•  


새로 쓰는 우리 禮節 2022 新禮記|東亞日報

連載 포인트

連載

새로 쓰는 우리 禮節 2022 新禮記

記事 65

購讀 0

人氣 記事

날짜選擇
  • 秋夕은 飮食 나눠먹는 名節… 本來 祭祀 안지내

    秋夕에 家族이 한자리에 모여야 하는 理由로 ‘祖上을 모시기 위함’을 꼽는 이가 많다. 名節에 祭祀나 茶禮를 지내지 않는 걸 祖上에 對한 큰 不孝라고 여기는 탓이다. 하지만 儒敎 專門家들의 說明은 다르다. 一旦 ‘名節 祭祀’란 槪念 自體가 誤解라는 것. 儒敎에는 祖上이 돌아가신 期日…

    • 2020-09-21
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 임청각 종가 제사음식 10개 안팎 간소

    臨淸閣 宗家 祭祀飮食 10個 안팎 奸訴

    8月 15日 午前 11時 서울 동작구의 한 아파트. 固城 李氏 臨淸閣(臨淸閣·寶物 第182號)派의 宗孫인 이창수 씨(54)의 집 居室에는 新聞紙 한 張만 한 작은 上 4個가 나란히 놓였다. 가로세로 60×40cm 程度 크기였다. 좁은 床마다 대추 밤 沙果 감 等의 과일이 위아래로 포개…

    • 2019-09-11
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 벌초는 꼭 후손이 직접 해야 하나요

    伐草는 꼭 後孫이 直接 해야 하나요

    《秋夕 伐草 問題를 놓고 얼마 前 父母님과 摩擦이 있었습니다. 長孫인 제가 “앞으로 伐草는 代行으로 하고, 直接 찾아가는 건 名節이 아닌 忌日에 맞추자”고 建議한 탓이죠. 아버지는 “不孝도 이런 不孝가 없다”며 逆情을 내십니다. 집안의 後孫들은 大部分 서울에 삽니다. 先山에 가려…

    • 2019-09-09
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 요양시설에 부모님 모시면 불효인가요

    療養施設에 父母님 모시면 不孝인가요

    언제나 제 幼年 時節 記憶 속에 포근하고 愉快한 모습으로 남아있는 어머니. 그런 어머니가 癡呆의 덫에 걸리신 지 벌써 2年째입니다. 제 나이 쉰아홉 살, 어머니는 벌써 80대시니 無理도 아니지요. 그런데도 如前히 전 어머니가 方今 前 食事한 것도 잊으시고 밥을 찾으실 때마다, 化粧室에…

    • 2019-05-03
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 1학년 담임은 보육교사가 아닙니다

    1學年 擔任은 保育敎師가 아닙니다

    다음 주면 아이가 幼稚園을 卒業하고 初等學校에 入學합니다. 처음 맞을 學校生活에 제가 더 緊張되네요. 아직 젓가락질도 잘 안되는데 밥은 제대로 먹을 수 있을지, 化粧室 줄을 기다리며 제대로 用便 보고 뒤處理나 할 수 있을지. 幼稚園 때는 알림장 앱이나 電話로 先生님과 實時間 連絡을 週…

    • 2019-02-25
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 시가? 처가? 설날 어디부터 가셨나요

    市價? 妻家? 설날 어디부터 가셨나요

    《‘엄마 아빠는 只今 뭐하고 계실까?’ 이番 설날 아침에도 저는 이 생각을 하며 媤宅 茶禮床을 차렸어요. 벌써 9年째 子息도, 손주도 없이 親庭 父母님 둘이서만 보내는 설날 아침을 생각하면 절로 罪悚해지는 못난 딸이랍니다. 저희 집은 딸만 둘이에요. 언니는 外國에서 일하고, 제가…

    • 2019-02-07
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 얼마면 될까… ‘등골 브레이커’ 세뱃돈

    얼마면 될까… ‘등골 브레이커’ 歲拜돈

    《“月收入은 子息들이 모아서 주는 200萬 원 程度인데…. 公課金에 健康保險料, 生活費 같은 거 하고 나면 남는 돈은 거의 없죠 뭐. 그런데 孫女가 셋에, 조카 손주가 일곱이니…. 올해도 ‘赤字 名節’이네요. 허허.” 名節을 한 週 앞둔 지난달 30日, 김종수(假名·70) 氏는 慊然…

    • 2019-02-02
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 손글씨 年賀狀 보내는 日… 昨年 1人當 23장꼴 購入

    日本 도쿄(東京)에서 大企業에 다니는 기무라 신이치(木村伸一·52) 氏는 每年 12月 카드 形態의 年賀狀을 50張 以上 購買한다. 會社 先後輩는 勿論이고 業務 關係로 알게 된 사람들에게 두루 年賀狀을 보낸다. 年賀狀에는 身上 變動 事項 等을 仔細히 적는다. 기무라 氏의 아내 亦是 …

    • 2019-01-29
    • 좋아요
    • 코멘트
  • ‘까똑까똑’… 올해도 스팸문자 같은 새해인사가 도착했습니다

    ‘까똑까똑’… 올해도 스팸文字 같은 새해人事가 到着했습니다

    《1月 1日 아침. ‘까똑’ 소리와 함께 제게 날아온 메시지를 보고 驚愕했던 일을 잊을 수가 없습니다. ‘새해 첫날부터 別 氣分 나쁜 스팸을 다 보네’라고 생각했는데…. 웬걸, 저보다 높은 年輩의 去來處 職員 분이 보내셨더군요. 이어지는 카톡에는 “올 한 해 우리의 ‘性’功過 ‘行’腹…

    • 2019-01-29
    • 좋아요
    • 코멘트
  • “1년 한번, 가장 의미있는 날 8·15에”… 4代제사 몰아지내는 독립운동 가문

    “1年 한番, 가장 意味있는 날 8·15에”… 4代祭祀 沒我지내는 獨立運動 家門

    8月 15日 午前 11時. 光復節에 父母님부터 祖父母, 曾祖父母, 高祖父母까지 4代의 忌日 祭祀를 한꺼번에 지내는 집이 있다. 新聞紙 크기의 작은 上 4個를 모아놓고 과일 4個와 抛, 國 等을 올리는 게 全部다. 그래도 祖上을 기리고 尊敬하는 마음은 그 어느 집보다도 크고 깊다. 바로…

    • 2019-01-28
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 명재 宗家 新正 茶禮床엔 떡국-茶-과일뿐

    “설 茶禮床요? 우리 집안은 이미 新正에 茶禮를 지냈는데요.” 25日 朝鮮時代 代表的 性理學者인 명재 尹拯(1629∼1714) 宗家의 次宗孫人 윤완식 氏에게 설 茶禮 計劃을 묻자 이런 答이 돌아왔다. 그는 “설 땐 아무것도 하지 않는다”며 “新正 茶禮床에는 과일과 差만 올린다”고 …

    • 2019-01-28
    • 좋아요
    • 코멘트
  • “제사로 식구들 힘들게 하지 마라” 500년 종가의 가르침

    “祭祀로 食口들 힘들게 하지 마라” 500年 宗家의 가르침

    《 지난 한 해 讀者 여러분의 큰 사랑을 받은 ‘새로 쓰는 우리 禮節 新銳機(新禮記)’ 시리즈가 올해 ‘新銳機 2019’로 새롭게 出發합니다. 新銳機는 빠른 時代 變化 속에서 世代와 男女, 個人 間 葛藤을 낳는 日常의 禮法을 再照明하고 서로 共感할 수 있는 새로운 禮法을 提案하는 공…

    • 2019-01-28
    • 좋아요
    • 코멘트
  • “설에 성차별 가족호칭 얘기 나눠보세요”

    “설에 性差別 家族呼稱 얘기 나눠보세요”

    “結婚하지 않은 男便의 男동생을 ‘도련님’ 代身 ‘扶南(夫男)’으로, 男便의 女同生을 ‘아가씨’ 代身 ‘副題(夫弟)’로 바꿔 부르면 어떨까요?” 이番 설 連休에는 그동안 當然하게 여긴 性差別的 家族 呼稱에 對한 이야기가 名節 밥床에 오를 것으로 보인다. 女性家族部는 이달 28日부터…

    • 2019-01-23
    • 좋아요
    • 코멘트
  • “간소한 차례상 큰 공감… 교과서에도 실어달라” “추석 차례 안 지낸다는 퇴계 종손 신선한 충격”

    “簡素한 茶禮床 큰 共感… 敎科書에도 실어달라” “秋夕 次例 안 지낸다는 退溪 宗孫 新鮮한 衝擊”

    동아일보가 創刊 98周年을 맞아 企劃 連載한 ‘새로 쓰는 우리禮節 新銳機(新禮記)’는 秋夕 連休 내내 뜨거운 話題였다. 新銳機 시리즈는 不合理한 慣習과 禮法을 바꿔 나가자는 趣旨로 올 初부터 이달 17日까지 30回 連載됐다. 시리즈의 大團圓을 裝飾한 秋夕 名節便(22日子 1, 2…

    • 2018-09-27
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 온라인 照會數 3400萬件… 政府-企業 制度 改善 이끌어

    동아일보가 創刊 98周年을 맞아 連載한 ‘새로 쓰는 우리 禮節 新銳機(新禮記)’가 17日子로 마무리됐다. 總 30回 連載된 記事의 포털 및 東亞닷컴 照會數를 合하면 3400萬 件에 達했다. 댓글도 5萬 個 가까이 달려 讀者들의 높은 關心을 反映했다. 傳統的인 冠婚喪祭를 비롯해 職場과 …

    • 2018-09-22
    • 좋아요
    • 코멘트

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본