•  


“장마철, 패션까지 우중충할 생각인가요?”|동아일보

“장마철, 패션까지 우중충할 생각인가요?”

  • 東亞日報
  • 入力 2023年 6月 23日 03時 00分


코멘트

비 오는 날을 위해 誕生한 스타一理視한 패션템

엘니뇨의 影響으로 歷代級 장마가 豫想되는 올여름. 비를 避할 수 없다면 즐겨야 하지 않을까? 스타일리시하게 장마철을 맞이하는 셀럽들의 스타일링과 비 오는 날을 위해 태어난 예쁘고 實用的인 아이템들을 놓치지 말자.

정유미 @jungyumigram
映畫祭 參席次 프랑스 칸으로 떠난 정유미. 가볍게 걸치기 좋은 후드 티셔츠와 레몬色 雨傘을 選擇해 밝고 상큼한 룩을 完成했다. 장마철 비가 많이 올 때는 아무리 여름이라도 바람이 많이 불어 든든하게 입고 外出하는 것이 좋다. 컬러풀한 셔츠나 카디건, 스웨트셔츠 等을 具備해두면 두루두루 活用하기 좋다.

爐살리아 @rosalia.vt
요즘 Z世代들 사이에서 핫한 뮤지션 爐살리아. 러블리한 스타일부터 펑키하고 키치韓 스타일까지 限界 없이 消化하는 그女가 비 오는 날 選擇한 컬러는 强烈한 레드! 자칫 심심해 步 일 수 있는 티셔츠와 미니스커트에 레드 컬러 아우터와 레인부츠를 매치했다.

김나영 @nayoungkeem
사랑하는 아들 이준이와 비 오는 아침 登校에 나선 김나영. 軟한 핑크色 雨傘과 파란色 팬츠, 로고 볼캡, 샤넬 레인부츠 等 김나영 特有의 센스가 담긴 아이템들이 어우러져 밝고 氣分 좋은 에너지를 자아낸다. 動物 캐릭터 雨傘과 깜찍한 스타일이 돋보이는 이준의 룩도 視線을 사로잡는다. 장마철 아이와 함께 커플 룩을 計劃 中이라면 나영과 李儁 母子의 스타일을 눈여겨봐도 좋을 듯 하다.

기은세 @kieunse
물 빠진 데님 셔츠와 재킷, 팬츠까지 맞춘 ‘靑靑’ 스타일에 니삭스, 정강이까지 오는 레인부츠를 함께 매치해 完璧한 장마철 패션을 完成했다. 우중충한 날씨에 돋보이는 華麗한 패턴의 雨傘은 必須.

微微 @mimmiiiya
퍼프 슬리브리스 톱에 핀턱 스트라이프 팬츠의 組合으로 귀여움과 포멀함을 살리고 여기에 알록달록 지비츠로 裝飾한 크록스 룩으로 산뜻함을 더했다. 비만 오면 머리가 부스스해진다면, 미미의 헤어스타일을 따라 해보자. 兩 갈래로 곱게 땋은 브레이드 헤어는 혼자서도 便하게 손질이 可能하고 다양한 무드로 演出할 수 있다.

憂鬱한 氣分 끌어올려줄 어벤저스 防水템
剛하게 쏟아지는 빗줄기도, 깊이를 헤아릴 수 없는 흙湯물 웅덩이도 헤쳐나갈 수 있는 든든한 아이템이 必要한 시즌. 가볍고 미끄럽지 않은 레인부츠, 손바닥만 하게 접어두었다가 언제 어디서라도 펼쳐 입을 수 있는 레인코트, 所重한 所持品을 지켜줄 PVC 또는 러버 素材 가방, 튼튼한 雨傘, 憂鬱한 氣分도 單숨에 끌어올려 줄 깜찍潑剌한 액세서리까지. 實用的이면서도 스타一理視한 어벤저스 防水템들로 우중충한 장마를 멋스럽게 克服해보자.

베이지와 브라운 컬러 조합의 레인부츠. 디올 제공
베이지와 브라운 컬러 組合의 레인부츠. 디올 提供


알록달록한 비즈를 줄줄이 엮어 만든 네클리스.  카사블랑카by파페치 제공
알록달록한 비즈를 줄줄이 엮어 만든 네클리스. 카사블랑카by派페치 提供

보기만 해도 눈이 즐거워지는 핑크색 러버 샌들. 프라다 제공
보기만 해도 눈이 즐거워지는 핑크色 러버 샌들. 프라다 提供

눅눅한 장마철에 상큼한 에너지를 전하는 복숭아 프린트 티셔츠.가니 제공
눅눅한 장마철에 상큼한 에너지를 傳하는 복숭아 프린트 티셔츠.가니 提供

얇고 가벼운 素材의 패커블 판초. 携帶하고 다니다가 바로 꺼내서 입을 수 있어 有用하다. 헌터 提供

PVC 소재로 시원해 보이는 미니 체인 백. 발렌티노가라바니 제공
PVC 素材로 시원해 보이는 미니 체인 백. 발렌티노街라바니 提供

惡寒別 프리랜서
#2023 trend watch #장마 #패션 #패션템
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본