同系語

위키百科, 우리 모두의 百科事典.
( 動員語 에서 넘어옴)

言語學 에서 同系語 (同系語, cognates 라틴語 : cognatus co- +gnatus, 예) nasci '태어나다' )는 어느 한 單語가, 다른 한個의 言語와 一致하는 祈願이 있는 單語로서, 이는 이 單語가 다른 言語의 單語들과 함께 (아마도 共通祖上語의) 元來의 어느 單語에서 變化되었음을 의미한다. 例를 들자면, 英語 單語 night (밤)는 다른 言語에 있는 單語들( 예) 프랑스語 nuit , 獨逸語 Nacht , 산스크리트語 nakti- )과 같은 語源을 가진다, 日常的으로 使用할 때는, 單純히 單語間의 同義語 關係를 가지고 있다는 意味로 使用된다.

同系語는 굳이 같은 意味를 가질 必要는 없다. dish (접시, 英語 )나 Tisch (卓子, 獨逸語 ), starve (굶주리다, 英語 )나 sterben (죽다, 獨逸語 ), head (머리, 英語 )나 chef (우두머리/머리, 프랑스語 )의 境遇는, 同系語라는 用語가 意味 分化 가 일어나 結局 全혀 다른 單語가 된 境遇에도 適用할 수 있음을 보여준다.

게다가 다른 意味를 지니고 있는, 言語的인 變化를 거친 同系語는 아예 發音上으로도 닮아 있지 않을 수 있다. cow (소)와 beef (소고기)는 둘다 똑같은 人道-유럽語族的인 루트 *g ? ou - 를 가지고 있다. 이 境遇, cow 의 境遇에는 獨逸語族 을 통해 發達되었지만, beef 의 境遇에는 이탈리아語派 로망스語群 을 거쳐 英語에 編入되었다.

또한, 同系語는 다른 言語에서 가져온 外來語에도 適用될 수 있다. 따라서 英語 To pay (돈을 내다)와 프랑스語 payer 가 類似한 것은 英語가 프랑스와 같이 갈리아-로망스語에서 分化된 노르웨이語 의 單語에서 이를 빌려 온 데에서 起因한다.

言語들 間의 同系語 [ 編輯 ]

印度-유럽語族 에서의 좋은 同系語의 境遇는 '밤'이다. 例를 들어, night ( 英語 ), nuit ( 프랑스語 ), Nacht ( 獨逸語 ), Nacht ( 네덜란드語 ), nicht ( 스코트어 ), nat ( 덴마크語 ), noc ( 체코語 / 폴란드語 ), noch ( 러시아語 ), nich ( 우크라이나語 ), no? ( 세르비아語 ), nox ( 라틴語 ), nakti- ( 산스크리트語 ), nate ( 알바니아語 ), noche ( 스페인語 ), nos ( 웨일스語 ), noite ( 포르투갈語 ), notte ( 이탈리아語 ), nit ( 카탈루냐語 ), noapte ( 루마니아語 ), nott ( 아이슬란드語 ), naktis ( 리투아니아語 )는 모두 을 의미하고, 모두 印度유럽祖語 *nekwt- 에서 由來했다.

또다른 좋은 例는 '별'이다. star (英語), str (산스크리트語), aster ( 그리스어 ), astre etoile (프랑스語), star ( 新할라어 ), stella (라틴語, 이탈리아語), stea (루마니아語/ 베네티아어 ), stairno ( 고트語 ), Stern (獨逸語), ster (네덜란드語와 아프리칸스語 ), starn (스코트어), stjerne ( 노르웨이語 ), stjarna ( 아이슬란드語 ), setare ( 페르시아語 ), seren ( 웨일스語 ), steren ( 콘월어 ), estel ( 카탈루냐語 ), estrella (스페인語), estrela (포르투갈語), 그리고 estere ( 쿠르드語 ) 모두는, 印度유럽祖語 *ster- (별)에서 變化되었다.

히브리어 shalom ( 샬롬 )과 아랍語 salaam (둘다 뜻은 '平和')도 같은 意味의 系譜에서 分離되어 있는 同系語이다.

同一한 言語 內의 同系語 [ 編輯 ]

同系語는 同一한 言語內에서도 存在할 수 있다, 例를 들어 英語 單語 ward (막다,보호하다)와 guard (保護하다) (< 印度유럽祖語 *wer- , '-를 認知하다, 保護하다')나, shirt ( 셔츠 )와 skirt ( 스커트 )(< 印度유럽祖語 *sker- , '자르다')의 境遇를 들 수 있다. 이러한 同系語는 몇몇 境遇에 하나는 英語와 密接하게 關聯된 語源을 가지기도 하는데, 이들 中 하나는 英語 本來에 있던 것인 反面 다른 하나는 바이킹족 이 英國을 征服했을 때 (事實上 古代 英語 와 거의 서로 알아볼 수 있었던) 古代 노르드어 에서 借用한 것인 境遇도 있다. 때로는 두 同系語가 다른 言語(普通, 같은 言語이나 時代가 다른)에서 오는 境遇도 있다. 그 例로, chief (大將,酋長)이라는 單語는 中世 프랑스語 chef 에서 왔고, 이 單語의 現代 發音([치프])은 그 當時의 中世 프랑스語의 子音 發音을 保全하고 있다. 單語 chef (料理師,[셰프])는 몇世紀 後의 프랑스에서 온 것이고, 그 때에는 ch의 發音이 sh-로 바뀌어 있었다. 이러한 單語들을 語源的 雙둥이 라고 한다.


同系語는 위의 例들의 境遇에서 보다 덜 不分明하게 把握될 수 있으며, 이 分野의 專門家들도 여러 證憑 資料를 解釋하는 데 있어서 見解 差異를 낳기도 한다. 英語 單語 milk (젖, 牛乳 )는 分明히 獨逸語의 Milch 러시아語 moloko 의 同系語이다. (< 印歐語 *melg- , '젖을 짜다') 反面에, 同一한 意味의 프랑스語 單語 lait 와 스페인語 leche 의 境遇에는, 덜 분명하지만, 그리스어 galaktos ( gala , '젖, 牛乳'의 俗格)의 同系語이다 (<印歐語 *g(a)lag- , galakt- ).

假짜同族語 [ 編輯 ]

假짜同族語 는 어떠한 單語들이, 一般的으로 同一한 起源을 가지고 關聯되어 있는 것으로 생각되나, 實際로 言語學의 調査에 依해 關聯이 없는 것으로 判斷되는 單語들이다. 따라서 例로, 表面的인 類似性에 기초해서, 누군가가 라틴語의 habare 와 獨逸語의 haben (둘다 '가지다'의 意味)을 同系語로 假定할 수 있다. 그러나, 單語의 印度유럽祖語 의 語源을 理解하면, 이 둘은 同系語가 될 수 없다는 事實을 알게 된다 (例로 그림의 法則 을 參照하라.) 實際로 獨逸語 haben (英語의 have 와 비슷하다)은 印歐語 *kap 에서 變化된 것으로서, '잡다'의 뜻을 가지고 있으며, 이 單語에 맞는 實際 同系語는 capere , '보다, 쥐다, 잡다(to seize, grasp, capture)'이다. 反面, 라틴語 單語 habare 는 印歐語 *ghabh , '주다, 받다'에서 나온 것이고, 결론적으로, 英語 單語 give 와 獨逸語 geben 의 同系語이다.

비슷한 두 사람이 實際 遺傳學的으로 닮았다는 것을 決定하지 못하듯이, 言語 間에 있는 單語가 비슷하다는 事實은 그 單語가 서로 聯關이 되어 있다는 것을 充分히 證憑夏至 못한다 . 또한, 數百, 數千年동안 言語가 使用되는 동안, 單語들의 發音은 完全히 바뀔수 있다. 따라서 例로, 英語의 five 산스크리트 panca 는 同系語이지만, 英語 單語 over (-를 넘어)와 히브리어 a'var , 또한 英語 dog (개)와 므바바람어 dog 는 同系語가 아니다.

흔히 同系語로 取扱되는 것에 對해서는 假짜同族語 를 參考하는 것이 좋다.

같이 보기 [ 編輯 ]