•  


[木曜招待席]「나고야 守護神」선동렬 매니저 최인호氏|東亞日報

[木曜招待席]「나고야 守護神」선동렬 매니저 최인호氏

  • 入力 1997年 7月 23日 20時 10分


「나고야의 守護神」 선동렬(34·주니치 드래건스)이 움직일 때마다 언제나 背景처럼 서 있는 사람. 요즘 주니치 더그아웃에서 가장 어깨에 힘이 많이 들어간 사람. 바로 선동렬의 매니저 최인호氏(39·寫眞)다. 그가 年間 1百億원臺의 賣出額을 올리는 貿易會社 社長에서 느닷없이 運動選手의 매니저로 變身하게 된 것은 선동렬과의 個人的인 親分 때문. 日本에서 大學院을 나와 日本語에 能通한 그는 지난 95年 매니저를 맡아달라는 선동렬의 懇曲한 付託을 받은 뒤 會社는 동생에게 맡기고 홀로 日本으로 건너왔다. 『生活은 남부러울 게 없었지만 男子로서 全혀 經驗해보지 못한 人生을 사는 것도 괜찮을 것 같더라고요』 野球選手 이름이라곤 선동렬 하나밖에 몰랐던 그였지만 주니치 合宿所에서 選手들과 生活하며 선동렬의 「입과 귀와 손」이 되는 일을 떠맡았다. 그는 지난해가 가장 힘들었다. 선동렬이 두次例 2군으로 墜落했을 때, 이기던 競技에 登板했다가 지고 나와 팬들의 辱說을 뒤로 한채 競技場을 빠져나올 때는 차라리 自身이 선동렬 代身에 모든 非難을 받았으면 하는 心情이었단다. 그러다가 올시즌 그는 선동렬의 復活과 함께 「팔자」가 하루아침에 바뀌었다. 지난해는 거들떠 보지도 않던 日本 言論이 하루에도 數十次例 선동렬 인터뷰 要請을 해왔고 球團內에서 그의 立地도 自然히 높아졌다. 지난달에 嚴選해 應해준 인터뷰만 50餘件. 그는 앞으로 선동렬이 日本에서 活躍하는 한 매니저를 繼續할 생각이다. 「國寶級 投手」를 가장 가까이에서 지켜주는 일이 自身의 事業보다 더 重要하다고 믿기 때문이다. 〈오사카〓이 훈記者〉
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본