•  


[동아廣場]中國이 본 「北 間諜 시나리오」|東亞日報

[동아廣場]中國이 본 「北 間諜 시나리오」

  • 入力 1996年 10月 18日 22時 12分


北韓은 왜 潛水艦을 浸透시켰는가. 그 動機와 目的을 밝혀보려는 關心은 中國에서 도 컸다. 「北韓 끌어안기」에 腐心하고 있는 中國은 겉으로는 北韓側의 主張을 倍 려했다. 속으로는 달랐다. 「韓中 未來포럼」에서 만난 中國의 北韓桶들은 多少間 마음을 열고 다른 見解를 밝혔다. 中國의 한 消息通은 羅津 선봉投資說明會에 韓國이 大企業을 안보내 이에 對해 따 끔한 맛을 보여주겠다는 意圖에서 潛水艦을 침투시킨 것 같다고 分析했다. ▼「羅津-선봉」 不參 怏心 ▼ 우리의 判斷과는 距離가 있는 特異한 視角이었다. 그럼에도 北韓情報에 밝은 그의 經歷과 位置로 보아 한귀로 듣고 한귀로 흘려버릴 수는 없었다. 韓國의 羅津 선봉 投資說明會 參席方針은 北韓의 오스트리아 大使가 國際聯合工業開發機構(UNIDO) 社 무總長 앞으로 보낸 書翰과 韓國側 參加者에 對해 「同等한 待遇」를 保障한 그와 U NIDO 事務總長 사이의 約定書를 根據로 이뤄졌다. 그래서 처음에는 별다른 是非가 없었다. 北韓大使의 書翰과 約定書는 羅津 선봉開發을 總括하고 있는 北韓對外經濟協力秋 推進委員 委員長 김정우의 決定에 依한 것이었다. 그러나 韓國側이 보내온 參加者 名單을 報告하는 最終 過程에서 큰 事端이 벌어졌다고 이 消息通은 傳했다. 韓國의 大企業이 빠졌다는 理由 때문이었다. 부랴부랴 韓國이 申請한 參加者 名單을 無視下 고 韓國의 參加者들을 自身들의 意向대로 縮小 選別한 것도 여기에서 연유한다고 이 消息通은 傳했다. 北韓指導部 內部의 그때 雰圍氣는 深刻했으며 結局에는 韓國 政府에 對한 앙갚음 決心으로 이어졌고 그 行動이 人民武力部가 擔當하는 潛水艦 浸透事件으로 나타난 것 같다고 그는 나름대로의 시나리오를 그렸다. 그같은 시나리오의 信憑性을 檢證할 수 있는 根據는 없다. 하지만 實事求是(實事求是)를 重視하는 中國人의 境遇 事實 關係를 앞세우고 個個人의 자유로운 意見開陳도 制限되어 있다는 點을 參酌하면 그 의 시나리오의 어딘가에는 意味가 담겨있음을 알 수 있다. 潛水艦 乘組員 11名이 被殺된 理由에 對해 그는 簡單히 說明했다. 潛水艦 乘組員 들은 潛水艦 坐礁로 山으로 올라갔으나 그들에게는 武器가 없었거나 있어도 交戰에 無力한 拳銃程度였다. 그 狀態로는 잡혀 投降하게 될 것이고 그러다보면 그들의 잠 手函 浸透 目的이 들통날 것이 두려워 上陸 浸透의 主任務를 띤 工作員들에 依해 그 들 11名이 殺害된 것 같다고 그는 解釋했다. 그는 潛水艦 浸透事件의 核心問題인 공 作員들의 行動 目標가 무엇인가에는 沈默했다. 그러나 그의 시나리오에는 中國의 韓半島政策을 뒷받침하려는 意圖가 숨겨있음을 警戒하지 않을 수 없다. 中國이 武力挑發이나 南韓政府 顚覆企圖와 같은 北韓의 代 南 戰略에 對해서는 그것의 危險 要因을 잘 알면서도 짐짓 눈감고 南韓의 宥和態度 誘導에 力點을 두고 있다는 事實은 잘 알려져 있다. 北韓 끌어안기는 中國의 基本房 針이다. 潛水艦 浸透事件의 動機를 韓國大企業의 羅津 선봉投資說明會 不參에 對한 報復次元으로 單純化 시킬수는 없다는 것이 우리의 分析이다. 그 根本原因은 對南적 火를 爲해 모든 手段을 動員하고 있는 北韓의 統一政策이다. ▼ 豫測不許 危險性 暗示 ▼ 다만 그의 시나리오가 暗示하고 있는 「船內後外(先內後外)」의 共産主義的 生理 는 注目할만하다. 自身들 內部 目的이 優先이며 對外關係는 그 다음이라는 「船內後 外」는 船內를 위해서라면 언제든 特殊目的의 類似한 事件을 재시도할 수 있다는 예 側不許의 危險을 안고있다. 또다른 潛水艦浸透事件을 저지르지 못하도록 防止하려면 確固한 對北政策과 철통같은 防備, 이같은 國民的인 意志를 對外에 널리 알리는 길 , 그外에는 다른 代案이 없다. 鄭 鍾 文(統一硏究所長)
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본