•  


大統領도 中毒시킨 그 맛 ‘PB&J’[鄭美京의 이런英語 저런美國]|東亞日報

大統領도 中毒시킨 그 맛 ‘PB&J’[鄭美京의 이런英語 저런美國]

  • 東亞日報
  • 入力 2023年 4月 8日 12時 00分


코멘트

옥수수粥에서 돼지껍데기까지
‘이보다 더 素朴할 수 없다’ 美國 大統領의 입맛

美國이 어떻게 돌아가는지 궁금하십니까. 英語를 잘 하고 싶으십니까. 그렇다면 ‘鄭美京의 이런 英語 저런 美國’으로 모이십시오. 여러분의 關心事인 示唆 뉴스와 英語 工夫를 다양한 코너를 통해 同時에 충족시킬 수 있는 空間입니다. 아래 링크로 購讀 申請을 해주시면 記事보다 한 株 빠른 月曜日 아침 7時에 뉴스레터를 받아보실 수 있습니다.

▶뉴스레터 申請
https://www.donga.com/news/Newsletter
2022년 조 바이든 대통령이 폴란드 주둔 미군 부대를 방문해 피자를 먹는 모습. 백악관 홈페이지
2022年 조 바이든 大統領이 폴란드 駐屯 美軍 部隊를 訪問해 피자를 먹는 모습. 白堊館 홈페이지

He has a taste of a 5-year-old.”
(그는 5살짜리 입맛이야)
最近 日本을 訪問한 尹錫悅 大統領의 ‘오므라이스 晩餐’李 話題입니다. 尹 大統領이 오므라이스를 좋아한다는 얘기를 傳해 들은 日本 政府가 도쿄의 오므라이스 專門店에서 待接했습니다. 頂上會談 晩餐에서는 이렇게 相對國 大統領의 食性을 事前에 把握해 準備하는 것이 慣例입니다.

早晩間 尹 大統領이 만날 조 바이든 大統領은 아이스크림을 좋아합니다. 地方에 갈 때마다 아이스크림 가게에 들르는 것을 잊지 않습니다. 그가 즐겨 먹는 또 다른 飮食은 ‘peanut butter and jelly sandwich’(PB&J)입니다. 食빵 한 쪽에 땅콩버터, 다른 한쪽에 과일잼을 발라 포갠 平凡한 샌드위치입니다. 바이든 大統領이 “addiction”(中毒)이라고 表現할 程度로 좋아합니다. 高等學校 卒業 때까지 平均 1500個를 먹는다는 統計를 있을 程度로 PB&J는 美國의 國民 飮食으로 통합니다.

바이든 大統領 補佐官은 아이스크림, PB&J 等을 좋아하는 大統領의 食性을 가리켜 “5살짜리 趣向”이라고 했습니다. 韓國式으로 하면 “초딩 입맛” 程度 되겠습니다. 그렇다고 바이든 大統領이 어린이 趣向의 飮食만 좋아하는 것은 아닙니다. 夫人 질 바이든 女史가 이탈리아 血統이기 때문에 파스타도 즐겨 먹고, 치즈 스테이크, 클럽 샌드위치 等도 좋아합니다. 美國 大統領들이 좋아한 飮食에 對해 알아봤습니다.

조지 H W 부시 대통령이 좋아한 돼지껍질 스낵. 위키피디아
조지 H W 부시 大統領이 좋아한 돼지껍질 스낵. 위키피디아

I like pork rinds. But that doesn’t fit the mold.”
(나는 돼지껍질을 좋아한다. 하지만 그건 내 이미지와 맞지 않는다)


‘아버지 부시’로 通하는 조지 H W 부시 大統領이 좋아한 飮食은 돼지껍질입니다. ’pork rinds’(포크 린즈)라고 합니다. 돼지껍질을 主로 구워 먹는 韓國과 달리 美國은 바삭하게 튀겨먹습니다. 감자칩처럼 包裝된 스낵 形態로 많이 팝니다.

1988年 大選에 出馬한 부시 大統領은 言論 인터뷰에서 돼지껍질을 좋아하는 飮食으로 꼽으면서 “내 이미지와 맞지 않는다”라고 밝혔습니다. ‘庶民 飮食’으로 통하는 돼지껍질은 필립스아카데미와 예일大 卒業, 第2次 世界大戰 英雄이기도 限 부시 大統領과는 어울리지 않는 이미지입니다. ‘mold’(몰드)는 規格대로 찍어내는 ‘判型’을 말합니다. ‘fit the mold’는 ‘判型에 맞다’, 卽 ‘이미지에 맞다’라는 뜻입니다.

워싱턴포스트는 부시 大統領의 돼지껍질 사랑 告白을 “brilliant political move”(뛰어난 政治的 手腕)라고 評했습니다. 貴族 이미지를 지우고 폭넓은 支持를 얻는데 돼지껍질이 적지 않은 役割을 했다는 겁니다. 부시 大統領 德分에 돼지껍질의 人氣는 껑충 뛰어올랐습니다. 돼지껍질 스낵 最大 生産業體인 루돌프社는 勤勞者들을 超過 勤務시키며 注文量을 대기 바빴다고 합니다.

지미 카터 대통령이 좋아하는 음식 ‘그리츠.’ 위키피디아
지미 카터 大統領이 좋아하는 飮食 ‘그리츠.’ 위키피디아

Jimmy makes grits, puts the dishes in the dishwasher and makes the bed.”
(지미는 그리츠를 만들고, 설거지하고, 寢臺를 整理한다)
조지아州 出身의 지미 카터 大統領은 南部 飮食인 ‘grits’(그리츠)를 좋아했습니다. 그리츠는 옥수수粥을 말합니다. 過去 南部에서는 收穫한 옥수수 中에서 거친 알들을 골라서 버리지 않고 粥을 만들었습니다. 그냥 옥수수만 넣으면 심심하니까 요즘은 치즈, 새우, 햄 等을 넣어 맛을 냅니다.

大選 遊說 때 夫人 로잘린 카터 女史는 아침 日常을 紹介해달라는 質問을 받고 “男便은 그리츠를 만들고, 설거지하고, 寢臺를 整理한다”라고 밝혔습니다. 워터게이트 스캔들로 政治에 興味를 잃었던 國民들은 볼품없는 옥수수粥을 좋아하는 大選 候補에게 好感을 느꼈습니다.

카터 選擧運動 本部는 普通사람의 이미지를 만드는데 그리츠를 核心 컨셉으로 使用했습니다. ‘Grits and Fritz’(그리츠 앤 프리츠)라는 슬로건을 만들었습니다. ‘프리츠’는 카터 大統領의 러닝메이트였던 월터 먼데일 副統領의 中間이름 ‘프레더릭’의 줄임말입니다. 로잘린 女史는 直接 그리츠를 만드는 示範을 보였습니다. 카터 大統領이 入養한 白堊館 伴侶犬까지 ‘그리츠’라는 이름을 지을 程度였습니다.

에이브러햄 링컨 대통령이 좋아한 진저브레드 쿠키. 위키피디아
에이브러햄 링컨 大統領이 좋아한 진저브레드 쿠키. 위키피디아

Abe, gimme a man, gimme that other‘n.’”
(에이브, 나에게 진저브레드맨을 줘, 다른 진저브레드맨도 줘)
에이브러햄 링컨 大統領은 진저브레드를 좋아한 것으로 傳해집니다. ‘gingerbread’는 ‘빵’이라고 생각하기 쉽지만 ‘쿠키’를 말합니다. 사람 模樣으로 굽는다고 해서 ‘gingerbread man’으로도 불립니다. 진저브레드맨이 부엌을 脫出했다가 여우에게 잡아먹히는 內容의 童話도 有名합니다.

에이브러햄 링컨 大統領은 白堊館에서 손님을 接待할 때 자주 진저브레드 쿠키를 내놓았습니다. 그럴 때마다 自身의 어린 時節 이야기를 들려줬습니다. 어린 링컨은 가난한 집안 形便 때문에 배고픈 날이 많았습니다. 어느 날 어머니가 모처럼 舊워주신 진저브레드 쿠키 3個를 들고 나무 밑에 앉았습니다. 쿠키를 먹고 있을 때 親舊가 다가와 “에이브, 쿠키 하나만 줘”라고 付託했습니다. 링컨보다 더 形便이 어려운 親舊였습니다. 링컨은 쿠키 1個를 건네줬습니다.

今方 먹어 치운 親舊는 남은 쿠키 1個도 달라고 했습니다. “other‘n’”은 ‘other man’(다른 진저브레드맨)의 줄임말입니다. 그것마저도 내준 링컨 大統領은 結局 쿠키 3個 中의 1個밖에 먹지 못했습니다. 아무리 좋아하는 것이라도 自身보다 못한 사람에게 讓步하는 링컨 大統領의 착한 性格을 보여주는 逸話입니다.

● 名言의 品格


존 F 케네디 대통령이 린 제닝스라는 소녀에게 보낸 ‘뉴잉글랜드 피시 차우더’ 레시피. 존 F 케네디 대통령 도서관 홈페이지
존 F 케네디 大統領이 린 제닝스라는 少女에게 보낸 ‘뉴잉글랜드 피시 차우더’ 레시피. 존 F 케네디 大統領 圖書館 홈페이지
1961年 존 F 케네디 大統領이 就任하자 白堊館에는 수많은 便紙가 밀려들었습니다. 젊고 멋진 大統領은 國民들에게 好奇心의 對象이었습니다. 그中에는 ‘린 제닝스’라는 몸이 不便한 少女의 便紙도 있었습니다. 제닝스는 便紙에서 大統領에게 물었습니다. “What do you like to eat?”(어떤 飮食을 좋아하세요?)

補佐官은 케네디 大統領에게 제닝스의 便紙를 傳하며 이런 메모도 함께 올렸습니다. “Please reply to her, She will be extremely happy. Do not mention anything in the letter about her handicap please!”(꼭 少女에게 答狀을 해주시기 바랍니다. 매우 기뻐할 것입니다. 障礙에 對해서는 言及하지 말아 주세요!)
New England Fish Chowder.”
(뉴잉글랜드 피시 차우더)
케네디 大統領은 메모의 意味를 理解했습니다. 얼마 後 少女는 白堊館으로부터 答狀을 받았습니다. 便紙에는 “뉴잉글랜드 피시 차우더”라고 적혀 있었습니다. 좋아하는 飮食 이름뿐 아니라 調理法과 材料까지 詳細히 적혀 있었습니다. 便紙와 함께 親筆 署名이 적힌 케네디 大統領 寫眞도 包含돼 있었습니다. 答狀은 只今도 케네디 大統領 圖書館에 保存돼 있습니다.

뉴잉글랜드는 地名이 아니라 매사추세츠, 코네티컷, 뉴햄프셔, 버몬트, 로드아일랜드, 메인 等 美 北東部의 6個 州를 통틀어 부르는 말입니다. 매사추세츠주 出身의 케네디 大統領은 뉴잉글랜드에 對한 愛着이 컸습니다. 뉴잉글랜드는 바다에 隣接해 있어서 海産物 料理가 發達했습니다. 海産物 수프의 一種인 차우더는 뉴잉글랜드의 代表 飮食입니다. 主材料로 生鮮을 넣으면 ‘피시 차우더,’ 조개살을 넣으며 ‘클램 차우더,’ 게살을 넣으면 ‘크랩 차우더’가 됩니다.

● 實戰 보케 360


최근 미국 하원 청문회에 출석한 중국 동영상 플랫폼 틱톡의 추쇼우즈 최고경영자. 미 하원 홈페이지
最近 美國 下院 聽聞會에 出席한 中國 動映像 플랫폼 틱톡의 秋쇼우즈 最高經營者. 美 下院 홈페이지
實生活에서 많이 쓰는 쉬운 單語를 活用해 英語를 익히는 코너입니다. 最近 美 議會에서 中國 動映像 플랫폼 틱톡 規制를 論議하는 聽聞會가 열렸습니다. 틱톡의 秋쇼우즈 最高經營者(CEO)가 參席했습니다. 그는 틱톡이 中國 共産黨의 操縱을 받은 會社가 아니라고 主張했지만, 議員들은 美國 安保를 威脅하는 存在라고 反駁했습니다. 5時間 넘게 進行된 틱톡 聽聞會에서 웃음이 터진 場面입니다.
I gotta hand it to you.”
(이것만은 認定해주지)
틱톡에 對한 攻擊의 先鋒에 섰던 어거스트 인플루엔자가 공화당 下院議員이 갑자기 秋 CEO를 추켜세웠습니다. ‘hand’는 名詞로 쓸 때는 ‘손’이라는 뜻이고, 凍死로 쓸 때는 ‘넘기다’라는 뜻입니다. ‘hand to’는 ‘에게 넘겨주다’라는 뜻입니다. “have to(또는 gotta) hand it to”는 “稱讚을 넘겨줘야만 하다,” 卽 “이것만은 認定해줘야 한다”라는 뜻입니다.

무엇을 認定해줘야 한다는 것일까요. 민주당과 공화당은 平素 意見 對立이 甚합니다. 그런 政治權의 分裂을 克服하게 만든 것이 틱톡의 空이라고 비꼬는 것입니다. 틱톡 規制에는 異見의 餘地가 없다는 意味입니다. 플壘거 議員의 發言이 이어집니다. “You’ve actually done something that has not happened except for the exception of maybe Vladimir Putin. You have unified Republicans and Democrats.”(틱톡이 블라디미르 푸틴 말고는 누구도 해내지 못한 일을 해냈다. 공화당과 민주당을 結束시켰다)

●이런 저런 리와인드
동아일보 紙面을 통해 長期 連載된 ‘鄭美京 記者의 이런 英語 저런 美國“ 칼럼 中에서 核心 아이템을 選定해 그 內容 그대로 傳해드리는 코너입니다. 2021年 10月 25日 칼럼에 紹介된 大統領이 좋아하는 飮食에 關한 內容입니다. 앞서 紹介된 부시, 카터, 링컨, 케네디 大統領과는 다른 事例들입니다.

▶2021年 10月 25日子

https://www.donga.com/news/article/all/20211024/109886529/1

대선 유세 때 레스토랑에 들러 핫도그와 프렌치프라이를 먹고 있는 버락 오바마 대통령. 백악관 홈페이지
大選 遊說 때 레스토랑에 들러 핫도그와 프렌치프라이를 먹고 있는 버락 오바마 大統領. 白堊館 홈페이지


最近 빌 클린턴 大統領이 尿道 感染으로 入院 治療를 받았습니다. 올해 75歲인 클린턴 大統領은 在任 時節 햄버거 감자튀김 等 高脂肪 高熱量 飮食을 즐겼습니다. 하지만 退任 後 菜食主義者로 變貌해 比較的 좋은 健康 狀態를 維持해오다가 이番에 病院 身世를 진 것입니다.
I’ll have guacamole coming out of my eyeballs.”
(과카몰레가 눈에서 나올 地境이다)
버락 오바마 大統領이 좋아하는 飮食은 나초입니다. 나초는 튀기거나 구운 토르티야에 다양한 材料를 곁들여 먹는 것입니다. 오바마 大統領은 나秒에 과카몰레를 곁들여 먹는 걸 좋아합니다. 과카몰레는 으깬 아보카도를 말합니다. 오바마 大統領은 얼마나 나초를 좋아하는지 과카몰레가 눈에서 나올 地境이라고 합니다. ‘come out of eyeballs’(眼球에서 나오다)는 過食을 했을 때 有用한 表現입니다.
I might not be around if I hadn’t become a vegan.”
(萬若 내가 비건이 되지 않았다면 오늘날 살아남지 못했을 것이다)
클린턴 大統領은 2010年 肉類 乳製品을 딱 끊고 ‘비건’(菜食主義者)이 됐습니다. 2016年 夫人 힐러리 클린턴 國務長官의 大選 遊說 때 레스토랑에 들러 샐러드를 시키면서 클린턴 大統領이 한 말입니다. ‘be’ 動詞 다음에 ‘around’가 나오면 ‘近處에 있다’라는 뜻입니다. 여기서는 ‘아직 살아있다’라는 意味가 됩니다.
You can tell a lot about a fella’s character by whether he picks out all of one color or just grabs a handful.”
(젤리빈을 한 色깔만 고르느냐, 그냥 되는 대로 한 움큼 쥐느냐에 따라 사람의 性格을 알 수 있다)
로널드 레이건 大統領은 알록달록한 模樣의 젤리빈을 좋아했습니다. 젤리빈을 손이 닿는 곳에 準備해놓고 입이 심심할 때마다 먹었습니다. 레이건 大統領은 젤리빈에 關한 名言을 남겼습니다. 먹는 方式에 따라 그 사람의 性格을 알 수 있다는 것입니다. ‘handful’은 ‘한 움큼’이라는 뜻입니다. 父母가 子女에 對해 “he is a handful”이라고 하면 “손에 가득 차는 아이,” 卽 “다루기 힘든 아이”라는 뜻입니다.




鄭美京 記者 mickey@donga.com
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본