의 必要性, 文化的 包容을 强調했습니다. 美國 퍼스트레이디들은 男便과 別途로 自身이 벌이는 社會運動 캠페인이 있습니다. 質 女史가 主導하는 ‘this I believe’ 캠페인은 脆弱階層 支援과 自立心 鼓吹 運動입니다. 大統領 夫人은 한 國家를 代表하는 外交 謝絶입니다. 男便과 함께, 또는 男便 없이 홀로 다른 나라를 訪問해 國益을 위한 任務를 遂行합니다. 質 女史는 바이든 大統領 就任 後 2年 동안 美國 內 40個 州 100個 都市, 海外 10個國을 訪問했습니다. 72歲라는 적지 않는 나이를 勘案하면 精力的인 活動입니다. 戰爭이 벌어지는 우크라이나를 나홀로 訪問했고, 美國과 中國의 援助 競爭이 펼쳐지는 아프리카에는 올해 두次例나 갔습니다. 話題를 뿌렸던 美國 퍼스트레이디의 海外 訪問을 알아봤습니다.You certainly have left golden footprints behind you.”(當身은 確實히 貴重한 印象을 남겼다)퍼스트레이디가 單獨 海外 訪問을 始作한 것은 프랭클린 루즈벨트 大統領의 夫人 엘리너 女史 때부터입니다. 1942年 第2次 世界大戰이 한창일 때 루즈벨트 大統領은 엘리너 女史에게 英國 訪問을 提案했습니다. 英國이 어떻게 獨逸에 맞서 싸우고 있는지 直接 보고 알려달라는 것이었습니다. 活動的인 엘리너 女史는 이 提案을 積極 歡迎했습니다.엘리너 女史는 한달 넘게 英國에 머물렀습니다. 美軍 지프를 타고 軍事施設 工場 病院 學校 待避所 等을 샅샅이 누비고, 英國 戰線에 派遣된 美軍들의 狀態를 살폈습니다. 午前 8時부터 밤中까지 이어지는 日程에 그女를 遂行한 英國 軍人들까지 녹초가 될 程度였습니다. 戰場을 둘러본 엘리너 女史는 ‘마이 데이‘(My Day)라는 日記를 써서 美國에 送稿했습니다. 이 日記는 美國 新聞에 報道돼 유럽의 戰爭 狀況을 빨리 接할 수 있는 貴重한 情報가 됐습니다. 엘리너 女史는 섬세한 觀察力으로 改善點까지 찾았습니다. 故國의 家族들로부터 받는 便紙가 늦어져 失望하는 美軍들을 보고 루즈벨트 大統領에게 報告해 軍 郵便 體系를 改編하도록 했습니다. 一線의 軍人들이 洋襪 때문에 발에 물집이 생기자 軍 當局에 提案해 洋襪 才質을 바꾸도록 했습니다. 윈스턴 처칠 總理는 엘리너 女史의 熱誠에 感動했습니다. 엘리너 女史가 歸國할 때가 되자 “當身은 金발자국을 남겼다”라고 말했습니다. ‘leave footprints behind’는 ‘印象을 남기다’라는 뜻입니다. 그냥 발자국도 아닌 金발자국이라고 한 것은 엘리나 女史가 兩國關係에 미친 影響이 그만큼 크다는 것입니다. 英國 訪問이 큰 成功을 거두자 엘리너 女史는 1年 뒤 太平洋戰爭 狀況을 알아보기 위해 濠洲와 뉴질랜드를 訪問했습니다.It’s been a dream.”(꿈만 같았다)1961년 존 F 케네디 大統領 夫婦는 유럽을 訪問했습니다. 美貌와 知性을 兼備한 재클린 케네디 女史는 男便보다 더 큰 話題를 몰고 다녔습니다. 케네디 大統領은 프랑스 訪問 때 “I’m the man who accompanied Jackie Kennedy to Paris”(나는 재키 케네디를 프랑스까지 遂行한 사람이다)라는 有名한 말을 남겼습니다.유럽 訪問을 契機로 재클린 女史는 케네디 行政府의 둘도 없는 外交 資産이라는 評價를 받게 됐습니다. 이듬해 케네디 大統領은 外交 摩擦을 빚는 印度를 親善 訪問해 줄 것을 재클린 女史에게 提案했습니다. 當時 印度가 포르투갈領人 孤兒 地域을 武力으로 倂合한 것 때문에 美國-印度 關係는 껄끄러웠습니다. 바쁜 케네디 大統領을 代身해 재클린 女史의 女同生 리 라지윌이 同行했습니다. 재클린 女史는 美國 國籍機 代身에 에어인디아를 타고 印度 땅을 밟았습니다. 印度 9日, 파키스탄 5日 等 總 14日의 긴 日程이었습니다. 짐 트렁크만 62個에 達하는 大移動이었습니다. 재클린 女史는 印度 訪問 9日 동안 22벌의 衣裳을 갈아입는 新記錄을 세웠습니다. 言論의 關心이 재클린 女史의 衣裳에 集中되면서 “外交 訪問이 아니라 패션쇼”라고 비아냥거리는 소리가 들렸습니다. 타지마할 구경, 폴로 게임 觀戰, 民俗 댄스 觀覽 等으로 이뤄진 日程을 두고 “印度의 貧困을 外面했다”라는 批判도 나왔습니다.하지만 재클린 女史의 房門이 패션이나 觀光에만 置重한 것은 아니었습니다. 出發 前 印度 哲學의 아버지로 불리는 라다크리슈난의 冊들을 讀破한 재클린 女史는 印度 歷史에 該博한 知識으로 現地人들을 놀라게 했습니다. 만나는 사람들의 特徵을 적은 메모紙를 들고 다니며 對話를 이끌어나갔습니다. 재클린 女史는 歸國 後 “꿈만 같았다”라고 所感을 밝혔습니다. 印度 訪問은 재클린 女史의 精神世界에 큰 影響을 미쳐 나중에 뉴욕에서 編輯者로 일할 때 다시 印度를 찾아 藝術에 對한 資料를 모으기도 했습니다.I worked in a peanut warehouse, and I didn’t think about being a woman working in a peanut warehouse.”(나는 땅콩 倉庫에서 일했지만, 땅콩 倉庫에서 일하는 女子라고 생각하지 않았다)가장 政治性이 剛한 퍼스트레이디의 海外 訪問은 1977年 로잘린 카터 女史의 南美 訪問입니다. 지미 카터 大統領의 “政治的 同志”로 불린 로잘린 女史는 男便 就任 5個月 만에 南美 7個國 單獨 訪問에 나서며 影響力을 誇示했습니다. 브라질과는 核 開發과 人權을 論議했고, 자메이카와는 債務 保證 問題가 테이블에 올랐습니다. 對美 소고기 輸出量을 늘려달라는 코스타리카 大統領의 付託에 딱 잘라 “盧”라고 答했습니다.철저한 職業精神으로 武裝한 로잘린 女史는 떠나기 前부터 南美 專門家 40餘 名으로부터 1回 5時間씩 南美 特別課外를 13回나 받았습니다. 南美에 가서는 새벽 5時 半에 일어나 書類를 읽고, 國務部와 白堊館 國家安保會議 擔當者들을 깨워 追加 브리핑을 받았습니다. 政治 懸案을 論議하는 로잘린 女史의 自信感에 相對國 頂上들은 “보기 드문 女性” “男便(카터 大統領)과 對話하는 줄 알았다”라며 놀라움을 표했습니다. 歸國 飛行機 안에서 열린 記者會見에서 “퍼스트레이디로는 前例가 없다”라는 記者들의 評價에 로잘린 女史는 男便과 함께 힘들게 땅콩 農場을 經營하던 時節 얘기를 꺼냈습니다. 땅콩 倉庫에서 허드렛일을 했지만, 女性으로서 한 것이 아니라 男便의 同等한 비즈니스 同伴者로서 한 것이라고 意味입니다.명언의 品格1994年 퍼스트레이디 힐러리 클린턴 女史가 野心 차게 이끌던 健康保險 改革案이 失敗로 끝났습니다. 그 餘波로 民主黨은 그해 中間選擧에서 慘敗했고, 共和黨은 42年 만에 上院과 下院을 모두 掌握하는, 이른바 ‘공화당 革命’을 이뤘습니다. 힐러리 女史는 ‘워싱턴의 放射性 物質’이라는 別名을 얻었습니다. 모두 避하고 싶어 하는 存在가 됐습니다.그렇게 政治 舞臺에서 사라지는 듯했던 힐러리 女史는 이듬해 3月 中國에서 열린 유엔 第4次 世界女性會議에서 復活했습니다. 美國 代表 資格으로 베이징을 訪問한 힐러리 女史는 世界 곳곳에서 벌어지는 女性 人權蹂躪 事態를 告發하며 女性의 權利를 人間의 基本權 次元에서 봐야 한다는 演說을 했습니다. If there is one message that echoes forth from this conference, let it be that human rights are women‘s rights and women’s rights are human rights, once and for all.”(李 콘퍼런스에서 울려 퍼지는 하나의 메시지가 있다면 最終的으로 人權은 女性의 權利이고, 女性의 權利는 人權이라는 것이다)핵심 句節은 ‘women’s rights are human rights’이라는 뒷部分으로 1800年代 美國 女性運動의 代母인 그림케 姊妹가 처음 썼던 句節입니다. 아메리칸 레토릭이 選定한 美國 100代 名演說 35位에 오른 演說이자 뉴욕타임스가 “政治人 힐러리 最高의 瞬間”으로 꼽은 演說입니다. 演說 곳곳에서 參政權과 表現의 自由를 强調하며 中國 人權 狀況을 에둘러 批判했습니다. 힐러리 女史는 나중에 回顧錄 ‘리빙 히스토리’에서 “中國의 反撥이 豫想됐지만 女性 問題에 關한 限 所信 있게 밀고 나가고 싶었다”라고 말했습니다. 一角에서는 “힐러리가 2016年 大選 때 이렇게 뛰어난 演說을 했더라면”이라며 아쉬워하는 목소리가 있습니다.실전 보케 360 實生活에서 많이 쓰는 쉬운 單語를 活用해 英語를 익히는 코너입니다. 아마존 정글에서 40日 동안 버틴 콜롬비아의 原住民 不足 4男妹가 劇的으로 救助됐습니다. 4男妹는 輕飛行機 事故로 墜落한 뒤 密林의 거친 環境 속에서 平素 어머니가 가르쳐준 대로 食糧과 居處를 求하면서 한 달 넘게 生存했습니다. 콜롬비아의 希望이 된 4男妹는 病院으로 옮겨져 治療를 받고 있습니다. AP通信에 따르면 心理治療 中에는 그림을 그리는 治療도 包含돼 있습니다. 4男妹의 三寸은 이렇게 말했습니다.Sometimes they need to let off steam.”(緊張을 풀 必要가 있다)‘let’은 “let’s go”처럼 助動詞로 쓰일 때도 있고 本動詞로 쓰일 때도 많습니다. 本動詞日 때는 主로 ‘let on’ ‘let off’의 形態로 씁니다. ‘let off’는 안에 있는 것을 밖으로 내놓는 것을 말합니다. 다음 停車場에서 내리고 싶다면 버스 技士에게 “let me off at the next stop”이라고 하면 됩니다. ‘let off steam’은 ‘熱을 밖으로 꺼낸다’라는 뜻입니다. 生存한 아이들은 心理的으로 큰 衝擊을 받은 狀態입니다. 衝擊을 그림을 통해 發散할 必要가 있다는 것입니다. ‘let off steam’ 代身에 ‘blow off steam’(熱을 끈다)이라고 해도 됩니다.이런 저런 리와인드東亞日報 紙面을 통해 長期 連載된 ‘鄭美京 記者의 이런 英語 저런 美國’ 칼럼 中에서 核心 아이템을 選定해 그 內容 그대로 傳해드리는 코너입니다. 오늘은 2020年 6月 22日 紹介된 퍼스트레이디 멜라니아 트럼프 女史에 關한 內容입니다. 멜라니아 女史는 다른 퍼스트레이디들과 다른 點이 많습니다. 美國 出生이 아니라는 點, 前職 모델이라는 點 等 背景부터가 다릅니다. 公式 活動이 活潑하지 않았다는 點도 特徵입니다. 멜라니아 女史의 單獨 海外 訪問은 2018年 아프리카 4個國 訪問이 唯一합니다. 워낙 비밀스러운 이미지라서 言論 報道에서 미스터리’라는 單語가 빠지지 않았습니다.▶2020년 6月 22日 PDF워싱턴포스트 記者 罵詈 조던이 쓴 ‘그女의 協商 技術: 멜라니아 트럼프의 알려지지 않은 이야기’가 出刊됐습니다. 그동안 멜라니아 女史에 對해 몰랐던 事實들이 公開된 冊은 아닙니다. 뉴욕타임스는 “(새로운 觀點을 提示하는) 冊이 아니라 (자잘한 에피소드들을 모아놓은) 긴 記事를 읽는 것 같다”라고 評했습니다. ‘차가운 微笑 뒤에 숨은 徹底히 計算된 處世術’ ‘트럼프를 大統領으로 만든 숨겨진 一等功臣’ 等 冊이 傳해주는 메시지는 이미 널리 알려진 것들입니다. 그래도 재미있는 뒷얘기와 周邊人들의 생생한 證言이 꽤 많이 登場합니다.This is not some wallflower.”(內省的인 女子가 아니다)트럼프 大統領 夫婦와 親한 크리스 크리스티 前 뉴저지 州知事는 멜라니아 女史에 對해 이렇게 말했습니다. ‘wallflower’(월플라워)는 ‘꽃무’라는 풀입니다. 內省的인 女性을 가리키는 말이기도 합니다. 파티에서 춤을 請하는 사람이 없어 壁 앞에 우두커니 앉아있는 꽃 같다는 데서 由來했습니다. 멜라니아 女史가 公式 席上에 잘 나서지 않는다고 해서 內省的인 性格은 아니라는 겁니다. 幕後에서 트럼프 大統領에게 미치는 影響力이 크다는 意味입니다.When she goes and does something, it is well executed, it is well thought-out.”(그女가 무슨 일을 할 때는 緻密하게 計劃해서 빈틈없이 行動한다)트럼프 行政府 初代 代辯人을 지낸 숀 스파이서도 비슷한 말을 했습니다. 用意周到한 사람을 가리켜 ‘well thought-out, well-executed’라고 합니다. ‘緻密하게 計劃해서 빈틈없이 行動한다’라는 뜻입니다. 멜라니아 女史는 무슨 일이든 서두르지 않고, 徹底한 計劃을 세워서 行動하는 스타일이라고 합니다. One of the most lethal places to find oneself is in Melania’s crosshairs.”(멜라니아의 標的이 되는 것만큼 致命的인 것은 없다)멜라니아 女史의 補佐官이 한 말입니다. 銃器에 附着된 照準鏡에는 가느다란 十字船이 있습니다. 이를 ‘cross hairs’라고 합니다. ‘標的’을 뜻합니다. ‘自身을 發見할 수 있는 가장 致命的인 場所는 멜라니아의 標的이 되는 것이다’라는 것은 結局 그女의 影響力이 그만큼 莫强하다는 意味입니다.정미경기자 mickey@donga.com}

    • 2023-07-01
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 2027年까지 靑年農夫 3萬 名 키운다

    農業이 未來産業으로 成長하려면 靑年農業人의 參與가 必須的이다. 요즘 많은 젊은이들은 農村의 未來를 樂觀的으로 보고 있다. 政府는 이들의 挑戰에 발맞춰 다양한 支援策을 마련하고 있다. 農林畜産食品部 권재한 農業革新政策室長으로부터 靑年農業人 育成 政策, 發展 方向 等에 對해 들어봤다.―농업이 未來成長産業으로 發展하기 위해 靑年農業人 育成이 重要한 理由는 무엇인가. “農業은 人工知能(AI) 技術을 活用한 스마트 農法과 施設 導入 및 營農技術 高度化 等을 통해 未來産業으로 탈바꿈하고 있다. 靑年들은 創意的인 아이디어와 디지털 力量을 保有하고 있다. 農業이 未來産業으로 發展하려면 靑年들의 進入 擴大가 必須的이다.”―지난해 發表한 靑年農業人 育成 基本計劃을 통해 靑年農業人을 얼마나 擴大할 수 있을 것으로 期待하는가. “農食品部는 지난해 10月 第1次 後繼·靑年弄 育成 基本計劃을 發表했다. 2027年까지 靑年農業人 3萬 名 育成이 目標다. 營農 進入부터 專門 農業人 成長까지 生涯 前 주기에 걸쳐 密着 支援할 計劃이다.”―청년농업인을 育成하기 위한 主要 政策은 어떤 게 있나. “農業에 關心 있는 靑年들을 위해 進入 初期부터 農地, 住居, 資金 等 必要한 支援을 한다. 所得 安定을 위한 營農 定着 支援事業은 올해 對象 人員이 4000名으로 늘었다. 지난해 2000名에서 두 倍로 늘어난 것이다. 定着 支援金 額數도 最大 月 110萬 원으로 上向됐다. 農地의 境遇는 農地銀行의 備蓄 農地 物量을 지난해 1萬2144ha에서 올해 1萬4000ha로 擴大했다. ―靑年農業人에게는 資金과 住居 支援도 切實하다. 靑年弄 對象 政策資金의 償還 期間과 貸出 限度를 擴大했다. 具體的으로 償還期間 擴大(15年→25年), 金利 引下(2%→1.5%), 限度 上向(3億 원→5億 원) 等이다. 住居 分野에선 靑年農村보금자리 事業地區를 지난해 5個에서 2026年까지 35個(累積 基準)로 늘릴 計劃이다. 國公立 어린이집과 農村共同아이돌봄센터도 擴大된다.”―청년들의 關心이 높은 스마트農業, 農村융複合産業 等 맞춤型 創業 支援政策은 어떤 게 있나. “스마트農業에서는 스마트팜 革新밸리를 中心으로 靑年 스마트팜 創業 專門過程(年間 208名)을 運營한다. 初期 設備 投資 負擔을 덜어주기 위해 賃貸型 스마트팜度 擴大해 나갈 方針이다. 地域 農産物을 加工 流通하거나 觀光, 서비스業과 連繫해 附加價値를 創出할 수 있도록 農村융複合産業 認證制가 擴大 運營된다. 맞춤型 政策들을 통해 農業과 農村에 關心 있는 靑年들이 成功的으로 定着하도록 뒷받침하겠다.”정미경 記者 mickey@donga.com}

    • 2023-06-28
    • 좋아요
    • 코멘트
    PDF紙綿보기
  • 人工知能으로 農事? “生産量 30%, 品質 20% 改善 效果 얻었죠”

    農業會社法人 아이오크롭스를 運營하는 趙鎭衡 代表(33)는 一般的인 農夫 이미지와 距離가 멀다. 일터는 논밭이 아니라 서울 서초구 방배동에 있는 事務室이다. 大部分 時間을 컴퓨터 앞에서 보낸다. 그가 主로 쓰는 言語는 人工知能(AI), 事物인터넷(IoT), 빅데이터, 로봇 等과 關聯된 技術 言語와 經營 用語들이다. 조 代表는 尖端技術을 農業에 活用하는 新世代 靑年農夫다. 遠隔栽培를 통해 慶南 密陽, 全北 金堤, 慶北 尙州 等에 4萬 ㎡(藥 1萬2000坪) 農場을 運營하고 있다. 아이오크롭스는 國內 애그테크 分野의 先頭走者로 꼽힌다. 애그리컬처(農業)와 테크놀로지(技術)의 合成語인 애그테크는 尖端技術을 活用하는 農法이다. 耕作地 減少, 人口 高齡化에 따른 農村 問題 解決方案으로 注目받고 있다. 全 世界 애그테크 市場은 2025年 225億7000萬 달러(約 29兆5000億 원)에 達할 程度로 成長 可能性이 크지만, 家族農과 小規模 農家가 많은 國內에서는 發展이 더딘 便이다. 조 代表가 農事에 活用하고 있는 技術은 로봇 비전, 環境 制御 等 크게 두 가지다. “비전 技術은 카메라를 단 로봇으로 作物 狀態를 撮影해 얼마나 자라고 있는지, 生産量은 어느 程度일지 等을 알아내는 生育 測定 自動化 技術입니다. 또 다른 하나는 溫度, 濕度, 햇빛輛 等 農事에 必要한 環境情報를 모아서 分析하고 豫測하는 技術입니다.” 이런 技術로 生産量은 30%, 品質은 20% 改善됐다는 것이 조 代表의 說明이다. 에너지 暖房 費用은 12% 節約하는 效果를 얻었다. 遠隔栽培를 하니까 아이오크롭스 正規 職員 26名 中에서 農事 現場에 派遣된 職員은 2, 3名에 不過하다. 서울 本社의 技術硏究와 營業 人力이 絶對的인 比重을 차지한다. “農事 經驗이 全혀 없는 職員들을 現場에 보냅니다. 主要 意思決定은 本社의 栽培 專門家들이 하므로 現場 職員은 施設物 維持 補修, 作業人力 管理만 神經 쓰면 됩니다. 發想의 轉換인 셈이죠.” 조 代表는 創業 初期에 데이터 分析 플랫폼 開發에 集中했다면 只今은 直接 農事를 짓는 것에 注力하고 있다. 自體 農場을 運營하면 데이터 活用이 쉽고 技術 適用이 便利해 技術 開發 速度가 빨라질 수 있기 때문이다. “農業 솔루션을 開發하는 情報技術(IT) 企業은 많지만, 實際 農事를 짓는 會社는 아이오크롭스가 거의 唯一하다고 볼 수 있습니다. 生産과 技術 力量을 모두 갖춘 農業 企業을 만들고 있습니다.” 조 代表는 浦項工大 機械工學科에서 學部와 碩士를 마쳤고, 大學院 硏究室에서 로봇工學을 工夫했다. 寄宿舍 房에서 키우던 花盆이 시들어 죽자 好奇心이 發動해 初步的 水準의 ‘스마트 花盆’을 만든 것이 農業에 발을 들여놓게 된 契機다. 現場 經驗을 쌓아야겠다는 생각에 忠南 天安의 토마토 農場으로 向했다. 都市에서 태어나고 자란 그는 그때 農場에 간 것이 시골에 처음 가본 것이었다. “새벽부터 저녁까지 일하며 農夫의 마음을 理解할 수 있었습니다. 學校에서 創業으로 直行했다면 決코 배울 수 없는 貴重한 經驗이었습니다.” 收拾 農夫를 마친 後 韓國科學技術硏究院(KIST)에서 國內 實情에 맞는 스마트팜을 硏究하며 直接 1000㎡(藥 300坪) 비닐하우스에서 토마토 農事를 지었다. KIST 硏究院 生活을 마치고 2018年 農業 專門 스타트업 아이오크롭스를 세웠다. 創業 初期인 2020年 네덜란드에서 열린 世界農業人工知能大會에서 3位를 受賞하는 成果를 냈다. 韓國 디지로그 팀에서 AI 技術을 擔當한 아이오크롭스는 6個月에 걸쳐 네덜란드 農場에 심은 방울토마토를 서울에서 遠隔 栽培하는 方式으로 人間 팀보다 더 높은 生産性을 올렸다. ‘農業판 알파고’라는 別名을 얻었다. 올해 3月에는 農林畜産食品部의 農食品 優秀 벤처 創業企業 發掘 事業인 A벤처스 企業(第47號)에 選定됐다. 農食品部의 濠洲 知能型 農場 輸出 活性化 패키지 支援事業에도 參與하고 있다. 지난해 70億 원의 投資를 誘致하는 等 設立 5年 만에 累積 投資金은 91億 원에 이른다. “子息이 未來가 保障된 길을 버리고 農業으로 進路를 바꾼다고 하니까 父母님은 처음에는 反對하셨죠. 大學 同期들은 大部分 三星電子 等 大企業에 就職하니까요. 只今은 대견하다고 생각하십니다.” 조 代表의 目標는 AI에 依해 自律로 制御되는 尖端溫室 市場을 先導하는 것이다. 收穫, 가지치기 等 다양한 農作業에 適用할 수 있는 로봇 플랫폼을 開發해 農業 勞動力 問題를 解決하고 知能型 農場 市場에서 競爭力을 確保한다는 計劃을 세워놓고 있다. 한때 아이언맨 같은 로봇 開發을 꿈꿨던 靑年 科學者는 只今은 파프리카, 토마토에 關心이 많은 農夫로 變身했다. “後悔는 없느냐”라고 묻자 “農事가 내 體質”이라는 答이 돌아왔다. “農業에는 科學 理論이 全部 들어가 있습니다. 生物 化學 地球科學 物理에 競泳까지 알아야 하는 綜合 學問입니다. 尖端農業을 하는 사람이 別로 없으니까 이 分野를 開拓한다는 使命感은 덤이죠.”정미경 記者 mickey@donga.com}

    • 2023-06-28
    • 좋아요
    • 코멘트
    PDF紙綿보기
  • 샌드백 된 大統領, 무슨 일이길래[정미경의 이런英語 저런美國]

    美國이 어떻게 돌아가는지 궁금하십니까. 英語를 잘 하고 싶으십니까. 그렇다면 ‘鄭美京의 이런 英語 저런 美國’으로 모이십시오. 여러분의 關心事인 示唆 뉴스와 英語 工夫를 다양한 코너를 통해 同時에 충족시킬 수 있는 空間입니다. 아래 링크로 購讀 申請을 해주시면 記事보다 한 株 빠른 月曜日 아침 7時에 뉴스레터를 받아보실 수 있습니다.▶뉴스레터 申請I got sandbagged.”(모래주머니에 걸렸다)조 바이든 美國 大統領은 잘 넘어집니다. 最近에도 落傷 事故를 當했습니다. 콜로라도州 空軍士官學校 卒業式에서 演說하다가 舞臺 위의 모래주머니에 걸려 넘어졌습니다. 텔레프롬프터가 넘어지지 않도록 바닥에 받쳐놓은 모래주머니였습니다.넘어진 뒤 白堊館에 復歸한 바이든 大統領은 모래주머니 탓으로 돌렸습니다. 나이 問題로 擴大되는 것을 막기 위한 것입니다. 모래주머니에 걸린 것은 單純한 注意 不足 때문으로 누구나 當할 수 있는 事故라는 意味입니다. 解明만으로는 不足했는지 兩팔을 번쩍 들고 뛰는 제스처도 取했습니다. ‘健康에 問題 없다’라는 메시지를 주려는 것입니다. ‘샌드백’ 하면 韓國에서는 拳鬪用 샌드백을 聯想하지만, 美國에서는 말 그대로 모래주머니를 뜻합니다. 拳鬪用 샌드백은 ‘punching bag’(펀칭백)이라고 합니다.지도자가 넘어지는 것은 猖披한 일입니다. 리더는 剛해야 한다는 認識 때문입니다. 하지만 이미 넘어진 것은 어쩔 수 없는 일. ‘뒷收拾’이 重要합니다. 리더는 넘어졌을 때 다양한 方式으로 뒷收拾을 합니다. 첫째, 아무 일도 없었다는 듯 行動하는 類型입니다. 海外 訪問길에 에어포스원 階段에서 구른 제럴드 포드 大統領은 매우 아팠을 텐데도 벌떡 일어나 아무 일도 없었다는 듯이 握手를 했습니다. 다른 사람 탓으로 돌리는 類型도 있습니다. 陸軍士官學校 卒業式에서 경사진 램프를 내려가다가 넘어질 뻔한 도널드 트럼프 大統領은 램프를 미끄럽게 만들어놓았다고 學校 側에 憤怒를 폭발시켰습니다. 마지막으로 바이든 大統領처럼 弄談으로 狀況을 整理하는 類型입니다. ‘웃고 넘어가자’ ‘더는 言及하지 말자’라는 意味입니다. 유머 實力이 좋은 美國 大統領들이 選好하는 類型입니다. 大統領이 아닌 누구라도 避하고 싶은 瞬間, 넘어졌을 때 對應法을 알아봤습니다.I was so fired up, I missed a stair.”(너무 興奮해서 階段을 건너뛰었다)버락 오바마 大統領은 2012年 플로리다에서 再選 遊說를 벌일 때 階段에서 발을 헛디뎠습니다. 손으로 바닥을 짚으며 가까스로 中心을 잡았습니다. 大統領의 엉거주춤한 모습에 연신 카메라 셔터가 터졌습니다. 오바마 大統領은 넘어질 뻔한 얘기로 演說을 始作했습니다.‘fire up’은 ‘作動시키다’ ‘불을 붙이다’라는 뜻입니다. “I’m fired up”이라고 하면 “裝塡됐다” “準備됐다”라는 뜻입니다. 빨리 舞臺에 오르려고 階段을 건너뛰다가 넘어졌다는 것입니다. ‘fired up’이라는 單語를 쓴 理由가 있습니다. 그를 大統領으로 만들어준 選擧 口號이기 때문입니다. 오바마 大統領은 2008年 ‘fired up, ready to go’(豫熱, 發射 準備 完了)라는 力動的인 口號를 내세워 大選에서 勝利했습니다. 넘어지는 狀況을 選擧 勝利와 連結 짓는 才致있는 리액션입니다.I just earned my third purple heart going over the rail.”(欄干에서 墜落하면서 세 番째 퍼플하트 勳章을 받았다) 밥 돌 上院議員은 19歲의 나이에 第2次 世界大戰에 參戰해 重傷을 입었습니다. 戰爭에서 용감히 싸운 功勞를 認定받아 2個의 퍼플하트 勳章을 받았습니다. 負傷 後遺症으로 오른쪽 팔을 쓰지 못했지만, 政界에 進出해 큰 成功을 거뒀습니다. 1996年 73歲의 나이에 共和黨 大選 候補로 選出된 그는 遊說 中에 舞臺 欄干이 부서지는 事故를 當했습니다. 큰 負傷을 입지는 않았지만 高齡과 擧動 不便이라는 弱點이 드러나는 事故였습니다. 바닥에서 일어선 돌 議員은 “세 番째 퍼플하트 勳章 감”이라고 말했습니다. 퍼플하트는 戰鬪作戰 中에 敵을 攻擊을 받아 死亡, 負傷을 當한 軍人에게 授與되는 勳章입니다. 有勢하다가 넘어진 것이 나라를 위해 싸우다가 負傷을 입은 것과 同格이라는 유머로 狀況을 突破한 것입니다. 돌 議員은 大選에서 빌 클린턴 大統領에게 敗했지만 狀況을 反轉시키는 유머 實力으로 깊은 印象을 남겼습니다. 政界 隱退 後 ‘政治 셀럽’이 돼서 비아그라, 펩시콜라 等 多數의 廣告에 出演했습니다. 2018年 政治 라이벌이자 2次大戰 參戰 同志인 조지 H W 大統領 葬禮式에 휠체어를 타고 參席해 不便한 몸을 일으켜 擧手敬禮해서 感動을 줬습니다.I need to call Philip just to let him know that I’ve been holding hands with another man before it hits the media.”(다른 男子와 손을 잡은 것이 言論에 나오기 前에 빨리 필립에게 알려야 한다) 2017年 白堊館에서 트럼프 大統領과 테리사 메이 英國 總理의 頂上會談이 열렸습니다. 會談을 마친 두 頂上은 로즈가든에서 열린 記者會見에 손을 꼭 잡고 登場했습니다. 처음 만난 두 頂上이, 그것도 男女 頂上이 손을 잡고 나타나자 수군거리는 소리가 들렸습니다.이유는 몇 個月 뒤 밝혀졌습니다. 메이 總理는 BBC放送과의 인터뷰에서 “트럼프 大統領의 警査 恐怖症 때문”이라고 밝혔습니다. 경사진 곳에서 넘어질 것 같은 恐怖를 느끼는 트럼프 大統領이 로즈가든으로 向하는 램프 傾斜에 다다르자 메리 總理에게 손을 잡아달라는 付託을 했다는 것입니다. 메이 總理로서는 손을 뺄 수도 없는 語塞한 狀況이었습니다.영국 가디언紙에 따르면 메이 總理는 記者會見이 끝나자마자 서둘러 補佐官에게 “필립(男便)에게 電話를 걸어야 한다”라고 말했습니다. 다른 男子와 손을 잡은 事實이 言論에 報道되기 前에 빨리 男便에게 自初至終을 說明하려는 것입니다. ‘hit the media’는 ‘言論을 타다’ ‘言論에 쫙 퍼지다’라는 뜻입니다. 앞서 紹介한 트럼프 大統領이 陸軍士官學校 卒業式에서 演壇을 내려갈 때 엉금엉금 기는 듯한 모습을 보인 것도 慶事 恐怖症 때문이었습니다. I’m still in one piece.”(나는 穩全하다)피델 카스트로는 50餘 年 동안 쿠바를 統治했습니다. 2000年代부터 健康이 나빠지면서 公式 席上에 登場하는 機會가 줄었습니다. 2004年 아바나 學校 卒業式에 參席한 그는 演說을 마친 뒤 階段을 내려오다가 발을 헛디뎌 넘어졌습니다. 열띤 拍手를 보내던 3萬餘 名의 聽衆은 그가 쓰러지자 물을 끼얹은 듯 조용해졌습니다. 쇼맨십이 뛰어난 카스트로는 일어서자마자 마이크부터 찾았습니다. “in one piece”는 “몸이 한 個의 조각이다,” 卽 “다 붙어있다”라는 뜻입니다. “나는 멀쩡하다”라는 메시지입니다.하지만 카스트로는 멀쩡하지 못했습니다. 이 事故로 무릎뼈가 散散조각이 나고 오른쪽 팔이 금이 가는 重傷을 입었습니다. 2個月 後 어린 少女의 부축을 받으며 다시 公式 席上에 나타난 그는 몰라보게 衰弱한 모습이었습니다. 以後 후진타오 中國 國家主席, 우고 차베스 베네수엘라 大統領 等을 接見할 때 잠깐 모습을 드러내기도 했지만 거의 隱遁 狀態가 됐습니다. 얼마 後 동생 라울 카스트로 國防長官에게 政權을 移讓하고 政界를 隱退했습니다.명언의 品格1982年 마거릿 대처 英國 總理는 中國을 訪問했습니다. 共産化 以後 中國을 訪問한 첫 英國 總理입니다. 中國 最高 實力者 덩샤오핑과 會談을 마치고 걸어 나오던 대처 總理는 베이징 人民大會堂 階段에서 넘어졌습니다.회담의 衝擊 때문이었습니다. 會談에서는 英國과 中國의 最大 이슈인 홍콩 返還 問題가 처음 論議됐습니다. 1800年代 阿片戰爭을 통해 英國은 中國으로부터 홍콩을 99年 동안 賃借하는 協定을 맺었습니다. 英國領이 된 홍콩은 아시아의 貿易 中心地로 發展을 거듭했습니다. 홍콩의 發展相을 자랑스럽게 여긴 대처 總理는 支配權을 當分間 維持한다는 協商 戰略을 가지고 會談에 臨했습니다. 하지만 덩샤오핑은 꿈쩍도 하지 않았습니다. 나중에 公開된 機密文書에 따르면 덩샤오핑은 대처 總理 쪽으로 몸을 기울이며 이렇게 속삭였습니다. I could walk in and take the whole lot this afternoon.”(오늘 午後라도 홍콩에 가서 占領할 수 있다)‘whole lot’은 ‘홍콩 땅덩어리’를 말합니다. 武力을 써서라도 홍콩 統治權을 回復하겠다는것입니다. 急浮上하는 中國의 自信感을 보여주는 덩샤오핑의 名言입니다. 衝擊을 받은 대처 總理는 이렇게 答했습니다. “There is nothing I could do to stop you, but the eyes of the world would now know what China is like.”(그렇게 한다면 막을 수는 없지만, 世界는 中國이 어떤 나라인지 알게 될 것이다)2년 뒤 두 나라는 홍콩 返還 協定에 正式으로 署名했습니다. 12年 동안 ‘鐵의 女人’으로 君臨했던 대처 總理는 自敍傳에서 홍콩 返還을 在任 中 가장 가슴 아픈 事件으로 꼽았습니다. 홍콩 返還으로 氣勢가 騰騰해진 中國 言論은 이렇게 報道했습니다. “The Iron Lady finally succumbed to Mr Deng, an opponent who was harder than steel.”(鐵의 女人이 철보다 더 强한 敵, 덩샤오핑에게 屈服했다)실전 보케 360實生活에서 쓰는 쉬운 單語를 活用해 英語를 익히는 코너입니다. 最近 英國 해리 王子가 런던 法院에 出席했습니다. 타블로이드 言論을 相對로 提起한 不法 情報蒐集 訴訟에 證人으로 나왔습니다. 데일리미러 等 미러그룹 뉴스페이퍼(MGN) 記事 150餘 件이 自身의 電話, e메일을 해킹해 不法的으로 蒐集한 情報라는 證言을 했습니다. 가장 劇的인 場面은 辯護人이 裁判에 出席한 所感을 물었을 때였습니다. 해리 王子는 한참 생각에 잠긴 뒤 感情이 북받친 듯 이렇게 答했습니다.It’s a lot.”(큰일이다)공개된 法廷에 나와 證言을 한다는 것이 感情的으로 매우 힘든 經驗이라는 意味입니다. ‘a lot’은 ‘많이’라는 뜻으로 ‘many’ ‘much’와 같은 意味입니다. ‘many’는 뒤에 셀 수 있는 名士, ‘much’는 셀 수 없는 名詞가 옵니다. ‘a lot’ 뒤에는 셀 수 있는 名士, 없는 名詞가 모두 올 수 있습니다. 해리 王子가 한 말을 좀 더 길게 풀어보자면 “I have to go through a lot of emotions”(萬感이 交叉한다) 程度가 될 것입니다.‘a lot’은 日常的인 對話에서 많이 쓰는 反面 ‘many’ ‘much’는 좀 더 格式을 차리는 狀況에서 씁니다. 親舊 사이에서는 “thank you very much”보다 “thanks a lot”을 많이 씁니다. “it means a lot to me”(나에게 많은 것을 意味한다)도 英語圈에서 많이 쓰는 感謝 表現입니다. 이런 저런 리와인드東亞日報 紙面을 통해 長期 連載된 ‘鄭美京 記者의 이런 英語 저런 美國’ 칼럼 中에서 核心 아이템을 選定해 그 內容 그대로 傳해드리는 코너입니다. 오늘은 2020年 8月 17日 紹介된 大統領의 身邊 安全에 關한 內容입니다. 大統領이 쓰러지면 警護員들이 날쌔게 周邊을 에워쌉니다. 國家 安保와 直結되는 狀況입니다. 美國 歷史에는 이렇게 緊迫한 瞬間이 적지 않게 發生했습니다.▶2020년 8月 17일最近 도널드 트럼프 美國 大統領이 白堊館 隣近에서 銃擊 事件이 벌어져 記者會見 途中 갑자기 警護員들에 둘러싸여 避身하는 事態가 벌어졌습니다. 大統領과 關係없는 銃擊 事件이었지만 萬若의 事態에 對備해 大統領이 避身한 것입니다. 大統領의 安危와 關聯된 緊急 狀況들을 모아 봤습니다.Do I seem rattled?”(내가 놀란 것 같으냐?)10여 分 後 狀況이 整理되고 다시 會見場으로 돌아온 트럼프 大統領은 “놀랐느냐”라는 質問에 이렇게 答했습니다. “이 程度 狀況쯤이야”라는 意味입니다. ‘rattle’(래틀)은 ‘덜컹거리다’라는 뜻입니다. ‘rattled’는 感情的으로 흔들리는 狀況, 안절부절못하는 狀況을 말합니다.I had hoped it was a KGB agent. On second thought, he would have missed.”(犯人이 KGB 要員이었으면 했다. 그런데 다시 생각해보면 萬若 KGB였다면 나를 맞히지 못했을 것이다) 1981年 로널드 레이건 大統領이 銃에 맞았습니다. 精神病을 앓는 존 힝클리라는 靑年이 女俳優 조디 포스터의 關心을 끌려고 벌인 일이었습니다. 레이건 大統領은 回復 後 犯人에 對해 이렇게 말했습니다. 女俳優의 關心을 끌려는 精神疾患者의 所行이 아니라 蘇聯 祕密警察(KGB)의 所行이었으면 하고 바랐다는 것입니다. 하지만 KGB였다면 自身을 맞추지 못하고 빗나갔을 것이라고 합니다. 當時 美國과 軍備 競爭을 벌이던 蘇聯을 嘲弄하는 유머입니다. ‘on second thought’는 ‘다시 한番 생각해보면’이라는 뜻입니다. 조금 前에 自身이 했던 말을 否定하거나 修正할 때 씁니다.From Dallas, Texas, the flash apparently official, President Kennedy died at 1 p.m. Central Standard Time, 2 o’clock Eastern Standard Time, some 38 minutes ago.”(텍사스 댈러스에서 들어온 緊急 뉴스에 따르면 케네디 大統領이 38分 前인 中部時間 午後 1時, 東部時間 2時에 世上을 떠났다)1963년 11月 22日 CBS 앵커 월터 크롱카이트가 傳한 존 F 케네디 大統領 他界 消息입니다. 美國人들의 腦裏에서 永遠히 잊혀지지 않는 場面입니다. ‘the flash apparently official’은 言論界 用語입니다. 當時 밀려드는 通信 內容 中에서 “이건 公式 緊急 속보인 것 같다”라는 뜻입니다. 通信 速報에는 여러 等級이 있습니다. ‘flash’(플래시)는 最高 緊急 水準의 速報를 말합니다. 2001年 9·11 테러 뉴스는 ‘flash’ 速報였습니다. 2011年 김정일 北韓 國防委員長 死亡 뉴스도 마찬가지입니다.정미경 記者 mickey@donga.com}

    • 2023-06-24
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 白堊館에는 大統領보다 人氣 있는 存在가 산다[정미경의 이런英語 저런美國]

    美國이 어떻게 돌아가는지 궁금하십니까. 英語를 잘 하고 싶으십니까. 그렇다면 ‘鄭美京의 이런 英語 저런 美國’으로 모이십시오. 여러분의 關心事인 示唆 뉴스와 英語 工夫를 다양한 코너를 통해 同時에 충족시킬 수 있는 空間입니다. 아래 링크로 購讀 申請을 해주시면 記事보다 한 株 빠른 月曜日 아침 7時에 뉴스레터를 받아보실 수 있습니다.▶뉴스레터 申請Our hearts are heavy today as we let you all know that our beloved German Shepherd, Champ, passed away peacefully at home.”(우리의 사랑하는 獨逸 셰퍼드 챔프가 평화롭게 집에서 世上을 떠났다는 消息을 傳하게 돼 마음이 무겁다)최근 韓國 大統領이 官邸에서 伴侶動物들과 지내는 모습이 한 動物 프로그램을 통해 放送됐습니다. 大統領은 11마리의 伴侶動物을 入養해 키우고 있는 것으로 알려졌습니다. 伴侶動物 하면 白堊館입니다. 조지 워싱턴 初代 大統領 때부터 白堊館에서 動物을 키웠습니다. 只今까지 46名의 美國 大統領 中에서 伴侶動物을 키우지 않은 大統領은 3名에 不過합니다. 현대 大統領 中에는 도널드 트럼프 大統領이 唯一합니다. 조 바이든 大統領 夫婦는 2021年 伴侶犬 챔프가 世上을 떠났을 때 哀悼 聲明을 發表했습니다. 그 어떤 白堊館 聲明보다 大統領의 眞心이 가득 담긴 글이었습니다. 첫 文章부터 “our hearts are heavy”라며 안타까운 心情을 傳했습니다. 이어 챔프가 生前에 어떤 個였으며, 鬪病 期間 동안 狀態가 어땠는지 等이 仔細히 담겨 있었습니다. 버락 오바마 大統領도 마찬가지입니다. 챔프와 비슷한 時期에 伴侶犬 洑가 世上을 떠났을 때 오바마 大統領은 트위터에, 미셸 女史는 인스타그램에 各各 長文의 글을 올렸습니다. 白堊館에서 大統領만큼 伴侶動物도 스타입니다. 白堊館이 公開하는 寫眞 中에 가장 높은 照會 數를 記錄하는 것은 伴侶動物 寫眞입니다. 大統領이 國民들로부터 받는 質問의 相當數는 “伴侶動物은 잘 지내고 있느냐”라는 것입니다. 大部分의 主人들은 伴侶動物에 對해 至極한 愛情을 가지고 있습니다. 大統領이라고 해서 다를 바가 없습니다. 美國 大統領들의 못 말리는 伴侶動物 사랑을 알아봤습니다.He’s Scotch and all these allegations have made his little soul furious. He has not been the same dog since.”(우리 개는 스코틀랜드 出身이어서 只今 嫌疑 때문에 그의 작은 靈魂이 憤怒하고 있다. 더 以上 옛날의 그 개가 아니다) 프랭클린 루즈벨트 大統領이 4線에 挑戰할 때였습니다. 루즈벨트 大統領이 伴侶犬 팔라를 데리고 北太平洋 알류샨 列島에 休暇를 다녀온 뒤 異常한 所聞이 퍼졌습니다. 失手로 팔라를 休暇地에 남겨두고 왔으며, 팔라를 데려오려고 海軍 驅逐艦을 急派해 數百萬 달러의 國民 稅金이 浪費됐다는 所聞이었습니다. 野黨인 공화당이 選擧를 앞두고 퍼뜨린 黑色宣傳으로 事實이 아니었습니다.루즈벨트 大統領은 유머로 對應했습니다. 스코틀랜드 出身인 팔라가 稅金 浪費 嫌疑에 憤怒하고 있다는 것입니다. 스코틀랜드 사람들은 性格이 불같은 것으로 有名합니다. 스코티시 테리어 種의 팔라는 스코틀랜드 血統이어서 多血質 性格을 그대로 이어받았습니다. ‘Scotch’(스카치)는 스코틀랜드 出身을 말하는 舊式 單語로 요즘은 ‘Scottish’(스카티視)라고 합니다. 루즈벨트 大統領은 “더 以上 예전의 팔라가 아니다”라며 안타까운 心情을 吐露했습니다.루즈벨트 大統領은 라디오로 生中繼된 遊說 演說 中에 팔라 問題를 言及했습니다. 팔라는 演說의 主題가 아니었지만 가장 큰 注目을 받았습니다. 演說을 들은 國民들은 拍掌大笑를 했습니다. 팔라를 言及한 대목은 루즈벨트 大統領의 熱烈한 支持者인 映畫俳優 오손 웰즈가 만든 것으로 알려졌습니다. 伴侶犬에 對한 才致있는 유머는 루즈벨트 大統領의 이미지를 純化시키며 4線에 寄與했습니다. 루즈벨트 大統領이 가는 곳이면 어디나 同行했던 팔라는 워싱턴에 建立된 루즈벨트 大統領 記念館 銅像에 함께 登場하는 榮光을 얻었습니다. 大統領 伴侶犬 銅像이 있는 것은 팔라가 唯一합니다.I did better with the Palestinians and the Israelis than I‘ve done with Socks and Buddy.”(팔레스타인과 이스라엘을 仲裁하는 것이 삭스와 버디 仲裁보다 쉽더라)빌 클린턴 大統領은 두 마리의 伴侶動物을 키웠습니다. 就任 初부터 伴侶猫 삭스를 키웠고, 退任을 1年 餘를 앞두고 伴侶犬 버디가 合流했습니다. 삭스와 버디는 極度로 사이가 나빴습니다. 當時 白堊館 안主人이던 힐러리 클린턴 國務長官에 따르면 삭스는 버디가 白堊館에 들어오는 瞬間부터 主人의 사랑을 빼앗겼다는 嫉妬心이 發動했습니다. 白堊館 職員들은 삭스와 버디가 싸우지 못하도록 居處를 멀찌감치 떨어뜨려 놓을 程度였습니다.역대 美國 大統領들에게 最大 難題는 中東 平和 定着입니다. 클린턴 大統領은 그 어렵다는 팔레스타인-이스라엘 仲裁보다 伴侶犬-伴侶猫 仲裁가 더 힘들다고 苦衷을 털어놨습니다. 클린턴 大統領 夫婦는 退任 後 삭스와 버디를 비좁은 뉴욕 自宅에서 함께 키울 수 없었습니다. 삭스를 補佐官에게 넘겼습니다.I’d like to know who did the ‘Best and Worst.’ I’d like to know how you picked the ugliest dog. President George Bush.”(催告와 最惡 記事를 누가 擔當했는지 알고 싶다. 가장 못생긴 개를 어떻게 뽑았는지 알고 싶다. 나는 조지 부시 大統領이다)‘아버지 부시’로 通하는 조지 H W 부시 大統領은 伴侶犬 밀리를 키웠습니다. 밀리가 話題가 되기 始作한 것은 時事雜誌 ‘워싱토니言’에 登場하면서부터입니다. 이 雜誌는 워싱턴에서 가장 잘 생기고 못생긴(Best & Worst) 個를 選定하면서 밀리는 가장 못생긴 個로 뽑았습니다.워싱토니언은 스프링어 스패니얼 종인 밀리의 큰 귀, 축 처진 입 等을 못생긴 個 選定 理由로 꼽았습니다. 발끈한 부시 大統領은 雜誌에 電話를 걸었습니다. 接受원이 電話를 받자 “개 順位 記事 擔當者가 누구냐”라고 물었습니다. 接受원이 찾는 理由를 묻자 “못생긴 개 順位를 어떻게 定했는지 알고 싶다”라고 말했습니다. 接受원이 “擔當者가 자리를 비웠으니 누가 걸었는지 말해달라”라고 하자 “조지 부시 大統領”이라고 答했습니다.이 事件 後 밀리는 美國에서 가장 有名한 개가 됐습니다. 바버라 부시 女史는 여기서 힌트를 얻어 ‘Millie’s Book’(밀리의 冊)을 내놓았습니다. 個의 視角에서 본 白堊館 生活을 바버라 女史가 받아쓴 形式입니다. 이 冊은 뉴욕타임스 베스트셀러 1位에 오르며 부시 大統領 自敍傳보다 더 많이 팔렸습니다. 바버라 女史는 印稅로 받은 100萬 달러를 自身이 運營하는 文盲 退治 財團에 寄附했습니다.명언의 品格리처드 닉슨 大統領은 드와이트 아이젠하워 大統領 때 副統領을 지냈습니다. 닉슨의 伴侶犬人 코커스패니얼種의 체커스는 그를 副統領으로 만든 一等功臣이라는 評價를 받습니다. 副統領 러닝메이트 決定을 앞두고 닉슨이 1萬8000달러의 不法 政治資金을 받아 個人的인 用途로 使用했다는 스캔들이 터졌습니다. 아이젠하워 大統領은 러닝메이트 決定을 미루고 自體 調査에 들어갔습니다.닉슨은 對國民 演說에서 不法 政治資金을 받은 적이 없다고 主張했습니다. 不法 財産을 蓄財하지 않고 청렴하게 살아왔다고 했습니다. 여기서 伴侶犬 체커스가 登場합니다. 체커스는 어린 딸들이 강아지를 키우고 싶어 한다는 얘기를 傳해 들은 텍사스의 한 支持者로부터 받은 膳物이라는 것입니다.I just want to say this right now, that regardless of what they say about it, we’re going to keep it.”(이것만은 말하겠다. 다른 사람들이 뭐라고 하건 우리는 체커스를 키울 것이다)강아지를 支持者로부터 膳物로 받은 것은 不法 政治모금에 該當할 수 있습니다. 하지만 不法이건 아니건 相關없이 키우겠다는 것입니다. 不法 政治資金 스캔들을 伴侶犬에 對한 至極한 사랑, 딸을 생각하는 아버지의 마음으로 전환시켰습니다. 以後 論理는 弱하지만, 有權者의 感情에 津국으로 呼訴하는 演說을 ‘체커스 演說’이라고 부르게 됐습니다.연설 德分에 체커스에 對한 關心이 暴發的으로 늘면서 1年을 먹고도 남을 食糧과 數百 個의 목줄이 膳物로 遝至했습니다. 演說을 들은 아이젠하워 大統領의 夫人 馬尾 女史는 感動을 받아 男便에게 “닉슨은 正말 따뜻한 사람”이라며 러닝메이트로 定할 것을 說得했다는 얘기가 傳해집니다.실전 보케 360實生活에서 쓰는 쉬운 單語를 活用해 英語를 익히는 코너입니다. 伴侶犬 洑가 죽었을 때 오바마 大統領 夫婦의 哀悼 聲明에서 ‘empty nester’(엠프티 네스터)라는 單語가 나옵니다. ‘빈 둥지 父母 症候群’이라고 합니다. 美國에서는 子女가 大學에 들어가면 집을 떠나기 때문에 이때 喪失感을 느끼는 父母들이 많습니다. 오바마 大統領은 두 딸이 집을 떠난 뒤 寂寂함을 보와 함께 보내면서 이겨냈다고 합니다.오바마 大統領은 最近 피플誌와의 인터뷰에서 아버지의 날(6月 18日)에 子女들로부터 가장 받고 싶은 膳物을 “함께 食卓에 앉아 食事하는 것”이라는 말했습니다. 素朴한 所望입니다. 빈 둥지 父母인 오바마 大統領은 食卓에서 오가는 對話가 그리웠던 것입니다. Nothing beats it.”(아이들과 함께 食事하는 것만 한 것이 없다)‘beat’에는 다양한 뜻이 있습니다. 凍死로 썼을 때 ‘때리다’ ‘이기다’ 等의 뜻이 있습니다. 여기서는 ‘이기다’라는 뜻입니다. ‘nothing beats it’은 ‘어떤 것도 그것을 이길 수 없다’ ‘그것만 한 것이 없다’라는 뜻입니다. “I am beat”이라고 하면 “내가 졌다” “나는 녹초가 됐다” 等의 뜻입니다. 美國 廣告를 보면 “nothing beats the real thing”이라는 文句가 자주 나옵니다. “眞짜만 한 게 없다” “우리 商品이 眞짜”라는 뜻입니다.이런 저런 리와인드東亞日報 紙面을 통해 長期 連載된 ‘鄭美京 記者의 이런 英語 저런 美國’ 칼럼 中에서 核心 아이템을 選定해 그 內容 그대로 傳해드리는 코너입니다. 오늘은 2021年 4月 5日 紹介된 바이든 大統領의 伴侶犬 메이저에 關한 內容입니다. 바이든 大統領은 伴侶犬 2마리와 함께 白堊館 生活을 始作했습니다. 한 마리는 世上을 뜬 챔프이고, 다른 한 마리는 메이저입니다. 메이저는 자꾸 사람을 물어 白堊館을 抛棄하고 바이든 大統領 親舊 집으로 居處를 옮겼습니다. 챔프와 메이저가 모두 떠난 자리에 커맨더가 새로 들어왔습니다.▶2021년 4月 5日條 바이든 美國 大統領은 챔프와 메이저, 두 마리의 獨逸 셰퍼드를 白堊館에서 키우고 있습니다. 그런데 어린 메이저가 자꾸 問題를 일으킵니다. 두 次例나 사람을 물어 醫療陣이 出動하는 事態가 빚어졌습니다.Out of an abundance of caution, the individual was seen by WHMU and then returned to work.”(萬若의 境遇에 對備해 그 사람은 白堊館 醫療팀의 治療를 받고 業務에 復歸했다)메이저는 얼마 前 白堊館 職員을 물어 바이든 大統領의 델라웨어 自宅으로 移送돼 特別 訓鍊을 받았습니다. 그런데 白堊館 復歸 後 다른 職員을 또 물었습니다. 白堊館은 境內에서 發生한 事件 事故를 公開할 義務가 있습니다. 퍼스트레이디 質 女史의 代辯人은 메이저가 자꾸 問題를 일으키는 것에 對해 “아직 새로운 環境에 適應 中”이라고 밝혔습니다. ‘out of an abundance of caution’은 ‘豐富한 警戒心에서’ ‘或是 몰라서’라는 뜻입니다. 가벼운 事故였지만 或是 몰라서 醫療 處置를 받았다는 것입니다.Oh man, not a very exciting story.”(아이고, 別로 愉快한 얘기는 아니지)지난해 大選 直後 바이든 大統領은 한동안 절뚝거리며 다녔습니다. 이렇게 만든 張本人은 메이저였습니다. 興奮한 메이저를 진정시키려다 미끄러져 발목을 삔 것입니다. 바이든 大統領은 CNN 인터뷰에서 개를 쫓다가 傷處를 입은 自身의 處地에 對해 “別로 즐거운 얘기가 아니다”라고 恨歎했습니다. Eighty-five percent of the people there love him. All he does is lick them and wag his tail.”(거기에 있는 사람의 大部分은 메이저를 사랑한다. 메이저가 하는 일은 핥고 꼬리를 흔드는 것뿐이다)그래도 바이든 大統領은 메이저에게 無限 愛情을 보여줍니다. ABC放送 인터뷰에서 “85%의 白堊館 職員들은 ‘메이저를 사랑한다”라고 强調했습니다. ‘eighty-five percent’(85%)는 바이든 大統領이 無作爲로 擧論한 數字가 아니라 ‘大多數’(most)라는 意味입니다.정미경 記者 mickey@donga.com}

    • 2023-06-17
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 암스트롱이 달을 밟고 한 말에서 ‘a’가 없는 理由[鄭美京의 이런英語 저런美國]

    美國이 어떻게 돌아가는지 궁금하십니까. 英語를 잘 하고 싶으십니까. 그렇다면 ‘鄭美京의 이런 英語 저런 美國’으로 모이십시오. 여러분의 關心事인 示唆 뉴스와 英語 工夫를 다양한 코너를 통해 同時에 충족시킬 수 있는 空間입니다. 아래 링크로 購讀 申請을 해주시면 記事보다 한 株 빠른 月曜日 아침 7時에 뉴스레터를 받아보실 수 있습니다.▶뉴스레터 申請https://www.donga.com/news/NewsletterThe work you’re doing is going to inspire countless people around our country and the world.”(當身들이 하는 일은 美國과 世界의 수많은 사람들에게 靈感을 줄 것이다)한국 獨自 技術로 開發한 發射體 누리號가 成功的으로 發射됐습니다. 宇宙를 産業 記者로 活用할 수 있는 첫발을 내디딘 셈입니다. 宇宙 프로그램은 各 나라들이 死活을 걸고 挑戰하는 分野입니다. 美國은 約 半 世紀 만에 誘引 달 探査 프로젝트 ‘아르테미스’에 始動을 걸었습니다. 조 바이든 大統領은 얼마 前 아르테미스 2號에 乘船할 飛行士 4名에게 電話를 걸어 歷史的인 任務에 選拔된 것을 激勵했습니다.바이든 大統領이 傳한 祝賀의 말 中에서 ‘inspire’(靈感을 주다)라는 單語가 눈에 띕니다. 宇宙에 關한 名士들의 發言에서 빠지지 않는 單語입니다. 世界 그 어느 나라보다 긴 宇宙 探査의 歷史를 가진 美國은 많은 成功과 失敗를 經驗했습니다. 世界人들에게 靈感을 준 美國의 宇宙 挑戰 事例들을 알아봤습니다.That’s one small step for man, one giant leap for mankind.”(韓 사람의 人間에게는 작은 걸음이지만 人類에게는 커다란 跳躍이다)1969년 美國 宇宙 飛行士 닐 암스트롱이 人類 歷史上 最初로 달에 발을 내딛는 瞬間 한 말입니다. 偉大한 進步나 發見의 瞬間에 두루 쓰이는 有名한 發言입니다. 얽힌 뒷얘기도 많습니다. 于先 암스트롱이 그토록 緊張된 瞬間에 ‘어떻게 이런 멋진 句節을 생각해 냈느냐’하는 것입니다. ‘半指의 帝王’ 作家 J.R.R.톨킨의 ‘호빗’에 나오는 비슷한 句節을 암스트롱이 슬쩍 가져다 쓴 것이라는 推測이 나돌기도 했습니다. 하지만 암스트롱은 “訓鍊 때부터 생각해온 句節”이라고 反駁했습니다.잃어버린 ‘a’도 話題입니다. 이 句節의 意味가 成立하려면 ‘man’ 앞에 ‘a’가 붙어야 합니다. ‘a man’(韓 名의 人間)과 ‘mankind’(人類)가 對峙되는 槪念이기 때문입니다. ‘a’가 없는 ‘man’은 ‘mankind’와 비슷한 意味라서 同語反復이 됩니다. 하지만 着陸 瞬間을 생중계한 美國航空宇宙局NASA) 錄音본을 들어보면 ‘a’가 들리지 않습니다. 암스트롱은 30年 뒤 인터뷰에서 “그 瞬間에는 ‘a’를 말했다고 100% 確信했는데 나중에 들어보니 나도 안 들렸다”라고 말했습니다. 많은 言語學者들이 錄取錄을 精密 鑑定해 ‘a‘를 찾으려고 努力했지만 아직 滿足할만한 解答을 찾지 못했습니다. 그만큼 歷史的으로 重要한 發言이라는 意味입니다.Weightlessness is a great equalizer.”(無重力은 偉大한 平衡裝置다)샐리 라이드는 1983年 宇宙往復船 챌린저호에 乘船한 美國 最初의 女性 宇宙 飛行士입니다. 스탠퍼드대에서 物理學 博士學位를 받은 라이드는 NASA 最初의 女性 宇宙 飛行士 募集 公告를 보고 應募해 높은 競爭率을 뚫고 選拔됐습니다.라이드는 宇宙旅行 이듬해 PBS 科學 프로그램 노바(NOVA)에 出演해 “無重力은 偉大한 이퀄라이저(平等裝置)다”라고 말했습니다. 흔히 무겁고 힘이 드는 일은 男性이 擔當하지만, 무게를 느낄 수 없는 無重力 狀態에서는 性別을 가릴 必要가 없습니다. 女性과 男性 宇宙人은 똑같은 訓鍊을 받고 똑같은 强度의 任務를 遂行합니다. 才致있게 性平等의 必要性을 말한 것입니다. 女性 宇宙人 養成에 힘을 쏟는 라이드는 2012年 61歲를 一期로 膵臟癌으로 死亡했습니다. 죽은 뒤에도 레고가 샐리 라이드 人形을 내놓고, 美 郵政廳이 ‘샐리 라이드 永遠히’ 郵票를 出市할 程度로 人氣가 높습니다.The future doesn’t belong to the fainthearted, it belongs to the brave.”(未來는 마음 弱한 者의 것이 아니다. 勇敢한 者의 것이다)1986년 7名의 宇宙人을 태운 宇宙往復船 챌린저호가 發射 73秒 만에 空中에서 暴發했습니다. 事故 原因은 로켓 接合用 패킹 不良 等으로 알려졌습니다. 이 飛行에는 民間人 最初로 乘船한 初等學校 敎師 크리스타 매컬리프가 타고 있었습니다. 美國 全域 學校들에게 發射 場面 視聽을 奬勵했던 로널드 레이건 行政府는 衝擊을 받은 아이들을 慰勞하는 것이 急先務였습니다.레이건 大統領은 이날 豫定됐던 國政演說을 取消하고 追慕 演說을 했습니다. 4分 程度의 짧은 演說이었습니다. 演說 中盤쯤에 “發射 場面을 지켜본 學生들에게 傳할 말이 있다”라면서 “未來는 마음 弱한 者의 것이 아니라 勇敢한 者의 것이다”라고 했습니다. 慘事에도 不拘하고 宇宙를 向한 人類의 挑戰은 繼續돼야 한다는 것입니다. ‘fainthearted’는 ‘faint’(弱한)와 ‘heart’(마음을 가지다)의 合成語입니다. 名詞形으로 써서 ‘faint heart never won fair lady’라는 俗談이 있습니다. ‘勇氣 없는 者는 美人을 얻지 못한다’라는 意味입니다. 레이건 大統領은 아름다운 詩 句節로 演說을 마쳤습니다. 第2次 世界大戰 때 19歲의 나이로 空中爆發 事故로 死亡한 操縱士 詩人 존 길레스피 買氣의 明示 ‘高空飛行’(High Flight)을 引用했습니다. “They waved goodbye and slipped the surly bonds of earth to touch the face of God.”(그들은 손을 흔들어 作別人事를 하고 神의 얼굴을 만지기 위해 이 땅에서 벗어났다)명언의 品格蘇聯은 1957年 世界 最初로 人工衛星 스푸트니크 1號를 發射했습니다. 이 때문에 美國이 큰 衝擊을 받은 現象을 ‘스푸트니크 쇼크’ ‘스푸트니크 모먼트’라고 합니다. 4年 뒤 蘇聯은 유리 가가린을 태운 첫 誘引 宇宙船 보스토크 1號를 發射해 또 한 番 世上을 놀라게 했습니다.위기감을 느낀 존 F 케네디 行政府는 달 探査 計劃인 아폴로 프로젝트를 開始했습니다. 1961年 케네디 大統領은 議會 演說에서 “10年 以內에 人間을 安全하게 달에 着陸시키고 地球로 歸還시키겠다”라고 밝혔습니다. 하지만 國民들은 아폴로 計劃에 들어가는 天文學的인 돈을 달가워하지 않았습니다.케네디 大統領은 1962年 大學生들 앞에서 아폴로 計劃의 必要性을 說得했습니다. 演說 場所는 NASA 센터가 있는 텍사스 휴스턴의 라이스代였습니다. 4萬餘 名의 聽衆 앞에서 케네디 大統領은 ‘뉴 프런티어’(새로운 開拓者) 精神을 일깨웠습니다. 케네디 名演說을 꼽을 때 빠지지 않는 演說입니다.We choose to go to the Moon in this decade, not because they are easy, but because they are hard.”(우리는 10年 안에 달에 가는 것을 擇했다. 그것이 쉬워서가 아니라 어려워서다)‘달에 간다’ 代身에 ‘달에 가는 것을 選擇한다’라고 ‘choose’를 넣었습니다. 주어진 運命에 順應하는 것이 아니라 스스로 運命을 開拓한다는 意味를 强調하기 위해서입니다. 演說은 이어집니다. “Because that challenge is one we are willing to accept, one we are unwilling to postpone, and one we intend to win”(왜냐하면, 그 挑戰은 우리가 받아들일 만한 挑戰이고, 우리가 미루지 않을 挑戰이며, 우리가 勝利하고자 하는 挑戰이기 때문이다). 케네디 大統領의 約束대로 美國은 1969年 人類 最初로 달 着陸을 實現했습니다. 實戰 보케 360 實生活에서 쓰는 쉬운 英語를 活用해 映畫를 익히는 코너입니다. 最近 할리우드 俳優 톰 행크스가 하버드대 卒業式에서 演說했습니다. 로런스 바카우 하버드대 總長은 “Wilson’s bestie, Buzz’s buddy, Ryan’s savior, America’s dad”라고 행크스를 紹介했습니다.‘Wilson’s bestie’는 映畫 ‘캐스트 어웨이’에서 無人島에 漂流한 행크스가 윌슨 排球공을 親舊처럼 여긴 것에 由來했습니다. ‘bestie’(베스티)는 ‘베스트 프렌드’의 줄임말입니다. ‘Buzz’s buddy’(버즈의 單짝)는 映畫 ‘토이 스토리’에서 행크스가 맡은 ‘우디’가 ‘버디의 單짝 親舊’라는 意味입니다. ‘Ryan’s savior’(라이언의 救助者)는 映畫 ‘라이언 一兵 求하기’에서 행크스가 맡은 밀러 大尉 一行이 라이언 一兵을 求한 것을 말합니다. ‘America‘s Dad’(美國의 아빠)는 널리 알려진 행크스의 別名입니다.행크스는 演說에서 美國人을 3가지 部類로 나눴습니다. 自由와 平等 實現을 위해 努力하는 美國人, 그렇지 않은 美國人, 이런 가지에 無關心한 美國人입니다. 첫 番째 美國人만이 完璧한 統合, 分裂되지 않은 國家를 만든다고 했습니다. 나머지 두 가지 部類에 對해서는 이렇게 말했습니다.The others get in the way.”(나머지 것들은 妨害한다)‘get’은 ‘얻다’라는 뜻이고, ‘in the way’는 ‘길에’ ‘進路에’라는 뜻입니다. 이 둘이 結合되면 ‘進路에 들어오다,’ 卽 ‘妨害하다’라는 뜻입니다. “Don‘t get in my way”는 “내 앞길을 妨害하지 말라”라는 뜻입니다. 實際로 가는 길을 말하기도 하고, 計劃을 의미하기도 합니다. “Don’t let your emotions get in the way”라고 하면 “感情에 휘둘리지 마”라는 뜻입니다.이런 저런 리와인드東亞日報 紙面을 통해 長期 連載된 ‘鄭美京 記者의 이런 英語 저런 美國’ 칼럼 中에서 核心 아이템을 選定해 그 內容 그대로 傳해드리는 코너입니다. 오늘은 2020年 6月 8日 紹介한 아이템으로 民間 宇宙會社 스페이스X에 關한 內容이 包含됩니다. 美國의 宇宙 프로젝트에는 NASA와 함께 스페이스X, 블루오리진 等 民間 宇宙會社들이 參與하고 있습니다. 2020年 스페이스X는 自體 技術力으로 誘引 宇宙船을 發射해 話題가 됐습니다. 이밖에 다른 尖端企業 經營者들의 發言도 알아봤습니다.▶2020년 6月 8일자우리는 甲富들의 삶에 關心이 많습니다. ‘富者들의 習慣’ ‘富者 되는 法’ 等의 冊들은 베스트셀러 目錄 上位圈에 자주 오릅니다. 只今처럼 코로나 19, 人種差別 反對 示威 等으로 社會가 혼란스러울 때는 그들의 言行이 더욱 注目받습니다. 大衆的 認知度가 높은 尖端企業 最高經營者(CEO)들의 發言을 알아봤습니다.I doubted us.”(나는 우리가 해낼 것이라고 確信하지 못했다)최근 일론 머스크가 經營하는 民間 宇宙會社 스페이스X가 有人 宇宙船‘ 크루 드래건’을 發射하는 데 成功했습니다. 發射 後 記者會見에서 마스크는 프로젝트를 推進하면서 걱정이 많았다고 告白했습니다. ‘果然 우리가 해낼 수 있을까’라는 懷疑的인 생각을 가졌다는 것입니다. 여기서 ‘us’는 스페이스X를 말합니다. “I doubt it”(아닐걸, 果然 그럴까)이라는 말도 자주 씁니다. 相對方의 말에 同意하지 않을 때 婉曲한 表現法입니다.It has no history of being read as a dog whistle.”(그것은 개 호루라기처럼 읽힐 만한 前歷이 없다)인종차별 反對 示威가 한창일 때 도널드 트럼프 大統領은 “掠奪이 始作되면 銃擊度 始作될 것이다”라는 글을 소셜미디어에 올렸습니다. 示威隊에 對한 强勁 對應을 豫告한 것입니다. 트위터는 이 發言이 暴力을 助長한다며 ‘숨김’ 處理를 한 反面 페이스북은 그대로 뒀습니다. 아무런 措置도 取하지 않은 것에 對해 內部 反撥이 繼續되자 마크 저커버그 페이스북 CEO는 “개 호루라기처럼 읽힐 만한 前歷이 없기 때문”이라고 밝혔습니다. ‘dog whistle’(개 호루라기)은 人間은 들을 수 없는 超音波 信號를 發散해 개를 불러 모을 때 씁니다. 暴力을 助長하는 潛在的 메시지가 트럼프 大統領의 글 속에 숨어있다고 볼 理由가 없다는 意味입니다.Why we swing for the fences.”(우리가 큰 目標를 세우는 理由) 마이크로소프트 創業者 빌 게이츠 夫婦가 세운 慈善財團 빌&멀린다 게이츠 財團이 올해로 設立 20周年을 맞았습니다. 빌 게이츠가 財團 홈페이지에 올린 記念辭 題目입니다. 홈런을 치려면 펜스를 目標로 크게 스윙을 해야 합니다. ‘swing for the fences’는 ‘큰 걸 노리다’라는 意味입니다. 빌&멀린다 財團은 다양한 目標에 조금씩 慈善金을 割當하기보다 한 가지 目標를 定했으면 거기에 올인(多걸기)하는 戰略을 擇한다는 意味입니다. 慈善에서도 빌 게이츠의 事業家的 氣質이 엿보입니다.정미경 記者 mickey@donga.com}

    • 2023-06-10
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 챗GPT가 스테로이드를 맞았다고?[정미경의 이런英語 저런美國]

    美國이 어떻게 돌아가는지 궁금하십니까. 英語를 잘 하고 싶으십니까. 그렇다면 ‘鄭美京의 이런 英語 저런 美國’으로 모이십시오. 여러분의 關心事인 示唆 뉴스와 英語 工夫를 다양한 코너를 통해 同時에 충족시킬 수 있는 空間입니다. 아래 링크로 購讀 申請을 해주시면 記事보다 한 株 빠른 月曜日 아침 7時에 뉴스레터를 받아보실 수 있습니다.▶뉴스레터 申請https://www.donga.com/news/NewsletterAI will be like photoshop on steroids.”(人工知能은 强力한 포토샵처럼 될 것이다)최근 챗GPT 開發社인 오픈AI의 샘 올트먼 最高經營者(CEO)가 美國 議會 聽聞會에 나왔습니다. 모처럼 和氣靄靄한 雰圍氣의 聽聞會였습니다. 페이스북, 구글 等 以前에 열린 情報技術(IT) 聽聞會에서는 좀처럼 보기 힘든 光景이었습니다. 올트먼 CEO가 AI의 危險性과 規制의 必要性을 指摘하자 議員들은 歡迎했습니다.‘챗GPT의 아버지’로 불리는 올트먼은 AI의 未來를 포토샵에 比喩했습니다. 이미지를 編輯할 수 機能의 포토샵이 처음 開發됐을 때 實際보다 보기 좋게 修正해준다는 長點 때문에 많은 사람들이 驚歎했습니다. 只今은 누구나 ‘뽀샵’李 誇張된 이미지라는 것을 압니다. AI도 마찬가지로 混亂의 期間을 거치면서 適切한 活用法을 攄得해나갈 것이라는 意味입니다. ‘steroid’는 우리가 알고 있는 그 스테로이드를 말합니다. ‘on steroids’는 스테로이드를 맞은 것처럼 ‘强力하다’라는 뜻입니다. ‘처럼’이라는 뜻의 ‘like’와 함께 쓰는 境遇가 많습니다. Al가 미치는 影響力은 포토샵과 비슷하지만, 强度는 훨씬 셀 것이라는 뜻입니다. 美國 議會는 社會的 이슈가 불거질 때마다 關係者들을 出席시켜 聽聞會를 엽니다. 上院, 下院, 上下院 合同으로 委員會別로 열렵니다. 上院 法制司法委員會가 主宰한 이番 聽聞會는 AI와 關聯해 처음 열리는 聽聞會라서 많은 注目을 받았습니다. 聽聞會 出席者들은 議員들의 다양한 質問에 卽刻 答辯을 해야 하므로 瞬發力이 重要합니다. 豫想 밖의 發言으로 ‘聽聞會 드라마’가 펼쳐지기도 합니다. 美國 歷史上 有名한 聽聞會들을 알아봤습니다.What difference at this point does it make?”(李 時點에서 그게 무슨 相關이냐?)벵가지 事態는 2012年 이슬람 武裝團體가 리비아 벵가지에 있는 美國 領事館을 襲擊해 美國大使 等 4名이 死亡한 事件입니다. 벵가지 地域의 反美 示威 兆朕이 尋常치 않다는 것을 알면서도 事前에 對處하지 않은 버락 오바마 行政府는 많은 批判을 받았습니다.오바마 行政府의 外交 責任者인 힐러리 클린턴 國務長官이 2013年 上院 外交委員會 主宰로 열린 벵가지 聽聞會에 出席했습니다. 共和黨 議員들이 벵가지 事態 自體보다 反美 示威의 原因에 質問을 집중시키자 클린턴 長官은 “只今 時點에서 그게 무슨 相關이냐”라며 목소리를 높였습니다. 벵가지 事態를 政治的으로 利用하지 말라는 警告입니다. ‘what difference does it make’는 ’그게 무슨 差異를 만드느냐‘ ’그래서 뭐가 달라지느냐‘라고 相對의 行動을 나무랄 때 쓰는 疑問文입니다. 當時 클린턴 長官의 發言만큼 外貌도 話題였습니다. 平素와는 달리 化粧氣 없는 얼굴에 度數 높은 眼鏡을 쓰고 聽聞會場에 나타났습니다. ‘힐러리 視力’李 인터넷 話題語로 오를 程度였습니다. 當時 클린턴 長官은 腦手術을 받고 回復 中이었던 것으로 밝혀졌습니다.The difference between cigarettes and Twinkies is death.”(담배와 트윙키스의 差異는 죽음이다)1994년 下院 에너지通商委員會 聽聞會에 大型 담배會社 CEO 7名이 團體로 參席했습니다. 담배의 有害性을 立證하는 硏究 結果들이 續續 發表되던 時點이었습니다. 法廷에 불려나온 7名의 CEO 모습이 우스꽝스럽다고 해서 ‘7名의 난쟁이들’(seven dwarfs)이라고 불렸습니다. 이들이 一齊히 오른손을 들고 “眞實만을 말하겠다”라고 宣誓하는 場面은 다음날 뉴욕타임스를 비롯한 모든 言論의 헤드라인을 裝飾했습니다.카멜 브랜드를 生産하는 RJ레이놀즈의 제임스 존스턴 CEO와 聽聞會를 主催한 헨리 왁스먼 保健環境 小委員會 委員長 사이에 오간 ‘트윙키스’ 對話가 有名합니다. 존스턴 CEO는 “담배는 커피, 茶, 트윙키스보다 中毒的이지 않다”라고 主張했습니다. 그러자 왁스먼 委員長은 “트윙키스가 健康에 좋지 않은 것이 事實이다. 하지만 그 때문에 죽는 사람은 없다”라고 反駁했습니다. 이어 “담배와 트윙키스의 差異는 죽음”이라고 하자 聽聞會場은 肅然해졌습니다. 트윙키스는 크림이 들어있는 카스텔라 스낵입니다. 1930年부터 生産된 美國의 國民스낵이라 얘깃거리도 많습니다. 1978年 샌프란시스코의 性小數者 運動家 하비 밀크를 죽인 犯人이 트윙키스를 많이 먹어 憂鬱症에 걸린 탓에 犯行을 저질렀다는 辯護 戰略을 생각해낸 以後로 ‘트윙키 辯護’(Twinkie defense)는 說得力 없는 辯護를 가리키는 말이 됐습니다.I came here to tell you the truth, the good, the bad, the ugly.”(나는 좋고 나쁘고 醜한 眞實을 말하기 위해 여기에 왔다)이란-콘트라 스캔들은 로널드 레이건 行政府가 敵性國 이란에 몰래 武器를 팔고, 그 代金으로 니카라과의 左派 政府 顚覆을 위해 右翼 콘트라 叛軍을 돕다가 發覺된 事件입니다. 이 事件으로 올리버 노스 中領이라는 聽聞會 스타가 誕生했습니다.1987년 上下院 合同 聽聞會에 出席한 노스 中領은 클린트 이스트우드 主演의 西部 映畫 ‘the Good, the Bad, the Ugly’(韓國名 夕陽의 無法者)를 擧論하며 “眞實은 좋고 나쁘고 醜惡하다”라고 했습니다. 이란-콘트라 事件은 醜惡한 犯罪 行爲지만 愛國心에서 벌인 일이라는 뜻입니다. 聽聞會場을 나서는 노스 中領에게 揶揄 代身 拍手가 터졌습니다. 以後 ‘the good, the bad, the ugly’는 이란 콘트라 스캔들의 副題目처럼 여기저기서 쓰이게 됐습니다. 名言의 品格1991年 아니타 힐 오클라호마 法大 敎授는 클래런스 토머스 聯邦大法官 指名者 人事 聽聞會에서 토머스 指名者가 過去 自身을 性醜行했다는 疑惑을 提起했습니다. 힐 敎授가 聽聞會에 나오겠다고 自請한 것은 아니고 다른 經路로 性醜行 疑惑을 接受한 聯邦搜査局(FBI) 搜査 報告書가 言論에 流出되면서 出席을 要請받았습니다.TV로 生中繼된 聽聞會는 두 가지 面에서 關心을 끌었습니다. 于先 性醜行 疑惑의 强度입니다. 토머스 指名者의 過去 言行을 말하는 過程에서 힐 敎授의 입에서 높은 水位의 成跡(性的) 單語들이 마구 登場했습니다. 웬만한 性的 描寫에 꿈쩍도 않는 美國人들도 놀랄 程度였습니다. 둘째, 質問을 던진 議員들의 態度였습니다. 全員 白人 男性인 議員 12名은 힐 敎授를 集中的으로 攻擊했습니다. 性醜行 主張은 不安한 精神狀態의 女性이 만들어낸 ‘fantasy’(空想)라는 것이었습니다. 이에 對해 힐 敎授는 이렇게 答했습니다.I am not given to fantasy.”(나는 空想하는 버릇이 없다)미국인들이 많이 쓰는 ‘be given to’는 ‘어떤 쪽으로 주어지다,’ 卽 ‘어떤 習慣이 있다’라는 뜻입니다. 힐 敎授는 自身이 論理的인 사람이라고 反駁한 것입니다. 이어 “自身이 하려는 말에 完全한 確信이 없이는 여기는 나올만한 자리가 아니다”라고 차분하게 答했습니다. 議員들은 더는 ‘空想’ 理論을 펴지 않았습니다. 토머스 指名者는 認准 票決을 通過해 大法官이 됐습니다. 하지만 힐 敎授의 證言은 많은 變化를 끌어냈습니다. 조지 W 부시 大統領은 職場 內 性戱弄 被害者들이 賠償을 받을 수 있는 法案을 통과시켰습니다. 聽聞會에서 보여준 男性 議員들의 낮은 成人式指數에 衝擊을 받은 女性들은 大擧 議會에 進出했습니다. 當時 聽聞會 委員長으로 힐 敎授의 主張을 뒷받침할만한 證人들을 採擇하지 않았던 조 바이든 大統領은 2019年 公式 謝過했습니다.실전 보케 360 實生活에서 많이 쓰는 쉬운 單語를 活用해 英語를 익히는 코너입니다. 100歲를 맞은 헨리 키신저 前 國務長官이 最近 英國 時事雜誌 이코노미스트와 인터뷰를 했습니다. 많은 나이에도 不拘하고 亭亭한 모습이었습니다. 인터뷰에서 人工知能(AI)에 對한 얘기도 나눴습니다. 2021年 에릭 슈미트 前 구글 經營者와 함께 AI에 對한 冊을 펴낼 程度로 造詣가 깊은 키신저 長官은 “世界는 아직 AI를 맞을 準備가 되어있지 않다”라고 밝혔습니다. 戰爭 狀況에서 AI 武器들이 人間의 命令을 받기도 前에 스스로 決定을 내려 破局을 맞을 수도 있다는 것입니다.We may well wind up destroying ourselves.”(우리 自身을 破壞하는 結果를 낳을 수도 있다)‘wind’는 名士로 ‘바람’이라는 뜻이지만 動詞로는 ‘둥그렇게 감다’ ‘구부러지다’라는 뜻입니다. 發音도 ‘윈드’가 아니라 ‘와인드’가 됩니다. ‘wind up’은 ‘어떤 結果를 낳다’라는 뜻입니다. 좋지 않은 結果를 맞을 때 자주 씁니다. 나쁜 짓을 하는 사람에게 忠告할 때 “you are going to wind up in prison”이라고 하면 “그러다가 監獄에 간다”라는 뜻입니다.이런 저런 리와인드東亞日報 紙面을 통해 長期 連載된 ‘鄭美京 記者의 이런 英語 저런 美國’ 칼럼 中에서 核心 아이템을 選定해 그 內容 그대로 傳해드리는 코너입니다. 오늘은 2018年 10月 2日 紹介된 브렛 캐버노 聯邦大法官 指名者 人事 聽聞會에 對한 內容입니다. 캐버노 聽聞會는 여러 面에서 토머스 大法官 聽聞會와 恰似했습니다. 크리스틴 포드 팰로알土臺 敎授는 聽聞會에 出席해 過去 10代 時節에 캐버노 指名者가 自身을 性暴行하려 했다고 證言했습니다.▶2018년 10月 2日子 PDF요즘 話題는 브렛 캐버노 聯邦大法官 指名者 人事 聽聞會입니다. 많은 美國人들이 TV로 生中繼된 聽聞會를 지켜봤습니다. 두 主人公인 캐버노 指名者와 크리스틴 포드 팰로알土臺 敎授는 다양한 感情을 表出하며 自身의 主張을 펼쳤습니다.I never drank beer to the point of blacking out.”(精神을 잃을 程度로 麥酒를 마신 적은 없다)‘frat boy vs choir boy’라는 말이 있습니다. ‘社交클럽(fraternity) 少年이냐, 聖歌隊(choir) 少年이냐’는 말입니다. 前者는 主로 富裕하고 自由奔放한 靑年, 後者는 信仰心이 깊고 規律을 잘 따르는 靑年을 가리키는 相反된 槪念입니다. 그런데 캐버노 指名者는 두 가지 特性을 모두 가졌습니다. 어린 時節 그는 ‘聖歌隊 少年’ 이미지가 强했는데 高校 時節 15歲 女學生을 集團 性暴行하려 했다는 疑惑이 提起된 뒤 ‘社交클럽 靑年’ 스타일로 바뀌었습니다. “高等學生 때부터 술을 마셨느냐”라는 議員들의 質問에 캐버노 指名者는 “麥酒를 잘 마셨고 只今도 잘 마신다”라고 認定했습니다. 하지만 醉中 性暴行은 한 적이 없다고 했습니다. ‘black out’은 精神이나 理性을 잃을 때 씁니다.I was calculating daily the risk/benefit for me of coming forward.”(事實을 밝히기 위해 나서는 것의 危險 對比 收益을 每日 計算했다)의혹을 提起한 포드 敎授는 35年 前 일어난 事件을 暴露하기 위해 나서는 것이 쉽지 않았다고 告白했습니다. 只今까지 알려지지 않은 일을 公開하는 것을 ‘come forward’(앞으로 나오다)라고 합니다. 議員들은 “왜 오래前의 일을 繼續 沈默하고 있다가 只今 밝히기로 했느냐”라고 물었습니다. 포드 敎授는 決定하기까지 겪은 心的 苦痛을 “jumping in front of a train”(汽車 앞으로 뛰어드는 것)이라고 했습니다. 그러면서 “事實을 밝히기 위해 나서는 것의 危險 對比 收益을 每日 計算했다”라고 속마음을 밝혔습니다. 워싱턴포스트가 이番 聽聞會에서 가장 共感이 가는 句節로 꼽았습니다.정미경기자 mickey@donga.com}

    • 2023-06-03
    • 좋아요
    • 코멘트
  • “韓國 增强現實(AR) 製品 6∼9個月 內 10萬 세트 普及”

    “技術力, 콘텐츠, 디자인 모든 面에서 只今까지 봐온 增强現實(AR) 製品들과 次元이 달랐습니다. AR피디아는 敎育熱 높은 中華圈에서 통할 수 있습니다.” 이렇게 確信한 ‘스튜디오A’의 제프리 靑 代表는 한걸음에 韓國으로 달려와 AR 讀書 솔루션 AR피디아를 만드는 熊進씽크빅과 契約을 맺었다. K에듀 先導企業으로 꼽히는 熊進씽크빅은 24日 臺灣에 據點을 둔 폭스콘 關聯 企業으로 폭스링크 그룹 子會社인 애플 프리미엄 리셀러 企業 스튜디오A와 AR피디아 輸出·流通 協力 契約을 締結했다. 이番 契約으로 熊進씽크빅은 臺灣은 勿論 中國, 홍콩, 마카오 等 廣大한 中華圈 進出의 橋頭堡를 마련했다. AR피디아는 冊 속 登場人物, 그림 等을 增强現實 技術로 具現해 立體的인 視聽覺 經驗을 提供하는 讀書 製品이다. 태블릿과 冊 세트로 構成됐으며, 單純히 實感 나는 畵面을 보여주는 데 그치지 않고 利用者가 直接 消防官이 돼서 불을 끄고, 개구리를 解剖하는 等의 實驗을 3次元(3D)으로 體驗할 수 있다. 契約 締結 後 熊進그룹 청계社屋에서 가진 동아일보와의 單獨 인터뷰에서 靑 代表는 豫想 販賣量에 對해 “6∼9個月 內에 10萬 세트를 達成할 수 있을 것”이라고 自信했다. 스튜디오A의 다양한 流通網을 活用할 計劃이다. 스튜디오A는 臺灣 內 4000餘 個 學校와 160萬 名의 學生 會員을 對象으로 애플 基盤의 敎育 機器를 普及하고 있다. 韓國에 오기 前 臺灣 타오위안, 가오슝, 新베이 地域의 敎育機關들과 AR피디아 普及에 對한 論議를 진전시켰다는 것이다. 于先 該當 地域의 公敎育 現場에 製品을 供給한 뒤 애플 賣場 等의 B2C(企業 對 消費者) 채널을 통해 顧客層을 넓혀 나갈 豫定이다. 最終 目標는 中國, 臺灣 等地에서 AR피디아를 아이패드만큼 人氣 높은 情報技術(IT) 機器로 만드는 것이다. 中華圈은 애플 製品群이 두꺼운 使用者層을 確保한 곳이다. 靑 代表는 “臺灣에서 壓倒的인 占有率을 보이는 아이패드 水準으로 AR피디아를 普及하는 것이 最終 目標”라고 말했다. 韓國 홍콩 中國 等 아시아 地域에서 直營 애플숍을 運營하는 스튜디오A는 再購買率이 80%에 達하는 忠誠度 높은 會員 234萬 名을 確保하고 있다. 인터뷰에 함께 參席한 이재진 熊進씽크빅 代表는 “AR피디兒의 글로벌 競爭力이 具體的 成果를 내기 始作한 것”이라고 말했다. 이番 中華圈 市場을 始作으로 日本, 中南美 國家들로도 輸出을 擴大할 豫定이다. 그동안 各種 國際 敎育 博覽會에서 입所聞을 탄 AR피디아는 굵직한 賞을 多數 受賞했다. 그中에서 李 代表가 가장 자랑스럽게 생각하는 賞은 世界 最大 敎育 博覽會인 英國 ‘Bett’에서 어린이 審査委員들이 뽑은 ‘2022 Kids Judge Bett’을 받은 것이다. 타깃 顧客인 어린이들이 많은 製品을 體驗해본 뒤 AR피디아를 뽑은 것이기 때문이다. 世界的인 電子製品 展示會인 ‘CES’에서 지난해와 올해에 걸쳐 2年 連續 革新賞을 받은 것도 國內 敎育企業 最初의 成果다. 靑 代表가 AR피디아를 처음 接한 것도 1月 美國 라스베이거스에서 열린 CES 行事에서 AR피디아 부스를 訪問했을 때였다. 製品을 直接 體驗해본 그는 强烈한 印象을 받았다. 旣存에 中華圈에서 出市된 AR 敎育 製品들과 比較 自體가 不可能할 程度로 뛰어난 製品이었다. 부스에서 받은 名銜 한 張 달랑 들고 熊進씽크빅을 搜所聞하기 始作한 그는 여러 經路를 거쳐 4個月餘 만에 超스피드로 韓國에 와서 契約까지 締結한 것이다. 靑 代表는 契約하기 前 AR피디아 試製品을 臺灣 敎育 現場에서 市場 테스트하는 過程을 거쳤다. 타이베이 初等學校 1學年 英語 授業과 新베이 初等學校 3學年 對象 自然 授業에서 AR피디아를 活用했다. 靑 代表는 市場 테스트 場面을 撮影한 動映像을 인터뷰에서 公開하기도 했다. 動映像 속 아이들은 異口同聲으로 “재미있다”라고 말했다. 先生님들은 “授業 沒入度가 높아졌다” “AR피디아를 켜기만 하면 學生들이 좋아한다” 等의 反應을 보였다. 國內에서도 AR피디아를 接할 수 있다. ‘인터랙티브北’이라는 이름으로 2019年 出市돼 20萬 세트 가까이 販賣됐다. AR피디아는 ‘인터랙티브北’의 海外 버전인 셈이다. 靑 代表는 “敎育 製品은 言語, 敎科 過程이 달라 海外市場 進出이 쉽지 않은데 AR피디兒를 直接 써본 結果 文化的 異質感을 全혀 느낄 수 없었다”라고 말했다. 그는 契約 締結 後 곧바로 臺灣으로 돌아가 AR피디아 마케팅 및 現地化 戰略을 樹立할 豫定이다. ‘中華圈에서 AR피디兒의 競爭力을 確信하느냐’라는 마지막 質問에 靑 代表는 “그렇다. 確信한다”라고 말했다.정미경 記者 mickey@donga.com}

    • 2023-06-01
    • 좋아요
    • 코멘트
    PDF紙綿보기
  • 大選 슬로건 만들었더니 ‘뒷골목 單語’ 같다는 美國人들[鄭美京의 이런英語 저런美國]

    美國이 어떻게 돌아가는지 궁금하십니까. 英語를 잘 하고 싶으십니까. 그렇다면 ‘鄭美京의 이런 英語 저런 美國’으로 모이십시오. 여러분의 關心事인 示唆 뉴스와 英語 工夫를 다양한 코너를 통해 同時에 충족시킬 수 있는 空間입니다. 아래 링크로 購讀 申請을 해주시면 記事보다 한 株 빠른 月曜日 아침 7時에 뉴스레터를 받아보실 수 있습니다.▶뉴스레터 申請https://www.donga.com/news/Newsletter Let’s Finish the Job.”(일을 끝내자)최근 來年 大選 挑戰을 宣言한 조 바이든 美國 大統領은 캠페인 슬로건을 이렇게 定했습니다. 바이든 選擧本部는 霸氣와 力動性을 强調한 슬로건이라고 밝혔습니다. 하지만 反應은 神通치 않습니다. 于先 “新鮮함이 없다”라는 指摘이 나옵니다. 再選에 挑戰하는 大統領이 흔히 定할 수 있는 슬로건이라는 겁니다. 4年 동안 벌여놓은 일을 끝낸다는 것은 大統領 本人에게 重要할지 몰라도 國民들에게도 重要할지는 未知數입니다.‘job’이라는 單語 때문에 어둠의 世界 雰圍氣를 풍긴다는 指摘도 나옵니다. 組暴들이 殺人 命令을 내릴 때 “hit job”(힛잡)이라고 하는 것처럼 ‘job’은 ‘犯罪 件數를 올린다’라는 意味가 剛합니다. 도널드 트럼프 大統領을 지나치게 의식한 슬로건이라는 指摘도 있습니다. 슬로건과 함께 公開된 動映像에서는 첫 畵面부터 2021年 워싱턴 議事堂 暴力事態 場面을 나옵니다. 바이든 大統領은 “極烈主義者들에게 빼앗긴 自由를 되찾아야 한다”라고 强調합니다. 當時의 混亂相을 다시 떠올려야 하는 國民들은 疲困합니다. 짧은 句節로 메시지를 傳하는 슬로건은 選擧의 勝敗를 左右할 수 있는 重要한 要素입니다. 候補들은 有權者가 共感할 수 있는 슬로건을 만들기 爲해 머리를 싸매고 苦悶합니다. 美國 歷史에 成功的인 大選 슬로건을 알아봤습니다.It’s the Economy, Stupid.”(어리석게도, 問題는 經濟야)1992년 빌 클린턴 大統領의 大選 슬로건은 캠페인을 指揮했던 選擧 戰略家 제임스 카빌의 머리에서 나왔습니다. 當時 아칸소 州知事였던 클린턴 大統領은 ‘아버지 부시’ 大統領에게 挑戰하고 있었습니다. 아칸소 選擧本部에는 많은 運動員이 들락거렸습니다. 클린턴 選擧本部는 부시 本部만큼 組織的이지 못했기 때문에 運動員들은 有權者들에게 傳할 메시지를 正確히 傳達받지 못했습니다.운동원들로부터 “캠페인 메시지가 뭐냐”라는 質問을 하도 많이 들어 머리가 아픈 카빌은 冊床 앞에 3個의 메시지를 내걸었습니다. ‘變化 臺 現狀 維持’(Change vs more of the same), ‘어리석게도, 經濟야’(The economy, stupid), ‘醫療保險을 잊지 마’(Don’t forget health care)였습니다. 두 番째 메시지가 運動員들 사이에서 話題가 되자 카빌은 슬로건으로 採擇했습니다. 이 슬로건으로 當時 클린턴 大統領에게 따라붙었던 제니퍼 플라워스 性醜聞을 잠재우려는 意圖도 있었습니다. 슬로건에 나오는 “stupid”는 “바보야”라고 딱히 누군가를 指稱한다기보다 “그것도 모르냐” “어리석게도”라는 歎息의 意味가 剛합니다. 以後 카빌은 캠페인의 鬼才로 認定을 받게 돼 英國, 이스라엘, 브라질 等 海外 選擧로 進出했습니다. 이 句節은 다양하게 變形됐습니다. “It’s the deficit, stupid!”(財政赤字가 問題야), “It’s the corporation, stupid!”(企業이 問題야), “It’s the voters, stupid!”(有權者가 問題야)Better a Third Termer Than a Third Rater.”(3回 連任이 3類보다 낫다)1940년 大選에서 프랭클린 루즈벨트 大統領은 3選에 挑戰했습니다. 2回 連任, 8年까지만 하고 물러나는 傳統을 깨고 3選에 挑戰하는 大統領을 民心이 어떻게 받아들일지가 關鍵이었습니다. 루즈벨트 大統領은 正面突破를 擇했습니다. 마침 헨리 애셔스트 上院議員(애리조나)李 “3回 連任이 3類보다 낫다”라는 近似한 發言을 하자 루즈벨트 大統領은 이를 公式 슬로건으로 採擇했습니다. ‘third term’ ‘third rate’ 뒤에 사람을 뜻하는 ‘er’을 붙여 擬人化했습니다.‘3류’는 挑戰者였던 共和黨의 웬델 윌키 候補를 말합니다. 민주당이었다가 공화당으로 黨籍을 옮겨 正體性이 不分明하고 知名度가 떨어졌습니다. 3流로 낙인찍힌 윌키 候補는 “No Man Is Good Three Times”(大統領을 3番 할 程度로 잘난 사람은 없다)라는 슬로건으로 反擊을 試圖했지만 力不足이었습니다. 選擧는 85%의 支持를 얻은 루즈벨트 大統領의 壓勝으로 끝났습니다. Don’t Change Horses Midstream.”(강 한가운데서 말을 갈아타지 말라)루즈벨트 大統領은 3線뿐 아니라 4線까지 成功했습니다. 4選 挑戰 때 슬로건은 무엇이었을까요? “江 한가운데서 말을 갈아타지 말라”였습니다. 이는 元來 에이브러햄 링컨 大統領의 슬로건이었습니다.링컨 大統領은 두 次例 大選에서 모두 ‘horse’(말)가 들어가는 슬로건을 定했습니다. 當時 主要 交通手段이던 말을 내세워 有權者들에게 쉽게 어필하려는 意圖였습니다. 1860年 슬로건은 “Vote Yourself a Farm and Horses”였습니다. 링컨 大統領이 屬한 共和黨은 홈스테드法(Homestead Act)李 主要 公約이었습니다. 土地에 一定 期間 居住해 耕作하면 나중에 싼 價格에 土地를 購買할 수 있는 制度입니다. 링컨에게 投票하면 土地와 말을 얻는 것과 마찬가지라는 意味입니다. 1864年 大選에서는 “江 한가운데서 말을 갈아타지 말라”였습니다. 江은 한가운데(midstream)가 가장 깊습니다. 여기서 말을 갈아타는 것은 危險한 일입니다. 當時 美國은 南北戰爭 때였습니다. 國家 危機 狀況에서는 大統領을 바꾸면 안 된다는 뜻입니다. 後날 루즈벨트 大統領이 이 슬로건을 擇한 것은 當時가 第2次 世界大戰 때였기 때문입니다. 링컨의 슬로건은 名言이 돼서 오늘날에도 널리 쓰입니다. ‘change’ 代身에 ‘swap’을 써도 같은 뜻입니다. 비즈니스에서 프로젝트가 進行 中일 때 팀리더를 바꾸면 안 된다는 意味로도 쓰입니다.명언의 品格第2次 世界大戰이 끝나자 聯合軍을 이끈 드와이트 아이젠하워 總司令官은 ‘戰爭의 英雄’ 待接을 받았습니다. 大選 出馬 러브콜이 이어졌습니다. 하지만 그는 컬럼비아大 總長, 北大西洋條約機構(NATO) 最高司令官 等을 지내며 政治와 距離를 뒀습니다. 그렇게 7年을 보낸 뒤 大選에 出師表를 던졌습니다.I Like Ike.”(나는 아이크가 좋아)가장 成功的인 슬로건으로 꼽히는 아이젠하워 候補의 1952年 大選 슬로건입니다. 이 句節은 事實 “나는 아이크가 좋다”라는 것 外에는 별다른 意味가 없습니다. 大選 슬로건에서 흔히 볼 수 있는 未來에 對한 비전이나 公約이 없습니다. 그런데도 가장 成功的인 슬로건으로 꼽히는 것은 3個의 짧은 單語를 통해 候補의 個人的 魅力을 極大化했기 때문입니다. ‘Ike’는 아이젠하워 候補의 愛稱입니다. ‘I’와 ‘Like’를 合치면 ‘Ike’라는 合成語가 됩니다. ‘Ike’와 ‘Like’는 韻律이 맞아 發音하기가 쉽습니다.이 文句는 재클린 카크런이라는 女性 飛行士가 만들었습니다. 2次 世界大戰에 參戰하기도 했던 그女는 아이젠하워 選擧 參謀로 일하다가 “We Like Ike”(우리는 아이크가 좋아)라는 句節을 생각해냈습니다. 디즈니사가 選擧 廣告로 만드는 過程에서 “I Like Ike”로 바꿨습니다. 얼마나 反應이 좋았는지 1956年 再選 出馬 때 아이젠하워 大統領은 ‘still’(如前히)이라는 單語를 追加해 “I Still Like Ike”라고 슬로건을 擇했습니다. 2020年 大選 때 민주당에서 出馬했던 마이크 블룸버그 뉴욕 市場의 슬로건 “I Like Mike”도 여기서 由來했습니다.실전 보케 360實生活에서 많이 쓰는 쉬운 單語를 活用해 英語를 익히는 코너입니다. 最近 트럼프 大統領이 CNN 放送에 出演해 타운홀 미팅을 했습니다. 트럼프 大統領은 2020年 大選 結果 不正, 議事堂 暴力事態 擁護, 性醜行 嫌疑 夫人 等 旣存의 거짓 主張을 되풀이했다는 非難을 받고 있습니다. 트럼프 大統領에게 放送 時間을 割愛한 CNN도 非難을 받고 있습니다. 放送 後 바이든 大統領이 올린 트윗입니다.Do you want four more years of that? If you don’t, pitch in to our campaign.”(4年 더 저런 모습을 願합니까? 아니라면 우리 캠페인에 合流하세요)야구에서 피처는 공을 던지는 選手입니다. 動詞인 ‘pitch’는 ‘던지다’라는 뜻입니다. ‘pitch in’은 ‘안으로 던져넣다’라는 뜻이 됩니다. ‘너도 나도 안으로 던져넣다’라는 것은 ‘힘을 보태다’ ‘組織의 一員이 되다’라는 意味입니다. 過去 農夫들이 乾草더미를 한군데로 던져 모으며 일을 도운 것에서 由來했습니다. ‘pitch’는 名詞로도 많이 씁니다. 마케팅 用語 ‘sales pitch’(세일즈 避치)는 相對를 說得하는 行爲를 말합니다.이런 저런 리와인드東亞日報 紙面을 통해 長期 連載된 ‘鄭美京 記者의 이런 英語 저런 美國’ 칼럼 中에서 核心 아이템을 選定해 그 內容 그대로 傳해드리는 코너입니다. 오늘은 2020年 10月 19日 紹介된 캠페인 商品에 關한 內容입니다. 選擧철이 되면 候補들은 有權者의 關心을 끌기 위해 多樣한 遊說 商品을 製作 販賣합니다. 여기서 나오는 收益金으로 選擧 運動을 하고 組織을 運營합니다. 2020年 大選 때 캠페인 商品들을 紹介합니다.▶2020년 10月 19일候補 얼굴이 그려져 있거나 支持 文句가 쓰인 티셔츠, 머그盞, 스티커 等은 重要한 遊說 道具입니다. ‘캠페인 商品’(campaign merchandise)이라고 합니다. 이런 商品들이 販賣되는 도널드 트럼프, 조 바이든 候補의 公式 온라인 쇼핑몰을 들여다봤습니다.‘You Ain’t Black’ Tee(‘當身은 黑人 아니야’ 티셔츠)얼마 前 바이든 候補는 黑人 對象 라디오放送에 出演해 “you ain’t black”(當身은 黑人이 아니다)”라고 말했다가 論難이 됐습니다. “어느 候補를 찍어야 할지 모른다면 當身은 黑人이 아니다”라고 말한 겁니다. 黑人이라면 當然히 민주당 候補인 바이든을 찍어야 한다는 意味입니다. 黑人들로부터 “우리한테 說敎하지 말라”라는 非難이 쏟아졌습니다. 공화당은 곧바로 이 文句가 들어간 티셔츠를 製作해 바이든 候補를 嘲弄했습니다.‘Truth over Flies’ Fly Swatter(‘파리들을 넘어서 眞實을 擇하다’ 파리채)最近 열린 副統領 候補 TV 討論의 主人公은 마이크 펜스 副統領 머리에 앉아 꼼짝도 하지 않는 파리였습니다. 민주당은 이를 嘲弄하려고 파리채를 캠페인 商品으로 만들어 온라인숍에 내놓았습니다. 10달러짜리 파리채는 날개 돋친 듯 팔려나가 現在 品切 狀態입니다. 파리채 이름은 ‘Truth over Flies.’ 民主黨 슬로건 ‘Truth over Lies’(트럼프 大統領의 수많은 거짓말을 넘어서 바이든 候補의 眞實을 選擇해 달라)를 살짝 바꿨습니다. 파리채는 ‘fly swatter’(플라이 스와터)라고 합니다.‘No Malarkey’ Button(‘허튼소리 그만해’ 단추)바이든 候補는 “no malarkey”라는 말을 자주 합니다. ‘malarkey’(말라키)는 ‘말이 안 되는 소리’라는 뜻입니다. “no malarkey”는 “허튼소리 그만하라”입니다. 그런데 ‘malarkey’는 舊式 英語라서 젊은 世代는 무슨 뜻인지 잘 모릅니다. 周邊의 挽留에도 不拘하고 바이든 候補는 아예 버튼까지 만들어 民主黨 온라인숍에서 販賣하고 있습니다. 내친김에 버스 遊說 투어 이름도 ‘No Malarkey’라고 定했습니다.정미경기자 mickey@donga.com}

    • 2023-05-27
    • 좋아요
    • 코멘트
  • “當身 늙었잖아” 批判을 받아친 大統領의 한 마디[鄭美京의 이런英語 저런美國]

    美國이 어떻게 돌아가는지 궁금하십니까. 英語를 잘 하고 싶으십니까. 그렇다면 ‘鄭美京의 이런 英語 저런 美國’으로 모이십시오. 여러분의 關心事인 示唆 뉴스와 英語 工夫를 다양한 코너를 통해 同時에 충족시킬 수 있는 空間입니다. 아래 링크로 購讀 申請을 해주시면 記事보다 한 株 빠른 月曜日 아침 7時에 뉴스레터를 받아보실 수 있습니다.▶뉴스레터 申請https://www.donga.com/news/NewsletterCall me old, I call it being seasoned. You say I am ancient, I say I‘m wise.”(當身들을 나를 나이가 많다고 한다. 나는 年輪이라고 하겠다. 當身들은 내가 케케묵었다고 한다. 나는 賢明하다고 하겠다)요즘 조 바이든 美國 大統領이 바쁩니다. 韓國 大統領을 위한 晩餐을 開催한 지 사흘 만에 白堊館 記者團 晩餐에 參席했습니다. 바이든 大統領이 自身의 트레이드마크인 검정色 선글라스를 끼고 舞臺에 오르자 歡呼가 터졌습니다. 나이 問題를 꺼낸 바이든 大統領. 高齡(高齡)을 觀點에 따라 다르게 볼 수 있다고 합니다. ‘old’와 ‘seasoned,’ ‘ancient’와 ‘wise’를 對峙시켰습니다. ‘you say, I say’(當身들이 그렇게 말한다면 나는 이렇게 말하겠다)라는 式으로 대치시키면 됩니다.“White House Correspondents’ Dinner”(WHCD)라고 불리는 白堊館 記者團 晩餐은 워싱턴의 傳統입니다. 1924年 始作돼 來年이면 100周年이 됩니다. 1962年까지는 男性 記者들만 參席할 수 있는 行事였습니다. 1963年 존 F 케네디 大統領이 “女性 記者들이 參席할 수 없다면 나도 안 가겠다”라고 보이콧을 宣言해 女記者에게도 門戶가 開放됐습니다. 그때 케네디 大統領을 說得한 사람이 ’白堊館 터主大監‘ 女記者 헬렌 토머스입니다.만찬에서 記者들은 舞臺에 오르지 않습니다. 하이라이트는 大統領 演說입니다. 大統領 演說의 成功의 尺度는 ‘客席에서 얼마나 많은 웃음이 터지게 했느냐’입니다. 그냥 웃기는 게 아니라 날카로운 諷刺를 넣어서 웃겨야 합니다. 來年 大選 挑戰을 公式 發表한 바이든 大統領이 自身의 弱點인 나이를 꺼낸 데에는 選擧 시즌 때 問題 삼지 말고 只今 웃고 넘어가자는 希望이 깔려 있습니다. 成功的인 記者團 晩餐 演說에 對해 알아보겠습니다.It’s been said that preparing me for a press conference was like reinventing the wheel. It‘s not true. I was around when the wheel was invented, and it was easier.”(내가 記者會見을 準備하는 것은 헛수고라고 한다. 틀린 말이다. 바퀴가 發明될 때 내가 있었는데 훨씬 쉬운 일이었다) 로널드 레이건 大統領도 1988年 記者團 晩餐에서 나이 問題를 꺼냈습니다. 當時 77歲였던 레이건 大統領은 公式席上에서 자주 말失手를 했습니다. 말失手 때문에 記者會見을 망쳐 熱心히 準備한 參謀들을 虛脫하게 만들기도 했습니다.바퀴는 古代 發明品으로 只今도 生活 곳곳에서 活用되고 있습니다. 바퀴는 이미 存在하니까 只今 바퀴를 다시 發明한다는 것은 意味가 없는 일입니다. ‘reinvent the wheel’(바퀴를 再發明하다)은 ‘헛수고’를 말합니다.레이건 大統領은 “나를 위한 記者會見 準備는 헛수고라는 얘기가 나온다”라고 韻을 떼었습니다. 하지만 그런 얘기는 틀렸다는 겁니다. 이어 “바퀴가 發明됐을 때 내가 있었는데 바퀴 發明이 記者會見보다 쉽더라”라는 펀치라인이 나옵니다. 바퀴가 發明됐을 때 自身이 있었다는 것이 核心입니다. 自身의 많은 나이를 슬쩍 비꼬는 것입니다. ‘be around’는 ‘살다’ ‘活動하다’라는 뜻입니다. 美國人들은 “또 보자”라고 作別 人事를 할 때 “I’ll be around”(내가 近處에 있을게)라고 합니다.I wanna buy a smoked ham!”(燻製 햄을 사고 싶단 말이야!)대통령이 물러나는 해에 열리는 記者團 晩餐은 서글픈 雰圍氣가 감돕니다. 任期 마지막 해인 2000年 빌 클린턴 大統領은 6分짜리 動映像을 製作해 晩餐場의 憂鬱한 雰圍氣를 날려버렸습니다. ‘Final Days’(마지막 나날들)이라는 題目의 動映像에서 클린턴 大統領은 레임덕(任期 末 權力 漏水 現象) 時期여서 할 일이 없습니다. 重要한 記者會見을 해도 記者가 參席하지 않고, 參謀들은 모두 자리를 비웠습니다. 뉴욕 上院議員에 出馬한 夫人 힐러리 女史를 위해 點心 도시락을 만들어 쫓아가 보지만 遊說로 바쁜 힐러리 女史는 車를 타고 떠나버립니다.너무 閑暇해 인터넷 쇼핑에 재미를 붙인 클린턴 大統領의 大使입니다. 大統領이 아닌 家庭主婦의 쇼핑 品目이라서 한바탕 웃음을 터졌습니다. 燻製 飮食을 韓國에서는 그냥 ‘스모크’라고 하지만 ‘煙氣에 그을렸다’라는 뜻이므로 ‘smoked’(스모크트)입니다. ‘smoked ham’(스모크 햄), ‘smoked salmon’(燻製 鰱魚), ‘smoked rib’(燻製 갈비) 等이 人氣가 높습니다.George and I were just meant to be. I was the librarian who spent 12 hours a day in the library yet somehow I met George.”(조지와 나는 天生緣分이다. 하루 12時間을 圖書館에서 보내는 司書인 내가 조지와 만나게 됐으니 말이다)기자단 晩餐에는 퍼스트레이디度 參席합니다. 大部分 조용히 앉아 있는 役割이지만 2005年 조지 W 부시 大統領의 夫人 로라 女史가 舞臺에 올라 부시 家門의 이미지를 부숴놓았습니다. 테러와의 戰爭을 벌이는 터프한 부시 大統領이 실은 저녁 9時만 되면 잠자리에 드는 바른生活 사나이라고 했습니다. 媤어머니인 바바라 부시 女史는 따뜻한 할머니 같지만 實際 映畫 ‘대부’의 冷血漢 마피아 頭目 돈 코를레오네와 비슷하다고 했습니다.로라 女史는 부시 大統領과 結婚하게 된 스토리도 얘기했습니다. ‘mean’의 受動形人 ‘meant’와 ‘to be’가 結合되면 ‘意味되어지다’ ‘運命이다’라는 뜻입니다. 男女關係에서 쓰면 ‘天生緣分’이 됩니다. 부시 大統領은 젊은 時節 放蕩한 生活을 했던 것으로 有名합니다. 하루의 折半을 圖書館에서 보내는 사서 出身인 自身과 圖書館과 한참 距離가 먼 부시 大統領이 만난 것은 天生緣分이라는 겁니다. ‘somehow’(썸하우)는 ‘어찌저찌 해서’ ‘어떻게 하다보니’라는 뜻입니다.로라 女史의 演說이 히트를 치면서 脚本을 쓴 랜든 破殯이라는 스피치라이터까지 注目을 받았습니다. 破殯은 뉴욕타임스 인터뷰에서 개그 타이밍을 맞추기 위해 로라 女史가 數次例 리허설을 했으며 로라 女史를 돋보이게 하기 위해 앞서 舞臺에 오른 부시 大統領의 演說을 일부러 재미없게 構成했다는 뒷얘기를 傳했습니다.명언의 品格 버락 오바마 大統領은 在任 8年 동안 한次例도 거르지 않고 記者團 晩餐에 參席했습니다. 가장 有名한 것은 2011年 演說입니다. 이 자리에는 企業家 時節의 도널드 트럼프 大統領도 參席했습니다. 오바마 大統領은 自身이 美國에서 태어나지 않았다는 ‘버서 運動’을 벌이던 트럼프 大統領을 限껏 嘲弄하는 演說을 했습니다. 客席에 앉아있던 트럼프 大統領은 火가 나서 얼굴이 벌개졌습니다.대통령들은 演說 때 各其 다른 ‘클로징 멘트’ 스타일이 있습니다. 바이든 大統領은 이라크戰爭에 參戰했던 아들에 對한 記憶 때문에 “May God bless our troops”(神이시여 美軍에게 祝福을 내리소서)라는 句節로 끝맺는 것을 좋아합니다. 反面 오바마 大統領은 클로징 멘트에서 美軍의 安全을 別로 言及하지 않는 스타일입니다. 그런 오바마 大統領이 2011年 記者團 晩餐 演說을 이렇게 끝냈습니다.God bless America and may God bless our troops and keep them safe.”(神이시여 美國을 保護하소서, 美軍에게 祝福을 내리시고 그들을 安全하게 保護하소서)오바마 大統領은 晩餐 直前에 스피치라이터 존 파브路에게 特別 注文까지 했습니다. “演說 中에 美軍 祝福 클로징 멘트를 잊지 말라는 사인을 보내 달라”라는 것이었습니다. 파브로는 大統領의 注文이 異常하다고 생각했지만 그대로 따랐습니다. 記者들도 色다른 클로징 멘트에 고개를 갸우뚱했지만 그냥 지나갔습니다.이유는 다음날 밝혀졌습니다. 다음날 美軍 特殊部隊는 파키스탄에서 오사마 빈라덴 除去 作戰에 成功했습니다. 極祕 作戰에 對해 밝힐 수 없는 狀況에서 오바마 大統領은 自身만의 方式으로 作戰에 投入되는 軍의 安全을 祈願한 것입니다. 歷史的인 軍事作戰을 코앞에 두고 平靜心을 維持하며 演說 舞臺를 휘어잡은 오바마 大統領의 리더십은 두고두고 話題가 됐습니다.실전 보케 360바이든 大統領은 記者團 晩餐에서 自身의 나이를 얘기할 때 CNN 앵커 돈 레몬을 言及했습니다. “사람들은 나더러 ‘한물갔다’(over the hill)라고 하지만 돈 레몬은 나를 向해 ‘저 사람 한창 때야’(in his prime)라고 할 것”이라고 말했습니다. 客席에서 爆笑가 터졌습니다. 요즘 “in prime”은 美國의 流行語입니다. 最近 레몬은 放送 中에 女性 政治人 니키 헤일리 前 유엔駐在 美國 大使를 가리켜 “50代 女性은 한창 때(in her prime)가 지났다”라고 말했다가 性差別的 發言이라는 非難이 빗발쳐 解雇됐습니다.레몬은 트럼프 大統領 時節 CNN의 스타 앵커였습니다. CNN 앵커들 中에서 가장 毒하게 트럼프 大統領을 批判했습니다. 하지만 트럼프 時代는 지났습니다. 레몬은 强性 發言 스타일로 數次例 口舌數에 올랐다가 이番에 解雇된 것입니다. 레몬은 트위터에 解雇된 것이 抑鬱하다는 內容의 글을 올렸습니다.After 17 years at CNN I would have thought that someone in management would have had the decency to tell me directly,”(CNN에 17年 동안 勤務했으니 經營陣이 나에게 直接 말해주는 品位 程度는 가지고 있을 것으로 생각했다)‘decency’(디슨시), ‘decent’(디슨트)는 日常對話에서 자주 쓰는 單語들입니다. ‘제대로 된 品性’ ‘基本的인 禮節’이라는 뜻입니다. 相對가 “心性이 바른 사람”이라고 稱讚할 때 “he is a decent person”이라고 합니다. 房門을 노크하면서 “are you decent?”라고 물어보면 “只今 네 狀態가 品位가 있느냐” 卽 “門을 열어도 될 만큼 옷을 갖춰 입고 있느냐”라는 것입니다.‘have the decency’는 ‘品性을 갖추다’라는 意味입니다. “He didn’t have the decency to apologize”라고 하면 “그는 謝過하는 禮節도 없었다”라고 나무라는 것입니다. 레몬의 立場에서는 CNN에 오래 勤務한 情을 봐서 經營陣이 自身에게 直接 解雇 通報를 傳하는 程度의 品位는 가지고 있을 것으로 期待했으나 그렇지 못했다는 겁니다. 解雇된 것을 言論을 통해 알게 된 것이 氣分 나쁘다는 意味입니다. 하지만 CNN 側은 解雇 問題를 議論하기 위해 事前에 面談 機會를 줬지만 레몬이 參席하지 않았다고 反駁했습니다.이런 저런 리와인드東亞日報 紙面을 통해 長期 連載된 ‘鄭美京 記者의 이런 英語 저런 美國’ 칼럼 中에서 核心 아이템을 選定해 그 內容 그대로 傳해드리는 코너입니다. 오늘은 2020年 9月 14日 紹介된 도널드 트럼프 大統領과 記者의 關係에 對한 內容입니다. 트럼프 大統領은 在任 4年 동안 한番도 白堊館 記者團 晩餐에 參席하지 않았습니다. 記者들은 코로나19 期間에 트럼프 大統領에 對한 不滿이 暴發 直前이었습니다. 大統領이 防疫守則을 無視해 近接 取材하기가 쉽지 않았기 때문입니다.▶2020년 9月 14日子코로나19의 危險性을 無視하고, 남의 탓으로 돌리는 도널드 트럼프 大統領 때문에 적지 않은 葛藤이 생겨나고 있습니다. 그런 葛藤의 最前線에 記者들이 있습니다. 트럼프 大統領과 高位 參謀들을 密着 取材해야 하는 記者들은 白堊館이 基本的인 防疫守則도 지키지 않아 苦衷이 이만저만이 아니라고 합니다.If you don’t take it off, you are very muffled.”(마스크를 벗지 않으면 소리가 안 들린다)얼마 前 白堊館 記者會見에서 한 記者가 마스크를 쓴 채 質問을 하자 트럼프 大統領은 짜증을 내며 벗으라고 督促을 했습니다. 마스크를 쓴 채 말하면 잘 안 들린다는 겁니다. 소리가 답답하게 들리는 것을 “you are(또는 sound) muffled”라고 합니다. ‘muffle’(머플)은 ‘덮다’ ‘덮어서 소리를 죽이다’라는 뜻입니다. 自動車의 머플러, 겨울철 목에 두르는 머플러 等이 여기서 由來했습니다.There was absolutely no social distancing.”(全혀 社會的 距離 두기가 지켜지지 않았다)백악관 擔當 記者들은 좁은 空間에서 取材해야 할 때가 많습니다. 特히 狹小하고 密閉된 에어포스원 內部 取材는 危險度가 매우 높습니다. 한 記者는 에어포스원에서 트럼프 大統領을 取材한 經驗에 對해 “社會的 距離 두기가 全혀 지켜지지 않았다”라고 말했습니다. 그래서 에어포스원을 타고 大統領을 取材할 機會가 있어도 拒絶하는 記者들이 많다고 합니다.We are doing more than they are out of an abundance of caution.”(萬若을 對備해 우리는 그들보다 잘해야 한다)코로나19 時代에 ‘out of an abundance of caution’은 必須 單語였습니다. ‘caution’은 ‘注意’라는 뜻이고, ‘abundance’는 ‘豐富’라는 뜻입니다. ‘注意를 豐富하게 해서’는 ‘어떻게 될지 모르니’ ‘萬若을 對備해’라는 뜻입니다. 코로나19 때문에 行事가 取消되면 ‘the event is canceled out of abundance of caution’이라는 公告文이 붙습니다. 白堊館 記者들도 자주 썼습니다. 그들(트럼프 行政府 사람들)은 防疫守則을 안 지키지만 우리는 萬若을 對備해 잘 지켜야 한다고 합니다.정미경기자 mickey@donga.com}

    • 2023-05-20
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 尹 노래에 感歎한 바이든, 無心결에 내뱉은 이 俗語[鄭美京의 이런英語 저런美國]

    美國이 어떻게 돌아가는지 궁금하십니까. 英語를 잘 하고 싶으십니까. 그렇다면 ‘鄭美京의 이런 英語 저런 美國’으로 모이십시오. 여러분의 關心事인 示唆 뉴스와 英語 工夫를 다양한 코너를 통해 同時에 충족시킬 수 있는 空間입니다. 아래 링크로 購讀 申請을 해주시면 記事보다 한 株 빠른 月曜日 아침 7時에 뉴스레터를 받아보실 수 있습니다.▶뉴스레터 申請 https://www.donga.com/news/NewsletterI had no damn idea you could sing!”(이렇게 잘 부를 줄 몰랐네!)최근 美國을 訪問한 尹錫悅 大統領이 白堊館 晩餐에서 노래를 불렀습니다. 노래가 끝나자 조 바이든 大統領은 두 주먹을 불끈 쥐고 흔들었습니다. 熱情的인 歡呼 세리모니였습니다. 세리모니로는 不足했는지 卑俗語 “damn”(제기랄)까지 섞어가며 感歎을 표했습니다.미국인들은 많은 사람 앞에서 自己 意見을 똑 부러지게 밝힐 줄 알지만, 노래를 부르는 것은 두려워합니다. 노래房도 없고 노래 長技자랑 文化도 없기 때문에 公開的인 자리에서 노래를 부르는 것을 낯설게 느낍니다. 그런 狀況에서 韓國 大統領이 勇敢하게 마이크를 잡고 無伴奏로, 그것도 自身들의 國民歌謠人 ‘아메리칸 파이’를 불렀으니 熱烈한 歡呼를 보낸 것입니다. 바이든 大統領은 아마 속으로 이렇게 말하고 싶었을 겁니다. “You nailed it.”(當身 해냈어) 노래가 끝나자 晩餐場의 雰圍氣는 한層 부드러워졌습니다. 美國 言論은 韓國 大統領이 歌詞도 안 틀리고 音程 拍子를 잘 맞춰가며 노래를 부른 것을 높이 評價했습니다. 이렇게 ‘singing president’(노래하는 大統領)는 人氣가 높습니다. 大統領은 音樂을 통해 딱딱한 이미지의 國家 指導者가 아닌 餘興을 즐길 줄 아는 感性 리더십을 보여줄 수 있습니다. 뛰어난 音樂的 素質을 가진 美國 大統領들을 알아봤습니다.Don’t worry, Rev, I cannot sing like you.”(걱정하지 말아요. 牧師님. 나는 當身만큼 노래 못 하니까요)2012년 버락 오바마 大統領이 政治資金 募金을 위해 뉴욕의 由緖 깊은 黑人 劇場 아폴로 씨어터에 섰습니다. 舞臺에 올라 演說 代身 “I’m so in love with you”(當身과 正말 사랑에 빠졌어요)라는 멜로디를 흥얼거리기 始作했습니다. 黑人 歌手 앨 그린의 노래 “Let’s Stay Together”(우리 함께 합시다)의 첫 句節이었습니다. 大統領의 卽席 노래에 처음에는 영문을 모르던 觀客들은 곧 拍手를 치며 興을 맞췄습니다.오바마 大統領이 노래를 부른 것은 觀客들과 交感하려면 演說보다 노래가 더 效果的이라고 봤기 때문입니다. 勿論 노래 뒤에 演說도 했습니다. 이날 行事에서는 記錄的인 額數의 政治資金이 걷혔습니다. 觀客 中에는 元來 이 노래를 부른 그린도 있었습니다. 歌手에서 牧師로 變身한 그는 오바마 大統領이 舞臺에 오르기 前 노래를 불렀습니다. 오바마 大統領은 노래를 마친 뒤 그린에게 弄談을 건넸습니다. “나는 當身 만큼 노래 實力이 안 되니까 걱정하지 말라”라고 했습니다.오바마 大統領은 3年 뒤 또 한 番 노래를 불렀습니다. 이番에는 讚頌歌 ‘어메이징 그레이스’였습니다. 사우스캐롤라이나 찰스턴 黑人敎會 銃器 亂射 事件 追慕式이었습니다. “아무리 無慈悲한 暴力을 겪더라도 人間이 가진 自費(grace)의 마음을 믿어야 한다”라는 內容의 演說을 마친 뒤 조용히 ‘어메이징 그레이스’를 부르자 追慕客들은 너도나도 따라부르기 始作했습니다.I knew I would never be John Coltrane or Stan Getz.”(나는 내가 決코 존 콜트레인이나 스탠 게츠가 될 수 없다는 것을 알고 있었다)1992년 빌 클린턴 大統領은 深夜 토크쇼 ‘더 阿世니오 홀 쇼’에 出演해 색소폰으로 엘비스 프레슬리의 ‘하트브레이크 호텔’을 연주했습니다. 民主黨 大選 候補로 確定된 바로 다음날 이뤄진 阿世니오 홀 쇼 出演은 젊은 有權者들의 票를 얻는데 決定的인 도움을 줬습니다.클린턴 大統領은 白堊館에 뮤직룸까지 꾸밀 程度로 색소폰 演奏를 좋아했습니다. 색소폰을 外交에도 活用했습니다. 1994年 체코共和國을 訪問했을 때 바츨라프 하벨 大統領은 프라하의 재즈 클럽으로 그를 案內했습니다. 클린턴 大統領은 하벨 大統領이 膳物한 색소폰으로 卽席에서 ‘My Funny Valentine’(마이 퍼니 발렌타인’ ‘Summertime’(서머타임) 等의 재즈 名曲을 연주했습니다. 그 어떤 書類 署名보다 兩國의 友愛를 보여주는 象徵的인 事件이라는 評價를 받았습니다. 클린턴 大統領은 親아버지 死別, 새아버지의 家庭暴力 等으로 不遇한 어린 時節을 보냈습니다. 색소폰과 學校 聖歌隊에서 즐거움을 찾았습니다. 하루 4時間 以上 猛練習을 한 德分에 高校 時節에는 아칸소州 合奏團에서 首席 색소폰 奏者로 活動했습니다. 하지만 進路를 選擇해야 할 때가 되자 自身의 색소폰 實力이 프로級 演奏者 水準은 아니라는 結論에 到達했습니다. 나중에 自敍傳에서 “내가 決코 존 콜트레인이나 스탠 게츠가 될 수 없다는 것을 깨달았다”라고 밝혔습니다. 콜트레인과 게츠는 美國의 有名 재즈 색소폰 演奏者들입니다. My choice early in life was either to be a piano-player in a whorehouse, or a politician. And to tell the truth, there’s hardly any difference.”(젊은 時節 내 選擇은 私娼街의 피아노 演奏家와 政治人, 둘 中의 하나가 되는 것이었다. 率直히 말해 이 둘은 別로 差異가 없다)“The Buck Stops Here”(모든 責任은 내가 진다)라는 名言으로 有名한 해리 트루먼 大統領은 日本 原子爆彈 投下, 韓國戰 參戰 等의 決定을 내린 線 굵은 政治家입니다. 하지만 私席에서는 섬세한 피아노 演奏家였습니다. 베토벤, 쇼팽, 모차르트의 作品을 즐겨 연주했고, 數百 張의 클래식 音盤을 모았습니다. 트루먼 大統領은 요염한 포즈를 取하고 있는 當代 有名 女俳優 로렌 바콜을 울려다 보며 피아노를 연주한 적이 있습니다. 第2次 世界大戰 때 將兵 慰勞用으로 워싱턴 記者클럽에서 撮影된 寫眞입니다. 트루먼 大統領과 바콜 사이에 奧妙한 分衛가 흘러서 그런지 夫人 베스 女史는 이 寫眞을 가장 싫어한다고 합니다.가정 形便이 어려웠던 트루먼 大統領은 술집에서 피아노를 연주하며 學費를 벌었습니다. 나중에 自敍傳에서 “젊은 時節 私娼街 피아니스트와 政治人의 길 中에 選擇해야 했다”라고 밝혔습니다. 私娼街 피아니스트보다 낫지만, 政治人도 그다지 내키지 않은 選擇이었다는 뉘앙스입니다. 政治에 對한 트루먼 大統領의 冷笑的인 視角을 알 수 있습니다. 名言의 品格‘아메리칸 파이’는 1971年 發表돼 4週間 빌보드 1位를 차지한 노래입니다. 이 曲을 부른 歌手이자 作詞 作曲家인 돈 매클레인은 ‘American Pie’라는 題目에 對해 ‘as American as apple pie’를 줄인 것이라고 說明했습니다.미국인들은 美國的인 것, 愛國心을 말할 때 “as American as apple pie”(애플파이만큼 美國的)라고 합니다. 建國 當時 美國人들이 유럽에서 들여온 各種 파이를 합쳐서 美國 特有의 애플파이를 만든 것에서 由來했습니다. 애플파이가 有名해진 것은 第2次 世界大戰을 거치면서입니다. 젊은 軍人들은 戰爭에 나가는 理由에 對해 “for mom and apple pie”(엄마와 애플파이를 爲해서)라고 했습니다. 엄마가 애플파이를 만들 수 있는 평화로운 世上을 위해 參戰한다는 意味입니다.‘아메리칸 파이’는 歌詞가 深奧하고 象徵的입니다. 존 F 케네디 大統領 暗殺, 쿠바 미사일 危機, 連鎖殺人魔 찰스 맨슨 事件, 人權運動家 被殺 等 1960年代의 歷史的 事件들이 歌詞 中에 象徵的인 單語들로 言及됩니다. 音樂 專門家와 歷史家들은 家事 解釋을 두고 熾烈한 討論을 벌였습니다. 가장 重要한 句節은 反復的으로 나오는 後斂句입니다.The day the music died.”(音樂이 죽던 날)美 言論 報道에 따르면 晩餐 參席者들은 尹 大統領이 後斂句까지 부를 것인지 關心 있게 지켜봤다고 합니다. 後斂句가 워낙 有名하기 때문에 거기까지 부르지 않으면 노래의 妙味가 살지 않기 때문입니다. 尹 大統領은 穩全히 後斂句까지 불렀습니다. ‘音樂이 죽던 날’은 1959年 록歌手 버디 홀리 等이 飛行機 事故로 죽은 날을 말합니다. 以後 各種 社會的 混亂을 겪으면서 純粹性이 사라지는 것을 ‘音樂(美國)李 죽던 날’에 比喩했습니다.실전 보케 360實生活에서 많이 쓰는 쉬운 單語를 活用해 英語를 익히는 코너입니다. 白堊館 晩餐에 앞서 로즈가든에서 바이든 大統領과 尹 大統領의 共同 記者會見이 열렸습니다. 會見에서는 頂上會談 結果와 兩國의 共同 關心事 外에 바이든 大統領의 나이에 對한 質問이 많이 나왔습니다. 바이든 大統領은 尹 大統領 訪問 期間에 2024年 再選 挑戰을 公式 發表했습니다. “再選된다면 86歲에 任期를 마치는 것인데 괜찮겠냐?”라는 質問이 이어졌습니다. 바이든 大統領의 對答입니다. It doesn’t register with me,”(나이는 나에게 重要하지 않다)‘register’는 ‘登錄하다’ ‘記載하다’라는 뜻입니다. ‘register with me’은 ‘나에게 登錄하다’가 됩니다. 登錄은 記憶에 남기기 위해 하는 것입니다. 바이든 大統領이 말한 “나이는 나에게 登錄되지 않는다”라는 것은 “나이는 나에게 印象을 남기지 못한다” “苦悶거리가 아니다”라는 意味입니다. 바이든 大統領은 甚至於 自身이 只今 몇 살인지 모를 程度로 나이 問題에 關心을 두지 않는다고 말했습니다.이런 저런 리와인드東亞日報 紙面을 통해 長期 連載된 ‘鄭美京 記者의 이런 英語 저런 美國’ 칼럼 中에서 核心 아이템을 選定해 그 內容 그대로 傳해드리는 코너입니다. 오늘은 2020年 3月 9日 紹介된 ‘老益壯 大選’에 對한 內容입니다. 2020年 大選은 나이 많은 候補들의 角逐場이었습니다. 民主黨의 조 바이든과 버니 샌더스, 공화당의 도널드 트럼프 候補는 모두 70代의 나이에 大選에 挑戰했습니다. 2024年 大選에서 바이든-트럼프 候補가 다시 맞붙는다면 누가 當選되든 80歲를 넘긴 나이에 任期를 마치게 됩니다.▶2020년 3月 9日올해 美國 大選의 키워드는 ‘白髮’과 ‘70代’입니다. 공화당의 도널드 트럼프 大統領, 民主黨의 조 바이든 前 副統領과 버니 샌더스 上院議員이 모두 여기에 該當합니다. 隱退해서 餘生을 즐길 나이에 大統領에 挑戰한다니 존경스럽기도 하고, 或是나 健康에 無理가 없을지 걱정되기도 합니다. 나이가 나이인 만큼 候補들의 健康 狀態가 매우 重要한 大選이 될 것으로 보입니다.  Biden accepts incremental, half-a-loaf-is-better-than-none politics, while Sanders demands go-for-broke maximalism.”(바이든은 漸次的이고, 빵 半쪽이 아예 없는 것보다 낫다는 政治를 한다. 反面 샌더스는 한 番에 全部를 걸자는 最大主義者다)폴 크루그먼 뉴욕타임스 칼럼니스트는 바이든 候補와 샌더스 候補의 差異點을 이렇게 말합니다. 바이든 候補는 現實主義者입니다. 조금씩 變化를 이뤄나가야 한다고 믿습니다. ‘빵 半쪽을 얻은 것이 아예 못 얻는 것보다 낫다’라는 主義입니다. 反面 샌더스 候補는 맥시멀리스트(最大主義者)입니다. 單番에 社會를 확 바꾸자는 主義입니다. 軍隊用語人 ‘go-for-broke’는 부서진다는 覺悟로 攻擊에 모든 것을 걸어야 한다는 意味입니다.If you say ‘Yeah’, everyone says, ‘Whiner.’ And if you say ‘No’, about a bazillion women think, ‘What planet do you live on?’”(‘그렇다’라고 하면 사람들은 나를 ‘不平主義者’라고 할 것이고, ‘아니다’라고 하면 수많은 女性이 ‘저 女子 都大體 어느 별에서 온 거야’라고 생각할 것이다)민주당 競選 候補였던 엘리자베스 워런 上院議員이 레이스를 抛棄했습니다. 한 記者가 “遊說에서 性差別을 느껴본 적이 있느냐”라고 물었습니다. “yes”와 “no”로 對答하기 힘들다는 워런 議員의 對答입니다. ‘whine’(不平하다)을 잘하는 사람을 ‘whiner’(화이너)라고 합니다. ‘billion’(10億)과 ‘zillion’(莫大한)이 結合한 ‘bazillion’(버질리언)은 ‘厖大한 手’를 말합니다.There’s something going on there.”(무슨 일이 있다)바이든 候補는 疲困해 보입니다. 말失手度 자주 합니다. 大統領이 아닌 上院議員에 出馬할 것이라고 하는가 하면 “슈퍼 火曜日”을 “슈퍼 木曜日”이라고 합니다. 트럼프 大統領이 이를 눈치채지 못할 理 없습니다. 그는 “거기(바이든 健康)에 무슨 일인가 벌어지고 있다”라고 말합니다. 一部 精神科 專門醫들은 바이든 候補의 認知力이 떨어지고 있다는 診斷을 내립니다.정미경 記者 mickey@donga.com}

    • 2023-05-13
    • 좋아요
    • 코멘트
  • “機密 流出 事件은 ‘全面 調査’ 中입니다”[정미경의 이런英語 저런美國]

    美國이 어떻게 돌아가는지 궁금하십니까. 英語를 잘 하고 싶으십니까. 그렇다면 ‘鄭美京의 이런 英語 저런 美國’으로 모이십시오. 여러분의 關心事인 示唆 뉴스와 英語 工夫를 다양한 코너를 통해 同時에 충족시킬 수 있는 空間입니다. 아래 링크로 購讀 申請을 해주시면 記事보다 한 株 빠른 月曜日 아침 7時에 뉴스레터를 받아보실 수 있습니다.▶뉴스레터 申請https://www.donga.com/news/NewsletterThere is a full-blown investigation going on.”(全面 調査가 進行 中이다)최근 美國에서 軍事機密이 온라인上에 流出되는 事件이 있었습니다. 犯人은 잭 테세이라라는 21歲의 空軍 一兵이었습니다. 그는 게임 채팅 플랫폼에 우크라이나 戰爭 等에 關한 政府 機密을 올렸습니다. 그中에는 우크라이나 戰爭 支援에 對해 韓國 情報 當局者들이 나눈 對話 內容도 包含돼 있습니다.조 바이든 大統領은 流出 事實이 알려지자 “全面 調査 中이다”라고 밝혔습니다. ‘full-blown’(풀블로운)은 犯罪事件이 일어나면 搜査當局이 쓰는 단골 單語로 뒤에 ‘investigation’(調査)李 따라붙는 境遇가 많습니다. 말 그대로 ‘크게’(full) ‘부풀린’(blown)이라는 뜻입니다. ‘blow’는 活用度가 높은 單語입니다. ‘blow away’는 ‘感動하게 하다’라는 뜻입니다. ‘blow out of proportion’은 ‘뻥치다’입니다. ‘out of proportion’(프로포션)은 ‘比率에서 벗어난’ ‘過度하게’라는 뜻입니다.기밀 流出은 大槪 內部者 所行입니다. 機密을 流出하는 理由는 잘못을 바로잡고 싶은 政治的 信念 때문일 수도 있고, ‘내가 이런 重要한 情報를 다룬다’라고 誇示하고 싶은 欲心 때문일 수도 있습니다. 테세이라 一兵은 後者에 가깝습니다. 前者의 境遇는 ‘whistleblower’(內部告發者)라고 합니다. 周邊에 알리기 위해 호루라기를 분다는 뜻입니다. 여기 또 ‘blow’가 나오네요. 美國 歷史上 有名한 內部告發者를 알아봤습니다.I’m the guy they called Deep Throat.”(내가 바로 딥스로트라고 불리는 사람이다)‘딥스로트’라고 불리는 워터게이트 스캔들의 內部告發者는 마크 펠트 前 中央情報局(FBI) 副局長입니다. 리처드 닉슨 大統領의 不法 盜聽을 알리겠다는 信念과 FBI 局長 자리에 오르지 못한 것에 對한 不滿 等이 複合的으로 作用해 內部告發者가 됐습니다. 펠트 副局長이 딥스로트라는 所聞은 끊이지 않았지만 事實로 確認되기까지는 30餘 年이 걸렸습니다. 2005年 존 오코너라는 聯邦檢事 出身의 辯護士가 時事雜誌 베니티페어에 펠트 副局長의 딸 조앤 펠트를 만나 事實을 追跡하게 된 經緯를 밝힌 記事를 揭載하면서 世上에 알려졌습니다. 當時 92歲의 펠트 副局長은 癡呆로 精神이 오락가락하는 狀態였지만 精神이 맑을 때 딸에게 自身이 딥스로트라고 밝혔다고 합니다. 딥스로트의 正體를 公開한 베니티페어의 有名한 記事 題目입니다. ‘guy’ 代身에 ‘one’(바로 그 사람)을 써도 됩니다. ‘they’는 不特定 多數를 가리킵니다.I felt that as an American citizen, as a responsible citizen, I could no longer cooperate in concealing this information from the American public.”(美國 市民으로서, 責任 있는 市民으로서 더는 情報를 美國 大衆으로부터 숨기는 일에 協助할 수 없었다)해리 트루먼부터 리처드 닉슨에 이르기까지 4個 行政府에 걸친 美國의 베트남戰 不法 介入의 歷史를 暴露한 것은 대니얼 엘스버그 硏究員입니다. 랜드硏究所의 軍事 分析家였던 그는 베트남戰을 包含한 인도차이나半島에서 美國의 役割을 記錄한 報告書 ‘펜타곤 文書’(Pentagon Papers)의 主要 內容을 뉴욕타임스에 流出했습니다.엘스버그 硏究員은 펠트 副局長과 달리 自身이 內部告發者라는 事實을 일찌감치 認定하고 間諜罪, 陰謀罪 等의 嫌疑로 裁判을 받았습니다. 1971年 그는 檢察에 自進 出頭하면서 機密 流出에 對해 良心에 따라 行動한 것이라고 밝혔습니다. 뉴욕타임스의 勇氣 있는 報道와 더불어 널리 알려진 發言입니다. 닉슨 大統領이 엘스버그 硏究員을 盜聽한 事實이 드러나면서 無嫌疑로 풀려나 反戰運動家로 變身했습니다. People tried to say, ‘This all happened because you were trans.’ It’s like, no.”(사람들은 내가 性轉換者라서 이런 일을 벌였다고 한다. 아니거든요)2010년 이라크에 派遣된 情報分析家 브래들리 매닝은 內部告發 專門 인터넷 媒體 위키리크스에 이라크 戰爭과 關聯된 機密文書 75萬 件을 넘겼습니다. 事件 當時 매닝은 23歲로 테세이라 一兵과 비슷한 나이였습니다. 20代 初盤의 낮은 階級 軍人이 國家 機密文書를 다룰 수 있는 權限이 있다는 것은 當時에도 큰 論難이 됐습니다. 매닝은 또 다른 點에서 注目을 받았습니다. 性正體性 問題였습니다. 매닝은 2013年 有罪 判決을 받은 直後 이름을 ‘브래들리’에서 ‘첼시’로 바꾸고 性別도 ‘he’(그)에서 ‘she’(그女)로 바꾼다고 밝혔습니다. 內部告發者라는 것보다 性轉換者라는 事實이 더 話題거리였습니다.매닝은 2022年 自敍傳과 言論 인터뷰 等에서 不滿을 提起했습니다. 性轉換 過程의 混亂 때문에 機密을 流出한 것이 아니라는 겁니다. 美國人들은 性轉換者를 의미하는 ’transgender’ ‘transsexual’을 짧게 ‘trans’(트랜스)라고 합니다. 大部分의 內部告發者처럼 自身도 權力의 非理를 알리기 위해 機密을 流出했다고 했습니다. 매닝이 流出한 文書 中에는 이라크가 大量殺傷武器를 가졌다는 證據가 없고 美軍이 이라크 民間人을 殺傷했다는 等의 敏感한 情報가 多數 包含돼 있었습니다.명언의 品格機密 流出의 元祖는 美國 建國의 主役 中 한 名이자 100달러 貨幣에 그려진 政治家 벤저민 프랭클린이라고 할 수 있습니다. 美國 獨立 前인 1773年 郵政工事 資格으로 英國에서 勤務 中이던 프랭클린은 異常한 便紙 한 通을 받았습니다. 植民地 매사추세츠주를 다스리던 토머스 허친슨 州知事가 몇 年 前 英國 本國에 보낸 便紙였습니다. 植民地 住民들의 本國 政府에 對한 反感이 날로 커지고 있어 統制할 必要가 있다는 內容이었습니다. 매사추세츠 보스턴 出身인 프랭클린은 英國 政府의 强壓的인 政策은 無視한 채 反撥 制壓에만 焦點을 맞춘 便紙 內容은 옳지 않다고 봤습니다. 事實 確認을 위해 祕密裏에 便紙를 보스턴의 獨立運動家들에게 보냈습니다. 便紙는 여러 名을 거쳐 ‘보스턴 가제트’에 報道됐습니다. 이 事件을 ‘허친슨 便紙’(Hutchinson Letters) 事件이라고 합니다. 事件은 큰 波長을 몰고 왔습니다. 보스턴 住民들은 便紙에서 “反撥을 統制해야 한다”라는 部分에 注目했습니다. 住民들의 憤怒는 地域 特産物인 茶(茶)를 바다에 내다 버리는 ‘보스턴 茶 事件’(Boston Tea Party)으로 이어져 獨立戰爭의 導火線이 됐다는 評價를 받습니다.영국 政府는 허친슨 便紙를 프랭클린에게 보낸 犯人 索出에 나섰습니다. 프랭클린은 便紙를 傳達받은 經緯를 追窮받았습니다. 3名의 無辜한 사람들이 事件에 加擔했다는 陋名을 쓰자 프랭클린은 聲明을 發表했습니다. 便紙 流出은 自己 혼자만의 責任이라는 內容입니다. I think it incumbent on me to declare that I alone am the person who obtained and transmitted to Boston the letters in question.”(問題의 便紙를 받아서 보스턴에 보낸 것은 내가 혼자 벌인 일이라고 分明히 밝히는 것이 義務라고 본다)‘incumbent’(인컴벤트)는 ‘자리에 있는’ ‘在任 中인’이라는 뜻입니다. 現職 大統領을 ‘incumbent president’라고 합니다. 뒤에 ‘on’이 붙으면 ‘責任을 지다’ ‘義務다’라는 뜻이 됩니다. 郵政工事에서 解任돼 美國으로 돌아온 프랭클린은 英雄 待接을 받았습니다. 허친슨 便紙 事件을 契機로 프랭클린은 建國의 核心 主役 7人 中 한 名으로 떠올랐습니다. 프랭클린에게 問題의 便紙를 보낸 人物은 아직 미스터리로 남아있습니다.실전 보케 360미셸 오바마 女史는 白堊館을 떠난 지 7年이나 됐지만 아직도 人氣 있는 前職 퍼스트레이디입니다. 요즘은 두 番째 著書 ‘The Light We Carry’(韓國名 ‘自己만의 빛’) 弘報에 餘念이 없습니다. 첫 番째 冊 ‘비커밍’이 自身의 成長 過程을 다룬 自敍傳이었다면 이番 冊은 젊은이들에게 傳하는 삶의 敎訓을 담은 內容입니다.미셸 女史는 最近 放送 인터뷰에서 버락 오바마 大統領과의 結婚 生活에 對해 얘기했습니다. 요즘 젊은이 中에는 結婚에 對한 眞摯한 苦悶 없이 뛰어들었다가 헤어지는 境遇가 많다는 것입니다.If I fell out with him for 10 years, and we had a great 20 years, I’d take those odds anytime,”(萬若 그와 10年間 사이가 좋지 않고, 20年間 幸福한 내기가 있다면 나는 언제라도 그 내기에 應하겠다)‘odds’(오즈)는 ‘내기’ ‘게임’이라는 뜻입니다. ‘chance’와 비슷한 뜻입니다. ‘take odds’ 代身에 ‘take chances’라고도 합니다. ‘내기를 받아들이다’ ‘게임에 應하다’라는 뜻입니다. ‘내기를 받아들이다’라는 것은 ‘首肯한다’라는 意味입니다. 오바마 大統領과 30年間 結婚 生活을 한 미셸 女史는 20年은 幸福한 時間이었고 10年은 그렇지 못했다고 합니다. “3分의 2萬 幸福해도 結婚이라는 게임에 應하겠다”라고 하는 것은 “結婚은 幸福만 있는 것이 아니다”라는 말을 하고 싶은 것입니다. 사람과 ‘가까워지다’ 또는 ‘멀어지다’라고 할 때 ‘fall in(또는 out) with’라고 합니다. 이런 저런 리와인드東亞日報 紙面을 통해 長期 連載된 ‘鄭美京 記者의 이런 英語 저런 美國’ 칼럼 中에서 核心 아이템을 選定해 그 內容 그대로 傳해드리는 코너입니다. 오늘은 2019年 9月 30日 紹介된 ‘우크라이나 스캔들’ 內部告發者에 關한 內容입니다. ▶2019年 9月 30日 PDF도널드 트럼프 大統領을 彈劾 調査까지 몰고 간 우크라이나 스캔들의 核心은 트럼프 大統領이 볼로디미르 젤렌스키 우크라이나 大統領과 通話하면서 自身의 政敵인 民主黨의 조 바이든 富者가 連累된 우크라이나 企業에 對한 檢察 搜査를 壓迫했고, 이런 事實이 公開될 兆朕을 보이자 通話 錄取錄을 隱蔽하려 했다는 것입니다. 白堊館에 配屬됐던 中央情報局(CIA) 所屬 內部告發者가 “通話 內容에 深刻한 問題가 發見된다”라는 內容의 告發狀을 情報當局 監察官室에 보내면서 우크라이나 스캔들 調査에 불을 댕겼습니다. 이 告發狀은 內容과 形式이 모두 훌륭하다는 評價를 받았습니다.기자는 글을 쓰는 職業입니다. 論理的이고 流麗하면서 相對方을 이해시킬 수 있는 글을 써야 하지요. 하지만 事實 쉽지는 않은 일입니다.도널드 트럼프 美國 大統領 彈劾 조사의 導火線이 된 內部告發者의 告發狀이 바로 그런 글입니다. 9쪽으로 構成된 이 文件은 內容도 重要하거니와 스타일도 훌륭합니다.This had to be the best composed, best written, best documented complaint I've ever seen.”(내가 본 것 中에서 가장 構成이 잘 돼 있고, 가장 잘 썼고, 가장 事實關係가 잘 記錄된 文件임에 틀림없다)제임스 클래퍼 前 國家情報局長(DNI)李 CNN 인터뷰에서 한 말입니다. 國家機密과 關聯된 모든 內部告發者 文件은 DNI에게 報告됩니다. 클래퍼 局長은 7年 동안 DNI를 맡으면서 얼마나 많은 告發狀을 봤겠습니까. 自身이 본 것 中에서 가장 뛰어난 文件이라고 합니다.The whistleblower gets right to the heart of the matter.”(內部告發者는 바로 核心으로 들어간다)고발장을 深層 分析한 뉴욕타임스 記事에 나오는 內容입니다. 告發狀은 첫 文章부터 核心을 치고 들어갑니다. “緊急한 關心을 必要로 하는 報告를 하겠다”라는 句節로 始作해 트럼프 大統領이 職權을 濫用해 우크라이나 政府를 相對로 조 바이든 前 副統領 富者를 調査하도록 壓力을 넣었고, 白堊館 人士들이 連累됐다는 文章이 나옵니다. ‘get right to’는 ‘곧바로 가다’라는 뜻입니다. ‘right’는 省略 可能합니다. ‘heart of the matter’(事件의 本質) 代身에 짧게 ‘point’(要點)라고 해도 비슷한 뜻입니다.The whistleblower uses active verbs.”(內部告發者는 能動型 動詞를 쓴다)한국말도 그렇고 英語도 그렇고 行動 主體가 確實하지 않거나 숨기고 싶을 때 受動態 動詞를 써서 살짝 넘어갑니다. 反面 告發狀에서는 能動態 動詞가 자주 登場합니다. 예컨대 告發狀에는 “White House officials intervened to lock down all records of the phone call”(白堊館 官吏들이 通貨에 對한 모든 記錄 除去에 나섰다)이라는 文章이 나옵니다. 이것을 “All records of the phone call were locked down”이라는 受動形으로 썼다면 밋밋했을 것이라고 뉴욕타임스는 傳합니다.정미경 記者 mickey@donga.com}

    • 2023-05-06
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 癌鬪病 ‘블랙 팬서’가 名門大 卒業生에 强調한 이 말[鄭美京의 이런英語 저런美國]

    美國이 어떻게 돌아가는지 궁금하십니까. 英語를 잘 하고 싶으십니까. 그렇다면 ‘鄭美京의 이런 英語 저런 美國’으로 모이십시오. 여러분의 關心事인 示唆 뉴스와 英語 工夫를 다양한 코너를 통해 同時에 충족시킬 수 있는 空間입니다. 아래 링크로 購讀 申請을 해주시면 記事보다 한 株 빠른 月曜日 아침 7時에 뉴스레터를 받아보실 수 있습니다.▶뉴스레터 申請 This is no time to be on the sidelines.”(只今 傍觀하고 있을 時間이 없습니다)다음 달 美國의 卒業 시즌이 始作됩니다. 韓國과 學制가 다른 美國에서는 主로 5月에는 大學, 6月에 高校 卒業式이 열립니다. 지난 몇 年間 팬데믹 때문에 못 열렸던 對面 卒業式이 再開되면서 올해 卒業生들은 期待感에 부풀어있습니다.졸업식의 꽃은 祝辭입니다. 學校들은 卒業式 參席率을 높이기 위해 有名 人士에게 祝辭를 맡깁니다. CNN 統計에 따르면 人氣 높은 演士들은 시즌當 다섯 건 以上 卒業式에 參席합니다. 조 바이든 大統領도 人氣 演士입니다. 只今은 大統領이 돼서 많이 自制하지만, 上院議員 時節에는 불러주는 곳마다 大部分 參席했습니다. 母校인 델라웨어대 演壇에는 1978年, 1987年, 2004年, 2014年, 2022年 等 다섯 次例나 섰습니다. 지난해 卒業式에서는 大統領이 됐다는 安堵感 때문인지 마음속에 담아뒀던 얘기를 꺼냈습니다. 그는 2015年 맏아들 報 바이든이 世上을 떠난 뒤 모든 政治的 野望과 意欲을 잃었다고 합니다. 그러다가 白人優越主義者들의 示威를 보고 精神이 퍼뜩 들었습니다. 더는 구경꾼으로 있을 수 없다고 決心했습니다. 스포츠에서 由來한 ‘on the sidelines’는 ‘出戰選 밖으로 나가다’ ‘게임에 參加하지 않고 지켜보다’라는 意味입니다. “he is sidelined”처럼 凍死로 쓰면 “注目받는 자리에서 밀려나다”라는 뜻이 됩니다. 美國 卒業式의 特徵은 ‘셀럽’ 演說者가 자주 登場한다는 點입니다. 學生과 家族, 大學 當局은 演藝人이 演說者로 나서는 것에 對해 別로 拒否感이 없습니다. 成功을 最高의 價値로 보기 때문에 어떤 分野든 成功한 人物의 演說은 傾聽할 價値가 있다고 봅니다. 셀럽 演士들은 재미와 感動을 同時에 追求하는 演說, 지루하지 않은 演說로 人氣가 높습니다. 卒業式을 빛낸 셀럽 演說을 알아봤습니다.If I am going to fall, I don’t want to fall back on anything except my faith. I want to fall forward.”(萬若 내가 넘어진다면 宗敎的 信念 外에는 기댈 곳이 없기를 바랍니다. 나는 앞으로 넘어지고 싶습니다) 映畫俳優 덴젤 워싱턴은 卒業式 시즌마다 涉外 要請이 많이 들어오는 演藝人 中 한 名입니다. 自身의 分野에서 쌓은 業績, 깨끗한 이미지, 正確한 發聲 等이 그가 脚光받는 理由입니다. 하지만 워싱턴이 演壇에 선 것은 2011年 펜실베이니아대, 2015年 딜러드臺 等 두 次例뿐입니다. 두 番 모두 熱情的인 演說로 큰 拍手를 받았습니다.워싱턴은 名譽博士 學位도 받은 펜실베이니아대 卒業式에서 ‘fall forward’(앞으로 넘어져라)라는 題目의 演說을 했습니다. 卒業式에서 넘어질 것을 勸하는 演說은 흔치 않지만 反對 意味의 ‘fall back on’(뒤로 넘어지다)과 함께 묶어 생각하면 理解하기 쉽습니다. ‘fall back on’은 ‘힘든 狀況에 對備해 安全瓣을 마련해두다’라는 뜻입니다. 美國 父母들은 無酌定 꿈을 좇는 子女에게 安定된 未來를 準備하라는 뜻에서 “you need something to fall back on”(뒤에 기댈 곳이 必要하다)이라고 忠告합니다.“앞으로 넘어져라”라는 워싱턴의 忠告는 뒤에 安全瓣을 두면 앞을 向해 全力을 다하지 않을 可能性이 있다는 點을 念慮한 것입니다. 뒤로 자빠져도 기댈 곳이 없다면 前進할 수밖에 없습니다. ‘失敗를 두려워하지 말라’라는 메시지입니다. It was so important for me to lose everything because I found out the most important thing was to be true to yourself,”(모든 것을 잃는 것은 나에게 매우 重要한 經驗이었습니다. 나다운 것이 가장 重要하다는 것을 깨달았기 때문입니다) 토크쇼 進行者이자 코미디언인 엘렌 드제너러스는 뉴올리언스 出身입니다. 허리케인 카트리나가 뉴올리언스를 强打하자 그女는 이 地域에 있는 툴레인대 卒業式에 參席했습니다. 그 자리에서 4年 뒤 다시 卒業式에 오겠다고 約束했습니다. 카트리나의 被害를 입은 해에 入學한 學生들이 卒業할 때 다시 演壇에 서겠다는 約束이었습니다. 2009年 그女는 다시 툴레인대 演壇에 섰습니다.드제너러스는 처질 수 있는 卒業式의 雰圍氣를 밝게 만들었습니다. 흰色 沐浴가운을 입고 “萬若 여러분이 아침 10時에 이 가운을 입고 있다면 볼 場 다 본 것”이라는 弄談으로 座中을 웃겼습니다. 卒業한 뒤 가운을 입은 채 집안을 돌아다니는 失業者가 되면 안 된다는 忠告였습니다. 할리우드의 有名한 同性戀愛者인 드제너러스는 自身이 받았던 差別에 關해 얘기했습니다. 1997年 同性戀愛者라는 事實을 밝힌 後 몇 年 동안 일거리가 없었다고 합니다. 하지만 다시 그때로 돌아간다고 해도 亦是 똑같이 行動했을 것이라고 합니다. “true to yourself”는 “自身에게 眞實하다” “眞情性을 가지고 行動하다”라는 뜻입니다. 同性戀愛者라는 事實을 밝힘으로써 많은 것을 잃었지만 眞摯하게 自身을 對하는 方法을 알게 됐다는 메시지입니다.You can fail at what you don’t want, so you might as well take a chance on doing what you love.”(하고 싶지 않은 일을 하면서 失敗할 수 있습니다. 그러니 사랑하는 일에 機會를 걸어봐야 합니다)2014년 코미디언 짐 캐리는 아이오와州 페어필드에 있는 마하리쉬臺 卒業式에 參席했습니다. 그의 主特技인 다양한 몸개그를 선보이자 卒業式場에서는 爆笑가 터졌습니다. 캐리는 感動的인 演說을 했습니다. 그의 傳하고자 하는 메시지는 家族愛였습니다.캐리는 아버지 얘기를 꺼냈습니다. 아버지 亦是 꿈은 코미디언이었습니다. 하지만 家族을 위해 會計士라는 安全한 職業을 擇했습니다. 아버지는 어린 캐리가 꿈을 이룰 수 있도록 코미디 클럽까지 태우고 다녔습니다. 하지만 아버지가 會社에서 解雇되면서 이마저도 할 수 없게 됐습니다. 집안 形便이 어려워지자 캐리는 꿈을 접었습니다. 힘들게 再就業을 한 아버지는 캐리에게 다시 코미디언에 挑戰하도록 激勵했습니다. 캐리는 코미디언 클럽에 다니면서 家族을 돕기 위해 하루 8時間씩 타이어 工場에서 淸掃婦와 警備員으로 일했습니다.캐리는 아버지의 삶을 보면서 “사랑하는 일을 해야 한다”라는 메시지를 얻었습니다. 大槪 사람들이 좋아하지도 않는 分野에서 일하는 것은 安定된 未來 때문입니다. 하지만 그런 職業조차 成功한다는 保障은 없습니다. 그럴 바에야 自身이 사랑하는 일에 挑戰해야 한다는 메시지입니다.명언의 品格마블 히어로 ‘블랙 팬서’의 主人公 채드윅 보스만이 2020年 43歲의 젊은 나이에 世上을 떠났습니다. 많은 이들이 보스만의 죽음을 안타까워한 것은 單純히 그가 才能있는 俳優여서가 아니라 뚜렷한 目標意識을 가진 삶을 살았기 때문입니다.보스만에게 目標는 黑人에 對한 偏見을 깨부수는 것이었습니다. 2018年 그의 母校인 하워드臺 卒業式에서 색다른 祝辭를 했습니다. 大多數 卒業 演說이 希望에 焦點을 맞춘다면 보스만의 演說은 鬪爭을 强調했습니다. 이미 大腸癌 末期 宣告를 받은 狀態였던 그는 “目標를 가진 삶을 위해 싸워야 한다”라고 後輩들에게 忠告했습니다. You would rather find purpose than a job or career. Purpose is an essential element of you. It is the reason you are on the planet at this particular time in history. Whatever you choose for a career path, remember, the struggles along the way are only meant to shape you for your purpose.”(職業이나 커리어를 擇하기보다 目標를 찾으세요. 目標는 當身을 構成하는 核心 要素입니다. 歷史의 이 特別한 瞬間에 當身이 世上에 存在하는 理由입니다, 어떤 進路를 擇하든 記憶하세요. 앞으로 만나게 될 苦難은 目標에 到達하도록 當身을 성숙시켜 주는 過程입니다)실전 보케 360實生活에서 많이 쓰는 쉬운 單語를 活用해 英語를 익히는 코너입니다. 얼마 前 뉴욕媤家 年俸 2億餘 원(12∼17萬 달러)을 내걸고 募集한 ‘rat czar’(쥐 退治 責任者)에 前職 初等學校 敎師 出身의 캐슬린 코라디라는 女性이 任命됐습니다. 그女는 詩 敎育部에서 일할 때 學校 쓰레기 排出을 줄여 쥐 個體 數 增殖을 抑制하는 功勞를 세운 바 있다고 합니다.쥐와의 戰爭은 뉴욕의 切迫한 問題입니다. 지난해 뉴욕에서는 6萬餘 件의 쥐 目擊 事例가 報告됐습니다. 2021年에 비해 2倍 늘어난 것입니다. 코로나19로 인해 飮食店의 室內 營業이 制限되면서 野外에서 飮食을 먹는 比率이 높아진 것이 쥐가 늘어난 主要 原因입니다. 뉴욕의 쥐 退治 政策을 陣頭指揮할 코라디 責任者의 所感입니다.I look forward to sending the rats packing.”(쥐를 몰아내기를 苦待한다)‘send packing’은 美國人들이 즐겨 쓰는 表現입니다. ‘send’는 ‘보내다’라는 뜻이고, ‘packing’은 ‘짐을 싸다’라는 뜻입니다. ‘send packing’은 ‘짐을 싸서 보내다,’ 卽 ‘내쫓다’ ‘解雇하다’라는 뜻입니다. “I wanted to live alone, so I sent him packing”이라고 하면 “나는 혼자 살고 싶어서 그를 쫓아냈다”라는 뜻입니다. 元來 사람에게 쓰는 말인데 코라디 責任者는 쥐를 相對로 쓴 것이 재미있습니다.이런저런 리와인드東亞日報 紙面을 통해 長期 連載된 ‘鄭美京 記者의 이런 英語 저런 美國’ 칼럼 中에서 核心 아이템을 選定해 그 內容 그대로 傳해드리는 코너입니다. 오늘은 2020年 12月 23日 紹介된 조 바이든 大統領의 演說 實力에 關한 內容입니다. 바이든 大統領은 버락 오바마 大統領처럼 華麗하고 感動的인 演說을 하는 實力은 不足합니다. 그래도 適材適所에 弄談을 섞어가며 재미있게 演說을 할 줄 압니다.▶2020년 11月 23日앞으로 美國을 이끌어갈 조 바이든 大統領 當選人의 演說 實力이 궁금하지 않으십니까. 1970年代 政界에 進出한 그의 主要 演說 들을 살펴봤습니다. 버락 오바마 前 大統領처럼 華麗하고 感動的인 演說에 능하지는 않지만, 옆 사람에게 얘기하는 것처럼 親近하게 說得하는 스타일이라고 할 수 있습니다.If you’re giving me the honor of serving as your President, clear the decks for action.”(萬若 여러분이 나에게 大統領으로 奉仕할 機會를 준다면 戰鬪에 나설 準備를 하겠다) 지난달 末 조지아州 웜스프링스 遊說 演說에서 自身이 尊敬하는 프랭클린 루스벨트 大統領을 數次例 引用했습니다. ‘clear the decks for action’은 大恐慌과 싸웠던 루스벨트 大統領이 자주 했던 말입니다. ‘戰鬪를 위해 甲板을 치우다’라는 뜻입니다. 當面 課題인 코로나19 退治를 위해 萬般의 態勢를 갖추겠다는 意味입니다.People ask if I can compete with the money of Hillary and Barack. I hope at the end of the day, they can compete with my ideas and my experience.”(사람들이 나에게 ‘힐러리와 버락의 資金力을 따라잡을 수 있겠느냐’라고 묻는다. 하지만 結局 重要한 것은 ‘그 두 名이 내 생각과 經驗을 따라잡을 수 있겠느냐’일 것이다) 2008年 民主黨 大選 競選은 “별들의 戰爭”으로 불립니다. 버락 오바마, 힐러리 클린턴, 조 바이든이 모두 出師表를 냈습니다. 當時 바이든 候補는 오바마와 힐러리에 밀려 일찍 抛棄를 宣言했습니다. 그래도 出馬 發表 때만 해도 꿈은 다부졌습니다. 오바마와 힐러리보다 自身이 앞서는 點은 오랜 政治的 經綸이라는 點을 强調했습니다. ‘at the end of the day’는 ‘하루를 마무리하는 時點,’ 卽 ‘가장 重要한 것’이라는 뜻입니다.Make sure of two things in Washington DC. Be careful, microphones are always hot, and understand that a gaffe is when you tell the truth.”(워싱턴에서는 두 가지만 記憶해라. 마이크는 언제나 뜨겁다, 그리고 말失手는 眞實을 말할 때 생기는 것이다)바이든 大統領은 2012年 副統領 時節에 한 記者 모임에서 워싱턴에서 政治人으로 살아가는 法에 對한 유머를 풀어놓았습니다. ‘hot mic’(핫 마이크)는 마이크가 켜진 줄도 모르고 公開해서는 안 될 말을 했다가 猖披를 當하는 것을 말합니다. 말할 때는 언제나 操心해야 한다는 뜻입니다. 바이든 大統領은 別名이 ‘gaffe machine’(말失手 機械)일 程度로 말失手를 자주 합니다. 말失手 속에 眞實이 담겨있다고 辨明하는 것입니다.정미경 記者 mickey@donga.com}

    • 2023-04-29
    • 좋아요
    • 코멘트
  • “性醜聞 같은 醜雜한 質問 말라” 화낸 美國 大統領[鄭美京의 이런英語 저런美國]

    The king has been dethroned.”(王은 權座에서 밀려났다)최근 도널드 트럼프 大統領이 法廷에 섰습니다. 두 次例 彈劾 危機를 넘기는 等 在任 時節을 波瀾萬丈하게 보내더니 退任해서도 如前히 論難을 몰고 다닙니다. 이番에는 2016年 大選 直前 스토美 대니얼스라는 前職 成人映畫 俳優의 婚外情事 暴露를 막기 위해 13萬 달러(1億7000萬 원)에 達하는 뒷돈을 傳達하고, 이를 會社 帳簿에 ‘法律 諮問 費用’으로 虛僞로 記載한 嫌疑입니다.대니얼스는 트럼프 大統領 起訴 後 첫 言論 인터뷰에서 트럼프 大統領을 ‘權座에서 쫓겨난 王’에 比喩했습니다. 美國 前·現職 大統領 中에 刑事 事件으로 起訴된 것은 트럼프 大統領이 처음입니다. 美드 題目 ‘Game of Thrones’에도 나오듯 ‘throne’은 王座, 왕이 앉은 椅子를 말합니다. ‘de’는 反對의 意味이므로 ‘dethrone’(디쓰론)은 王의 자리에서 쫓겨난다는 뜻입니다.트럼프 大統領이 起訴된 嫌疑는 文書 僞造이지만 事件의 出發點은 섹스 스캔들입니다. 權力者의 性醜聞은 至大한 關心을 받기 마련입니다. “porn star”(포르노 스타), “adult film”(成人映畫), “playboy model”(플레이보이 모델) 等 平素 보기 힘든 單語들이 요즘처럼 자주 美國 言論에서 登場한 적도 없습니다. 有名 政治人의 섹스 스캔들에 對해 알아봤습니다.You are perpetuating the sleaze by even asking the question.”(그런 質問을 하는 것만으로도 醜雜한 所聞을 永久化시키게 된다)‘아버지 부시’로 불리는 조지 H W 부시 大統領은 夫人 바버라 女史와 73年 동안 模範的인 結婚生活 보냈습니다. 하지만 부시 大統領에게는 제니퍼 피츠제럴드라는 個人 祕書와 數十 年間 戀人關係였다는 所聞이 따라다녔습니다.1973년 부시 大統領이 공화당 全國委員會 委員長 時節에 始作된 이들의 關係는 中央情報局(CIA) 局長, 副統領, 大統領 때까지 이어진 것으로 알려졌습니다. 1975年 나란히 앉아있는 부시 大統領과 피츠제럴드 뒤쪽에서 이들을 바라보고 있는 어두운 表情의 바버라 女史의 모습이 카메라에 찍히기도 했습니다. 2019年 發刊된 自敍傳에서 바버라 女史는 深刻한 憂鬱症을 겪었다고 털어놨습니다. 憂鬱症의 相當 部分은 부시 大統領과 피츠제럴드의 關係 때문이라고 바버라 女史의 親舊들은 말했습니다. 부시 大統領은 피츠제럴드와의 關係를 否認했습니다. 1992年 白堊館에서 인터뷰하던 中에 NBC放送 앵커가 “所聞이 眞實이냐”라는 質問을 던지자 “그런 質問을 하는 것만으로도 醜雜한 所聞을 永久化시킨다”라며 火를 냈습니다. ‘sleaze’(瑟리즈)는 醜雜한 사람이나 行動을 말합니다. ‘sleazy lawyer’ ‘sleazy politician’ 等 形容詞 形態로 많이 씁니다. Monkey Business”(속임數)1988年 大選 때 콜로라도 出身의 게리 하트 上院議員은 민주당 候補 中에 先頭를 달리고 있었습니다. 하지만 그에게는 ‘womanizer’(바람둥이)라는 所聞이 끊이지 않았습니다. 言論은 그의 女子關係를 集中的으로 파헤쳤습니다. 特히 度나 라이스라는 젊은 女俳優 兼 모델이 關心의 對象이었습니다. 하트 議員은 라이스에 對한 質問을 받을 때마다 “遊說 志願者日 뿐”이라고 答했습니다.타블로이드지 내셔널인콰이어러가 이들의 關係를 赤裸裸하게 보여주는 寫眞을 揭載하면서 하트 議員 大統領의 꿈은 물거품이 됐습니다. 요트 旅行 中에 船着場에서 라이스가 하트 議員의 어깨에 팔을 두르고 무릎에 앉아있는 寫眞이었습니다. 寫眞 밑에는 “그가 나에게 結婚하자고 했어요”라는 挑發的 題目도 실렸습니다. 美國人들 사이에 話題가 된 것은 하트 議員이 입고 있던 티셔츠에 적힌 ‘monkey business’라는 文句였습니다. 이들이 타고 있던 요트의 이름이기도 했습니다. 원숭이는 짓궂은 장난을 잘 치는 動物입니다. 수상쩍은 去來, 속임數를 뜻하는 ‘몽키 비즈니스’는 이들의 關係를 含蓄的으로 보여주는 名言이자 그해 最高의 流行語가 됐습니다.I’ll run you out of the Army and keep you from ever drawing a peaceful breath again.”(當身을 軍隊에서 쫓아내고 便히 살지 못하게 하겠다)드와이트 아이젠하워 大統領은 第2次 世界大戰 聯合軍 總司令官 時節에 케이 서머스비라는 運轉兵 兼 祕書를 만났습니다. 그에게는 夫人 馬尾 女史가 있었지만 戰爭 中에 서머스비가 運轉하는 車를 타고 다니면서 親密한 關係로 發展했습니다. 周邊에서는 서머스비를 “Ike’s shadow”(아이젠하워의 그림자)라고 불렀습니다.서머스비에게 빠진 아이젠하워 大統領은 親舊인 조지 마샬 參謀總長에게 “아내와 離婚하겠다”라는 便紙를 보냈습니다. 마샬 總長은 “萬若 자네가 離婚하면 軍隊에서 쫓아내고 便히 살지 못하게 하겠다”라고 答狀을 보냈습니다. 精神 차리라는 忠告였습니다. ‘draw breath’는 ‘숨을 들이마시다,’ 卽 ‘살다’라는 뜻입니다. 戰爭이 끝나자 서머스비는 아이젠하워 大統領을 따라 美國으로 건너왔습니다. 하지만 政治人으로 變身한 아이젠하워 大統領은 마샬 總長의 忠告대로 서머스비와의 關係를 淸算했습니다. 生活이 窮乏해진 서머스비는 아이젠하워 大統領에게 電話를 했지만 補佐官으로부터 “다시 連絡하지 말아달라”는 付託을 받았습니다. 이날 아이젠하워 大統領은 日記에 이렇게 적었다고 합니다. “過去 나의 祕書가 매우 힘든 狀況이라고 傳해 들었다. 하지만 그女는 잘 이겨낼 것이라고 믿는다.”명언의 品格 1914年 프랭클린 루즈벨트 大統領의 夫人 엘리너 女史는 루시 머서라는 女性을 祕書로 採用했습니다. 어느 날 엘리너 女史는 男便의 가방 속에서 머서가 보낸 러브레터를 發見했습니다. 男便과 祕書의 不倫關係를 눈치챈 엘리너 女史는 엄청난 背信感을 느꼈습니다. 男便은 머서와의 關係를 認定하며 離婚을 要求했습니다. 루즈벨트 大統領의 女性 遍歷을 다룬 冊 ‘프랭크와 루시’에 나오는 內容입니다.루즈벨트 大統領의 어머니가 仲裁에 나섰습니다. 아들에게 “萬若 離婚을 하면 流産을 한 푼도 남겨주지 않겠다”라고 宣言했습니다. 當時 海軍省 次官補였던 루즈벨트 大統領의 政治的 未來가 걱정됐기 때문입니다. 當時 離婚은 大統領이 되는 데 致命的인 缺陷이었습니다. 루즈벨트 大統領은 離婚을 抛棄했습니다. 離婚 危機를 넘긴 夫婦는 愛情은 식었지만 政治的 目標를 向해 나아가는 同伴者 關係가 됐습니다. 루즈벨트 大統領이 當選되자 엘리너 女史는 內助보다는 獨立的인 對外活動으로 새로운 퍼스트레이디賞을 確立했습니다. 루즈벨트 大統領은 머서와 繼續 關係를 이어갔습니다. 엘리너 女史는 後날 自敍傳에서 男便에 對해 이렇게 말했습니다.I have the memory of an elephant. I can forgive, but never forget.”(나는 코끼리의 記憶力을 가지고 있다. 容恕를 해도 잊지는 못한다)각종 硏究 結果에 따르면 코끼리는 怜悧하고 똑똑한 動物입니다. 特히 記憶力이 뛰어나서 “elephants never forget”이라는 俗談도 있습니다. 記憶力이 出衆한 사람을 가리켜 “he has the memory of elephant”라고 합니다. 自身을 코끼리에 比喩해 男便의 外道로 인한 마음의 傷處를 잘 表現한 엘리너 女史의 名言입니다. 美國을 前後 最强大國으로 만든 一等功臣이 루즈벨트 大統領이라는 點에서 萬若 그가 離婚해서 大統領의 꿈을 이룰 수 없었다면 美國의 未來는 어떻게 바뀌었을지 아직도 궁금하게 생각하는 사람들이 있습니다.실전 보케 360實生活에서 많이 쓰는 쉬운 單語를 活用해 英語를 익히는 코너입니다. 美 歷史上 처음으로 前職 大統領을 起訴한 맨해튼 脂肪檢査室의 앨빈 브래그 檢事長이 記者會見을 열었습니다. 記者들은 起訴 타이밍을 大選 시즌에 맞춘 理由, 企業文書 僞造와 選擧法 違反의 聯關性, 有罪 立證을 自信하는 根據 等에 關해 물었습니다. 마지막 質問을 던진 記者가 트럼프 大統領의 입막음 疑惑이 當初 알려진 前職 포르노 俳優 스토美 대니얼스 건 以外에 2件 더 있다고 하자 브래그 地檢長은 이렇게 答했습니다.I’m glad you put finger on that.”(그걸 確實히 指摘해줘서 기쁘다) ‘put’은 ‘놓다,’ ‘finger’는 ‘손가락,’ ‘on’은 ‘위에’라는 뜻입니다. 어떤 것 위에 손가락을 놓는다는 것은 ‘콕 집어서 指摘하다’라는 意味입니다. ‘identify’(아이덴티파이)와 같은 뜻이지만 ‘put finger on’이 더 意味가 確實히 와닿기 때문에 美國人들이 즐겨 씁니다. 肯定文보다는 ‘not’과 함께 써서 否定文 形態로 더 많이 씁니다. “I can’t quite put my finger on it”이라고 하면 “딱 꼬집어 말하기는 힘들지만”이라는 뜻입니다.이런저런 리와인드東亞日報 紙面을 통해 長期 連載된 ‘鄭美京 記者의 이런 英語 저런 美國’ 칼럼 中에서 核心 아이템을 選定해 그 內容 그대로 傳해드리는 코너입니다. 오늘은 2019年 4月 22日 紹介된 트럼프 大統領의 러시아 스캔들에 關한 內容입니다. 트럼프 大統領만큼 스캔들이 많은 大統領이 있을까요. 就任 前부터 여러 件의 섹스 스캔들이 있었고 在任 中에는 러시아 스캔들, 우크라이나 스캔들로 이어졌습니다. 이렇게 스캔들이 많은 大統領을 ‘scandal-prone president’라고 합니다. ‘prone’(프론)은 ‘脆弱하다’라는 뜻입니다.▶2019년 4月 22日子도널드 트럼프 大選 캠프와 러시아 間 公募 疑惑, 이른바 ‘러시아 스캔들’ 搜査를 위해 2017年 5月 로버트 뮬러 特別檢事가 任命됐습니다. 뮬러 特檢 登場 後 約 2年間 美國 政治權에는 ‘러시아 스캔들’이란 超大型 暴風이 몰아쳤습니다. 最近 뮬러 特檢의 搜査報告書 全文이 公開되면서 大團圓의 幕이 내렸습니다. 勝者는 없습니다. 트럼프 大統領은 갖가지 恥部가 드러나 亡身을 當했고, 민주당 亦是 戰略 不在 狀態임을 보여줬습니다. 國民들 사이에서는 러시아 스캔들을 諷刺하는 各種 弄談이 流行하고 있습니다.He has Americans reading again.”(그는 다시 美國人들을 冊을 읽도록 만들었다)미국인들은 冊을 즐겨 읽는 便이 아닙니다. 하지만 뮬러 特檢 報告書는 너도나도 읽겠다고 합니다. 448쪽이라는 만만치 않은 分量인데도요. TV 深夜 토크쇼를 進行하는 지미 키멀은 이런 弄談을 던졌습니다. “누가 트럼프 大統領을 나쁜 사람이라고 했어? 美國이 다시 冊을 읽게 한 건 純全히 그의 功勞野.”Robert Mueller is now a best-selling author.(이제 로버트 뮬러는 베스트셀러 作家야)448쪽짜리 PDF 파일을 컴퓨터로 보려면 눈이 아픕니다. 印刷하려면 한참 時間이 걸립니다. 그래서 出版社들은 뮬러 特檢 報告書를 바로 冊으로 發刊했습니다. 價格은 約 10달러. 現在 아마존 베스트셀러 目錄 1位, 2位, 9位에 뮬러 報告書가 올라있습니다. 職業이 作家도 아닌 뮬러 特檢이 베스트셀러 作家의 榮光을 안게 됐습니다.Congress has finally located a computer with a CD-ROM. Now they are looking for a dot matrix printer.”(議會가 드디어 CD롬 컴퓨터를 찾아냈다. 이제 닷매트릭스 프린터만 찾으면 된다) 소셜미디어에서 人氣 높은 弄談입니다. 뮬러 特檢으로부터 報告書를 提出받은 윌리엄 바 法務長官은 이를 議員들에게 ‘CD’ 形態로 配布했습니다. 스마트폰 時代에 古色蒼然한 CD라니요. 議員들은 CD를 作動시킬 CD롬이 裝着된 컴퓨터를 찾느라 倉庫를 뒤지고 亂離를 쳤다고 합니다. 이제 印刷를 하려면 ‘닷매트릭스’ 프린터만 있으면 됩니다. CD롬 컴퓨터에는 亦是 ‘올드 패션’ 닷매트릭스 프린터가 어울립니다.정미경기자 mickey@donga.com}

    • 2023-04-22
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 美大統領이 “내가 美國을 버렸을 때”라고 말했다고?[정미경의 이런英語 저런美國]

    美國이 어떻게 돌아가는지 궁금하십니까. 英語를 잘 하고 싶으십니까. 그렇다면 ‘鄭美京의 이런 英語 저런 美國’으로 모이십시오. 여러분의 關心事인 示唆 뉴스와 英語 工夫를 다양한 코너를 통해 同時에 충족시킬 수 있는 空間입니다. 아래 링크로 購讀 申請을 해주시면 記事보다 한 株 빠른 月曜日 아침 7時에 뉴스레터를 받아보실 수 있습니다.▶뉴스레터 申請So, with your help, the United States will again lead not just by the example of our power but the power of our example.”(여러분들의 도움으로 美國은 다시 世界를 主導할 것이다. 우리 힘의 本보기를 통해서가 아니라 우리 本보기의 힘을 통해서)최근 大統領의 美國 訪問이 한 달도 남지 않은 狀況에서 國家安保室長이 交替되는 迂餘曲折이 있었습니다. 白堊館이 마련한 晩餐 行事 件에 對한 報告가 제대로 이뤄지지 않은 理由였습니다. 바이든 大統領은 美國 定價에서 알아주는 外交通입니다. 上院 外交委員會에서 10年 넘게 活動했고 委員長을 두 次例나 지낸 그는 外交 行事의 重要性을 아는 政治人입니다.지난해 바이든 大統領은 就任 一聲으로 前任 도널드 트럼프 大統領의 一方主義 外交를 撤回하고 多者 協力主義를 强調하는 演說을 했습니다. “우리 힘의 本보기(the example of our power)가 아니라 우리 本보기의 힘(the power of our example)을 통해 世界를 리드해야 한다”라는 名句節이 나옵니다. 頂上會談에서 晩餐으로 이어지는 國賓 招請 行事는 同盟國과의 協力을 重視하는 바이든 大統領이 베푸는 最高의 禮遇입니다. 些少한 파티도 RSVP(參席 與否 回信)를 챙기는 것이 美國 文化인데 相對國에서 國賓 晩餐 報告가 제대로 이뤄지지 않았다는 것은 美國으로서는 理解하기 힘든 일입니다. 바이든 大統領은 韓國 大統領을 待接하기 위해 萬般의 準備를 하는 것으로 알려졌습니다. 美國 大統領이 參席하는 外交 行事는 徹底한 脚本에 따라 움직이지만, 種種 大型 失手가 發生하기도 합니다. 美國 外交의 難處한 瞬間들을 알아봤습니다.*RSVP : 프랑스語 Repondez s‘il vous plait의 弱者, 반드시 回信을 달라는 意味.▶參照記事: I desire the Poles carnally.”(나는 폴란드人들을 肉體的으로 渴望한다)외교 行事에서는 通·飜譯 失手가 種種 벌어집니다. 1978年 지미 카터 大統領이 폴란드를 國賓 訪問했을 때 大型 誤譯 事件이 터졌습니다. 카터 大統領의 訪問 所感을 通譯 擔當者가 폴란드語로 잘못 傳達한 것입니다. “I hope to learn about the Polish people’s desires for the future”(나는 폴란드人들의 未來에 對한 바람을 알고 싶다)라는 카터 大統領의 發言은 “나는 肉體的으로 폴란드 사람들을 渴望한다”라는 意味의 폴란드語로 通譯됐습니다. “when I left the United States”(내가 美國에서 出發했을 때)라는 句節은 “when I abandoned the United States”(내가 美國을 버렸을 때)라는 意味의 폴란드語로 通譯됐습니다. 이밖에도 두세 군데에서 더 失手가 發見됐습니다.문제의 通譯은 스티븐 시모어라는 美 國務部의 파트타임 通譯士가 擔當했습니다. 美國 側은 誤譯 事實을 모르고 있다가 通譯 內容을 異常하게 여긴 폴란드 記者가 며칠 後 國務部 側에 問議하면서 알게 됐습니다. 카터 大統領의 폴란드 訪問을 앞두고 急히 採用된 시모어는 러시아語 通譯이 眞空이고, 폴란드語는 副專攻이었습니다. 폴란드에서 4年 동안 工夫했지만, 通譯 實力은 不足했습니다. 폴란드語를 英語로 바꾸는 것이 아닌 英語를 폴란드로 바꾸는 通譯이라 더 어려웠던 것으로 傳해집니다.시모어 通譯士는 卽時 解雇됐습니다. 그는 워싱턴포스트와의 인터뷰에서 自身의 通譯 內容이 異常하다는 點을 全혀 눈치채지 못했다고 告白했습니다. “I thought I had done a hell of a job.”(나는 내가 通譯을 멋지게 해낸 줄 알았다)Bush rubs Merkel up the wrong way.”(부시가 메르켈을 화나게 만들다)“부시가 가는 곳마다 事件이 따른다.” 美國 外交家의 俗說입니다. 조지 W 부시 大統領의 性急한 性格 때문에 자주 失手를 한다는 意味입니다. 2007年 러시아 상트페테르부르크에서 열린 主要8個國(G8) 頂上會談에서 부시 大統領이 메르켈 總理에게 마사지해준 事件이 벌어졌습니다.부시 大統領은 다른 頂上들이 둘러앉은 테이블에 늦게 入場하면서 갑자기 메르켈 總理의 어깨에 손을 얹고 주무르는 시늉을 했습니다. 놀란 메르켈 總理는 反射的으로 두 손을 번쩍 들어 올렸습니다. 빨리 치우라는 意味였습니다. 當時 모습이 담긴 5秒 程度의 짧은 動映像은 인터넷에서 暴發的인 照會 數를 記錄하며 話題를 모았습니다. 相對의 同意 없이 身體를 接觸했다는 點에서 性戱弄 論難도 벌어졌습니다.이 事件을 報道한 美國 言論의 記事 題目입니다. 美國人들은 ‘massage’(마사지) 代身에 ‘rub’(럽)이라는 單語를 좋아합니다. ‘문지르다’라는 뜻입니다. ‘rub up the wrong way’는 ‘잘못된 方向으로 마사지를 해주다,’ 卽 ‘意圖치 않게 相對를 화나게 만들다’라는 뜻입니다. 귀엽다고 해서 動物의 털을 잘못된 方向으로 문지르면 動物이 오히려 성을 내는 것에서 由來했습니다. 1年 뒤 메르켈 總理가 美國을 訪問했을 때 부시 大統領은 이런 弄談을 건넸습니다. “No back rubs.”(등 마사지는 이제 안 하겠다)Bush’s V sign has different meaning for Australians.”(부시의 V 사인은 濠洲人들에게 다른 意味다) 부시 大統領의 아버지인 조지 H W 부시 大統領도 外交 缺禮를 빚은 적이 있습니다. 1991年末 濠洲를 訪問한 ‘아버지 부시’ 大統領은 캔버라에서 車를 타고 지나가던 中에 平和 口號를 외치는 示威隊를 보고 支持한다는 意味로 窓밖으로 손을 내밀어 ‘V’ 사인을 보냈습니다. ‘V’ 死因은 ‘勝利’ ‘平和’ 等을 象徵합니다.그런데 손의 方向이 問題였습니다. 손등을 바깥쪽으로 해서 ‘V’ 사인을 보낸 것입니다. ‘V’ 사인을 그릴 때는 손등을 自己 쪽으로 向하게 하는 것이 一般的입니다. 美國에서는 손의 方向이 問題가 되지 않습니다. 하지만 英國, 濠洲, 英聯邦 國家들에서는 손등이 바깥쪽으로 向한 ‘V’ 사인은 相對에 對한 辱을 의미합니다. 셋째 손가락을 올리는 것과 같은 意味입니다. AP通信은 부시 大統領의 失手를 “濠洲人들에게는 다른 意味다”라고 報道했습니다. ‘V’ 사인은 中世時代부터 있었지만 第2次 世界大戰 때 윈스턴 처칠 英國 總理가 자주 使用하면서 有名해졌습니다. 처칠 總理는 聯合軍과 獨逸에게 보내는 ‘V’ 私人의 方向을 各各 다르게 한 것으로 傳해집니다. 聯合軍에게 보낼 때는 支持의 意味로 손등을 自己 쪽으로 向하게 했습니다. 反面 獨逸을 向해 ‘V 사인을 보낼 때는 戰鬪 意志를 꺾기 위해 바깥쪽으로 向하게 했습니다.명언의 品格2009年 힐러리 클린턴 國務長官은 就任 2個月 後 세르게이 라브로프 러시아 外務長官을 만났습니다. 힐러리 長官은 라브로프 長官에게 줄 膳物로 ‘peregruzka’(페레그루스카)라고 적힌 붉은色 버튼을 準備했습니다. 記者들 앞에서 버튼을 膳物하며 “러시아語로 ‘reset’(再設定)을 뜻한다”라는 說明과 함께 라브로프 長官에게 “맞느냐”라고 물었습니다. 러시아와 葛藤을 빚었던 前任 부시 行政府와 달리 友好的 關係로 再設定하겠다는 意味였습니다.“You got it wrong.” 라브로프 長官의 입에서 이런 對答이 나왔습니다. “you get it wrong” “you get me wrong”은 “誤解하다” “틀리다”라는 뜻입니다. ‘peregruzka’는 ‘reset’이 아니라 ‘overcharge’를 뜻한다는 겁니다. 힐러리 長官은 ‘過負荷’ ‘‘바가지를 씌우다’라고 적힌 버튼을 膳物한 것입니다. 그래도 라브로프 長官은 러시아語로 된 버튼까지 準備한 힐러리 長官의 精誠에 感動했습니다. 和氣靄靄한 雰圍氣 속에서 會談을 마친 두 長官은 함께 버튼을 누르는 포즈를 取했습니다.I do hope that Russia and the United States would never ever push any other buttons associated with initiation of destructive hostilities.”(러시아와 美國이 破壞的인 葛藤과 關聯된 다른 버튼을 누르지 않기를 바란다) 버튼을 누르면서 라브로프 長官은 이렇게 말했습니다. 붉은 버튼은 人類의 大災殃 核戰爭을 始作할 때 누르는 버튼입니다. 오늘 말고는 붉은 버튼을 누를 일이 없기를 바란다는 意味입니다. ‘never’(決코)를 强調하기 위해 ‘ever’를 붙였습니다. 붉은 버튼 때문에 생긴 語塞한 狀況을 薰薰하게 마무리 지은 名發言이라는 評價를 받았습니다.실전 보케 360實生活에서 많이 쓰는 쉬운 單語를 活用해 英語를 익히는 코너입니다. 最近 閉幕한 第5回 월드베이스볼클래식(WBC)에서 韓國 代表팀이 期待 以下의 成跡을 남겼습니다. WBC를 主催한 美國 프로野球 메이저리그(MLB) 事務局은 雰圍氣가 좋습니다. 올해 大會에서 名勝負가 여러 次例 펼쳐지면서 野球팬들의 關心을 끄는 데 成功했기 때문입니다.롭 맨프레드 MLB 커미셔너는 美國과 日本의 決勝戰이 열리기 前 마이애미에서 열린 記者會見에서 “WBC가 월드시리즈처럼 커나갈 수 있겠느냐”라는 質問을 받았습니다. 맨프레드 커미셔너의 對答입니다.I don’t see it as an either or proposition.”(兩者擇一의 問題가 아니다) A와 B 中에서 選擇해야 할 때 “either A or B”라고 합니다. 그런 兩者擇一의 狀況을 ‘an either-or proposition’이라고 합니다. ‘proposition’(프로포지션)은 ‘問題’ ‘提案’이라는 뜻입니다. 앞에 ‘not’이 오면 “選擇의 問題가 아니다”라는 뜻이 됩니다. 兩者擇一이 어려울 때 “it’s not an either-or proposition”이라고 합니다. 맨프레드 커미셔너는 어느 한쪽이 더 重要하다고 말하기 힘든 立場이므로 이런 式의 對答으로 빠져나갔습니다.이런 저런 리와인드東亞日報 紙面을 통해 長期 連載된 ‘鄭美京 記者의 이런 英語 저런 美國’ 칼럼 中에서 核心 아이템을 選定해 그 內容 그대로 傳해드리는 코너입니다. 오늘은 2021年 6月 21日 紹介된 美-러 外交關係에 對한 內容입니다. 只今은 美國의 敵手가 中國이지만 오랫동안 그 자리를 차지했던 것은 러시아입니다. 두 나라의 熾烈한 諜報戰을 보여주는 수많은 할리우드 映畫가 만들어지기도 했습니다. 美-러 關係에서 重要했던 事件들을 알아보겠습니다.▶2021년 6月 21日子最近 스위스 제네바에서 美國-러시아 頂上會談이 열렸습니다. 會談에서 조 바이든 大統領과 블라디미르 푸틴 大統領은 熾烈한 氣 싸움을 벌였습니다. 美-러 關係를 결정지은 歷史的 事件들을 알아봤습니다.From Stettin in the Baltic to Trieste in the Adriatic an iron curtain has descended across the Continent.”(발트海의 슈체친부터 아드리아해의 트리에스테에 이르기까지 鐵의 帳幕이 유럽 大陸에 드리워졌다)윈스턴 처칠 英國 總理는 1946年 美國 訪問 中 “iron curtain”(鐵의 帳幕)이라는 單語를 썼습니다. 처칠 總理가 만들어낸 單語는 아니지만, 그가 쓴 것이 가장 有名합니다. 冷戰時代 蘇聯과 그 影響圈 內에 있던 東유럽 國家들을 가리킵니다. 커튼은 ‘가리다’라는 뜻입니다. ‘behind the curtain’(커튼 뒤)은 ‘幕後’ ‘몰래’라는 뜻입니다.We′re eyeball to eyeball. I think the other fellow just blinked.”(우리는 서로 노려보고 있다. 저쪽 親舊가 只今 막 눈을 깜빡였다) 1962年 미사일 裝備를 실은 蘇聯 船舶이 쿠바 앞바다로 들어오자 美國이 海上封鎖로 맞선 事件을 쿠바 미사일 危機라고 합니다. 팽팽한 對峙 狀況이 며칠間 이어진 뒤 蘇聯은 後退를 決定했습니다. 兩쪽이 正面 代置하는 것을 “eyeball to eyeball”(眼球 臺 眼球의 싸움)이라고 합니다. 서로 노려본다는 意味입니다. 이럴 때는 먼저 눈을 깜빡이는 쪽이 지는 겁니다. 蘇聯이 後退하는 瞬間 白堊館에서는 對策會議가 열리고 있었습니다. 딘 러스크 國務長官이 옆자리에 앉은 脈조지 번디 國家安保補佐官에게 건넨 말입니다. 緊迫한 狀況을 생생하게 描寫한 이 發言은 美國 外交史에 길이 남는 名言이 됐습니다.Mr. Gorbachev, tear down this wall!”(미스터 고르바초프, 이 壁을 허무세요!)1987년 獨逸을 訪問한 로널드 레이건 大統領의 베를린 브란덴부르크 演說 中에 나오는 句節입니다. 레이건 大統領은 페레스트로이카(改革) 政策을 推進하던 미하일 고르바초프 蘇聯 書記長에게 베를린 障壁을 허물 것을 呼訴했습니다. 演說 當時에는 別로 注目받지 못하다가 2年 後 베를린 障壁이 무너지면서 冷戰의 終末을 뜻하는 名言이 됐습니다. 鄭美京記者 mickey@donga.com}

    • 2023-04-15
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 大統領도 中毒시킨 그 맛 ‘PB&J’[鄭美京의 이런英語 저런美國]

    美國이 어떻게 돌아가는지 궁금하십니까. 英語를 잘 하고 싶으십니까. 그렇다면 ‘鄭美京의 이런 英語 저런 美國’으로 모이십시오. 여러분의 關心事인 示唆 뉴스와 英語 工夫를 다양한 코너를 통해 同時에 충족시킬 수 있는 空間입니다. 아래 링크로 購讀 申請을 해주시면 記事보다 한 株 빠른 月曜日 아침 7時에 뉴스레터를 받아보실 수 있습니다.▶뉴스레터 申請He has a taste of a 5-year-old.”(그는 5살짜리 입맛이야) 最近 日本을 訪問한 尹錫悅 大統領의 ‘오므라이스 晩餐’李 話題입니다. 尹 大統領이 오므라이스를 좋아한다는 얘기를 傳해 들은 日本 政府가 도쿄의 오므라이스 專門店에서 待接했습니다. 頂上會談 晩餐에서는 이렇게 相對國 大統領의 食性을 事前에 把握해 準備하는 것이 慣例입니다.조만간 尹 大統領이 만날 조 바이든 大統領은 아이스크림을 좋아합니다. 地方에 갈 때마다 아이스크림 가게에 들르는 것을 잊지 않습니다. 그가 즐겨 먹는 또 다른 飮食은 ‘peanut butter and jelly sandwich’(PB&J)입니다. 食빵 한 쪽에 땅콩버터, 다른 한쪽에 과일잼을 발라 포갠 平凡한 샌드위치입니다. 바이든 大統領이 “addiction”(中毒)이라고 表現할 程度로 좋아합니다. 高等學校 卒業 때까지 平均 1500個를 먹는다는 統計를 있을 程度로 PB&J는 美國의 國民 飮食으로 통합니다.바이든 大統領 補佐官은 아이스크림, PB&J 等을 좋아하는 大統領의 食性을 가리켜 “5살짜리 趣向”이라고 했습니다. 韓國式으로 하면 “초딩 입맛” 程度 되겠습니다. 그렇다고 바이든 大統領이 어린이 趣向의 飮食만 좋아하는 것은 아닙니다. 夫人 질 바이든 女史가 이탈리아 血統이기 때문에 파스타도 즐겨 먹고, 치즈 스테이크, 클럽 샌드위치 等도 좋아합니다. 美國 大統領들이 좋아한 飮食에 對해 알아봤습니다.I like pork rinds. But that doesn’t fit the mold.”(나는 돼지껍질을 좋아한다. 하지만 그건 내 이미지와 맞지 않는다)‘아버지 부시’로 通하는 조지 H W 부시 大統領이 좋아한 飮食은 돼지껍질입니다. ’pork rinds’(포크 린즈)라고 합니다. 돼지껍질을 主로 구워 먹는 韓國과 달리 美國은 바삭하게 튀겨먹습니다. 감자칩처럼 包裝된 스낵 形態로 많이 팝니다.1988년 大選에 出馬한 부시 大統領은 言論 인터뷰에서 돼지껍질을 좋아하는 飮食으로 꼽으면서 “내 이미지와 맞지 않는다”라고 밝혔습니다. ‘庶民 飮食’으로 통하는 돼지껍질은 필립스아카데미와 예일大 卒業, 第2次 世界大戰 英雄이기도 限 부시 大統領과는 어울리지 않는 이미지입니다. ‘mold’(몰드)는 規格대로 찍어내는 ‘判型’을 말합니다. ‘fit the mold’는 ‘判型에 맞다’, 卽 ‘이미지에 맞다’라는 뜻입니다.워싱턴포스트는 부시 大統領의 돼지껍질 사랑 告白을 “brilliant political move”(뛰어난 政治的 手腕)라고 評했습니다. 貴族 이미지를 지우고 폭넓은 支持를 얻는데 돼지껍질이 적지 않은 役割을 했다는 겁니다. 부시 大統領 德分에 돼지껍질의 人氣는 껑충 뛰어올랐습니다. 돼지껍질 스낵 最大 生産業體인 루돌프社는 勤勞者들을 超過 勤務시키며 注文量을 대기 바빴다고 합니다. Jimmy makes grits, puts the dishes in the dishwasher and makes the bed.”(지미는 그리츠를 만들고, 설거지하고, 寢臺를 整理한다)조지아주 出身의 지미 카터 大統領은 南部 飮食인 ‘grits’(그리츠)를 좋아했습니다. 그리츠는 옥수수粥을 말합니다. 過去 南部에서는 收穫한 옥수수 中에서 거친 알들을 골라서 버리지 않고 粥을 만들었습니다. 그냥 옥수수만 넣으면 심심하니까 요즘은 치즈, 새우, 햄 等을 넣어 맛을 냅니다.대선 遊說 때 夫人 로잘린 카터 女史는 아침 日常을 紹介해달라는 質問을 받고 “男便은 그리츠를 만들고, 설거지하고, 寢臺를 整理한다”라고 밝혔습니다. 워터게이트 스캔들로 政治에 興味를 잃었던 國民들은 볼품없는 옥수수粥을 좋아하는 大選 候補에게 好感을 느꼈습니다.카터 選擧運動 本部는 普通사람의 이미지를 만드는데 그리츠를 核心 컨셉으로 使用했습니다. ‘Grits and Fritz’(그리츠 앤 프리츠)라는 슬로건을 만들었습니다. ‘프리츠’는 카터 大統領의 러닝메이트였던 월터 먼데일 副統領의 中間이름 ‘프레더릭’의 줄임말입니다. 로잘린 女史는 直接 그리츠를 만드는 示範을 보였습니다. 카터 大統領이 入養한 白堊館 伴侶犬까지 ‘그리츠’라는 이름을 지을 程度였습니다.Abe, gimme a man, gimme that other‘n.’”(에이브, 나에게 진저브레드맨을 줘, 다른 진저브레드맨도 줘)에이브러햄 링컨 大統領은 진저브레드를 좋아한 것으로 傳해집니다. ‘gingerbread’는 ‘빵’이라고 생각하기 쉽지만 ‘쿠키’를 말합니다. 사람 模樣으로 굽는다고 해서 ‘gingerbread man’으로도 불립니다. 진저브레드맨이 부엌을 脫出했다가 여우에게 잡아먹히는 內容의 童話도 有名합니다.에이브러햄 링컨 大統領은 白堊館에서 손님을 接待할 때 자주 진저브레드 쿠키를 내놓았습니다. 그럴 때마다 自身의 어린 時節 이야기를 들려줬습니다. 어린 링컨은 가난한 집안 形便 때문에 배고픈 날이 많았습니다. 어느 날 어머니가 모처럼 舊워주신 진저브레드 쿠키 3個를 들고 나무 밑에 앉았습니다. 쿠키를 먹고 있을 때 親舊가 다가와 “에이브, 쿠키 하나만 줘”라고 付託했습니다. 링컨보다 더 形便이 어려운 親舊였습니다. 링컨은 쿠키 1個를 건네줬습니다. 今方 먹어 치운 親舊는 남은 쿠키 1個도 달라고 했습니다. “other‘n’”은 ‘other man’(다른 진저브레드맨)의 줄임말입니다. 그것마저도 내준 링컨 大統領은 結局 쿠키 3個 中의 1個밖에 먹지 못했습니다. 아무리 좋아하는 것이라도 自身보다 못한 사람에게 讓步하는 링컨 大統領의 착한 性格을 보여주는 逸話입니다. ● 名言의 品格 1961年 존 F 케네디 大統領이 就任하자 白堊館에는 수많은 便紙가 밀려들었습니다. 젊고 멋진 大統領은 國民들에게 好奇心의 對象이었습니다. 그中에는 ‘린 제닝스’라는 몸이 不便한 少女의 便紙도 있었습니다. 제닝스는 便紙에서 大統領에게 물었습니다. “What do you like to eat?”(어떤 飮食을 좋아하세요?)보좌관은 케네디 大統領에게 제닝스의 便紙를 傳하며 이런 메모도 함께 올렸습니다. “Please reply to her, She will be extremely happy. Do not mention anything in the letter about her handicap please!”(꼭 少女에게 答狀을 해주시기 바랍니다. 매우 기뻐할 것입니다. 障礙에 對해서는 言及하지 말아 주세요!)New England Fish Chowder.”(뉴잉글랜드 피시 차우더)케네디 大統領은 메모의 意味를 理解했습니다. 얼마 後 少女는 白堊館으로부터 答狀을 받았습니다. 便紙에는 “뉴잉글랜드 피시 차우더”라고 적혀 있었습니다. 좋아하는 飮食 이름뿐 아니라 調理法과 材料까지 詳細히 적혀 있었습니다. 便紙와 함께 親筆 署名이 적힌 케네디 大統領 寫眞도 包含돼 있었습니다. 答狀은 只今도 케네디 大統領 圖書館에 保存돼 있습니다.뉴잉글랜드는 地名이 아니라 매사추세츠, 코네티컷, 뉴햄프셔, 버몬트, 로드아일랜드, 메인 等 美 北東部의 6個 州를 통틀어 부르는 말입니다. 매사추세츠주 出身의 케네디 大統領은 뉴잉글랜드에 對한 愛着이 컸습니다. 뉴잉글랜드는 바다에 隣接해 있어서 海産物 料理가 發達했습니다. 海産物 수프의 一種인 차우더는 뉴잉글랜드의 代表 飮食입니다. 主材料로 生鮮을 넣으면 ‘피시 차우더,’ 조개살을 넣으며 ‘클램 차우더,’ 게살을 넣으면 ‘크랩 차우더’가 됩니다.● 實戰 보케 360 實生活에서 많이 쓰는 쉬운 單語를 活用해 英語를 익히는 코너입니다. 最近 美 議會에서 中國 動映像 플랫폼 틱톡 規制를 論議하는 聽聞會가 열렸습니다. 틱톡의 秋쇼우즈 最高經營者(CEO)가 參席했습니다. 그는 틱톡이 中國 共産黨의 操縱을 받은 會社가 아니라고 主張했지만, 議員들은 美國 安保를 威脅하는 存在라고 反駁했습니다. 5時間 넘게 進行된 틱톡 聽聞會에서 웃음이 터진 場面입니다.I gotta hand it to you.”(이것만은 認定해주지)틱톡에 對한 攻擊의 先鋒에 섰던 어거스트 인플루엔자가 공화당 下院議員이 갑자기 秋 CEO를 추켜세웠습니다. ‘hand’는 名詞로 쓸 때는 ‘손’이라는 뜻이고, 凍死로 쓸 때는 ‘넘기다’라는 뜻입니다. ‘hand to’는 ‘에게 넘겨주다’라는 뜻입니다. “have to(또는 gotta) hand it to”는 “稱讚을 넘겨줘야만 하다,” 卽 “이것만은 認定해줘야 한다”라는 뜻입니다.무엇을 認定해줘야 한다는 것일까요. 민주당과 공화당은 平素 意見 對立이 甚합니다. 그런 政治權의 分裂을 克服하게 만든 것이 틱톡의 空이라고 비꼬는 것입니다. 틱톡 規制에는 異見의 餘地가 없다는 意味입니다. 플壘거 議員의 發言이 이어집니다. “You’ve actually done something that has not happened except for the exception of maybe Vladimir Putin. You have unified Republicans and Democrats.”(틱톡이 블라디미르 푸틴 말고는 누구도 해내지 못한 일을 해냈다. 공화당과 민주당을 結束시켰다)●이런 저런 리와인드東亞日報 紙面을 통해 長期 連載된 ‘鄭美京 記者의 이런 英語 저런 美國“ 칼럼 中에서 核心 아이템을 選定해 그 內容 그대로 傳해드리는 코너입니다. 2021年 10月 25日 칼럼에 紹介된 大統領이 좋아하는 飮食에 關한 內容입니다. 앞서 紹介된 부시, 카터, 링컨, 케네디 大統領과는 다른 事例들입니다.▶2021년 10月 25日子最近 빌 클린턴 大統領이 尿道 感染으로 入院 治療를 받았습니다. 올해 75歲인 클린턴 大統領은 在任 時節 햄버거 감자튀김 等 高脂肪 高熱量 飮食을 즐겼습니다. 하지만 退任 後 菜食主義者로 變貌해 比較的 좋은 健康 狀態를 維持해오다가 이番에 病院 身世를 진 것입니다.I’ll have guacamole coming out of my eyeballs.”(과카몰레가 눈에서 나올 地境이다)버락 오바마 大統領이 좋아하는 飮食은 나초입니다. 나초는 튀기거나 구운 토르티야에 다양한 材料를 곁들여 먹는 것입니다. 오바마 大統領은 나秒에 과카몰레를 곁들여 먹는 걸 좋아합니다. 과카몰레는 으깬 아보카도를 말합니다. 오바마 大統領은 얼마나 나초를 좋아하는지 과카몰레가 눈에서 나올 地境이라고 합니다. ‘come out of eyeballs’(眼球에서 나오다)는 過食을 했을 때 有用한 表現입니다.I might not be around if I hadn’t become a vegan.”(萬若 내가 비건이 되지 않았다면 오늘날 살아남지 못했을 것이다)클린턴 大統領은 2010年 肉類 乳製品을 딱 끊고 ‘비건’(菜食主義者)이 됐습니다. 2016年 夫人 힐러리 클린턴 國務長官의 大選 遊說 때 레스토랑에 들러 샐러드를 시키면서 클린턴 大統領이 한 말입니다. ‘be’ 動詞 다음에 ‘around’가 나오면 ‘近處에 있다’라는 뜻입니다. 여기서는 ‘아직 살아있다’라는 意味가 됩니다.You can tell a lot about a fella’s character by whether he picks out all of one color or just grabs a handful.”(젤리빈을 한 色깔만 고르느냐, 그냥 되는 대로 한 움큼 쥐느냐에 따라 사람의 性格을 알 수 있다)로널드 레이건 大統領은 알록달록한 模樣의 젤리빈을 좋아했습니다. 젤리빈을 손이 닿는 곳에 準備해놓고 입이 심심할 때마다 먹었습니다. 레이건 大統領은 젤리빈에 關한 名言을 남겼습니다. 먹는 方式에 따라 그 사람의 性格을 알 수 있다는 것입니다. ‘handful’은 ‘한 움큼’이라는 뜻입니다. 父母가 子女에 對해 “he is a handful”이라고 하면 “손에 가득 차는 아이,” 卽 “다루기 힘든 아이”라는 뜻입니다. 鄭美京 記者 mickey@donga.com}

    • 2023-04-08
    • 좋아요
    • 코멘트

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본