•  


[讀者便紙]零細民 就勞事業 給料 生計費에도 못미쳐|동아일보

[讀者便紙]零細民 就勞事業 給料 生計費에도 못미쳐

  • 入力 1996年 11月 8日 20時 46分


社會活動에 支障을 받고 있는 肉體 障礙者다. 그로 인해 떳떳한 職業이 없어 洞事務所에서 實施하는 새마을 일(就勞事業)을 하고 있다. 午前 9時부터 午後 5時까지 8時間 일한다. 燒酒 麥酒 飮料水甁 牛乳팩 新聞紙 破紙 等 再活用品 分離收去 일을 한다. 就勞事業 일을 하는 이들은 모두 高齡者 아니면 돌봐줄 家族이 없거나 病이 있어 一般 社會에서 職業을 求하기 힘든 사람들이다. 社會에서 말하는 生活保護者, 卽 零細民들이다. 그런데 問題는 給料다. 하루 8時間을 꼬박 일해야 1萬7千원이다(토요일은 8千5百원). 果然 이 돈으로 뭘 하라는 건가. 그나마 하루라도 빠지면 一黨이 除外된다. 한달에 日曜日을 包含해 個人事情 等으로 7∼8日은 일을 못한다. 그러니 한달에 얼마나 벌겠는가. 일은 죽어라 하는데도 돈은 우리나라 勤勞者들 中에서 第一 적게 받는다. 돈을 적게 줄 수밖에 없다면 北韓에 보내는 쌀을 零細民들에게도 配給해줘야 된다. 一般米는 願하지도 않는다. 政府米라도 주었으면 좋겠다. 쌀 속에 벌레가 있어도 좋다. 이番 國會에서 豫算을 다루고 있다는데 于先 就勞事業 日當을 올려주기 바란다. 零細民들에게 最低 生計費를 確保해 달라는 것이다. 김진수(서울 양천구 신월2棟 612의 13 深度聯立 나棟 地下 306號)
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본