•  


[平昌 톡톡] 썰매와 함께 트럭 타는 윤성빈|東亞日報

[平昌 톡톡] 썰매와 함께 트럭 타는 윤성빈

  • 스포츠동아
  • 入力 2018年 2月 15日 05時 30分


스포츠동아 2018平昌冬季올림픽 現場 取材팀이 14日 午後 6時 會議를 爲해 한 ‘자리’가 아닌, 한 ‘窓’에 모였습니다. 平昌郡 알펜시아와 휘닉스 스노 競技場, 江陵市 아이스 아레나, 스피드스케이팅 競技場 等 넓은 地域에서 同時에 열리고 있는 大會 特性上 함께 모이기는 어렵지만 그만큼 더 다양하고 재미있는 消息을 나누고 있습니다. 平昌올림픽을 取材하는 이경호, 江山, 장은상, 고봉준 現場記者 4名의 會議 內容을 編輯 없이 있는 그대로 傳합니다.

[이경호]님이 [강산][장은상][고봉준]님을 招待했습니다.

[이경호](以下 이) =“女子 쇼트트랙 500m 決勝에서 안타깝게 失格判定을 받은 최민정 選手의 눈물이 큰 話題입니다. 江山 記者와 고봉준 記者가 現場에 있었는데요. 記事로 다 傳하지 못한 믹스트존(共同 取材區域) 狀況이 매우 궁금합니다.”

[고봉준](以下 高) =“눈물을 흘리면서도 의젓함을 잃지 않기 위해 웃으려는 모습이 正말…. 어쩔 수 없이 質問을 해야 하는데 말을 꺼내기가 참 쉽지 않은 雰圍氣였습니다.”

[강산](以下 江) =“최민정 選手가 ‘내가 잘 했으면 부딪힐 일도 없었을 텐데요’라고 말했는데 참 印象的이었습니다. 메달은 따지 못했지만 品格만큼은 챔피언이었습니다.”

[高]=“2位로 골인한 최민정이 왜 失格 當했는지 다른 나라 取材陣도 매우 어리둥절했습니다. 韓國記者들에게 ‘무슨 일이냐?’고 묻더군요.”

여자 쇼트트랙대표 최민정(오른쪽). 사진=게티이미지코리아
女子 쇼트트랙代表 최민정(오른쪽). 寫眞=게티이미지코리아

[강]=“場內放送을 통해 英語로 ‘임피딩 패널티’라고 했는데 어떤 瞬間이었느냐에 對해서는 甲論乙駁이 있었습니다.”

[李]=“임피딩(impeding)李 辭典的으로는 遲延, 妨害로 解釋할 수 있는데, 쉽게 보이는 衝突이 아니기 때문에 解釋하기에 따라 다른 視線이 交叉할 수밖에 없을 것 같습니다. 아리아나 폰타나, 이탈리아 選手죠. 최민정과 거의 同時에 決勝線을 通過해 金메달을 목에 걸었습니다. 姜 記者가 直接 만나 인터뷰 했죠?”

[강]=“正말 놀랍다는 表情으로 ‘최민정은 正말 빠르다. 어떻게 그렇게 빠를 수 있는가?’라고 되묻더군요.”

[李]=“스피드스케이팅 男子 1500m에서 銅메달을 딴 金民錫 選手는 이제 열아홉 살인데 正말 대단합니다. 事實 아시아 選手들에게 1500m는 未知의 領域이었습니다. 톱10 進入 程度를 豫想했고 4年 뒤 베이징冬季올림픽에 더 큰 期待를 걸었던 選手였는데 값진 銅메달을 膳物했습니다.”

남자 스피드스케이팅대표 김민석. 사진=게티이미지코리아
男子 스피드스케이팅代表 金民錫. 寫眞=게티이미지코리아

[장은상](以下 腸) = “‘金메달보다 값진 銅메달’이라는 게 바로 金民錫 選手의 境遇인 것 같습니다.”

[강]=“이승훈 選手가 팀 追越 關聯 인터뷰 때 ‘(金)민석이는 1500m 個人展 準備도 잘하고 있다’고 했는데, 結局 期待 以上의 成果를 냈고 새로운 地平을 열었습니다. 本人도 正말 좋아하더군요.”

[李]=“스켈레톤 윤성빈 選手가 宏壯히 좋은 컨디션을 보여주고 있습니다. 올림픽슬라이딩센터에 直接 가보니 正말 춥더군요. 썰매 種目 選手들은 極限의 恐怖心 그리고 强추위와도 싸우고 있었습니다.”

남자 스켈레톤대표 윤성빈. 사진=게티이미지코리아
男子 스켈레톤代表 윤성빈. 寫眞=게티이미지코리아

[場]=“올림픽슬라이딩센터는 平昌 클러스터 中에서도 相當히 高地帶에 位置한 競技場입니다. 따라서 칼바람이 特히 强하게 부는 곳이죠. 體感溫度는 低地帶보다 훨씬 더 떨어집니다.”

[李]=“매우 얇은 競技服을 着用하고 時速 130㎞를 疾走해야 하는데 正말 추울 것 같아요.”

[강]=“選手들이 레이스 마치기가 무섭게 점퍼를 챙겨 입는 理由가 있군요.”

[高]=“個人的으로는 꼭 한番 타보고 싶네요,ㅎ.”

[강]=“롤러코스터 보다 무섭대요.”

[場]=“選手들은 하루에 두 番씩 走行을 하기 때문에 첫 番째 走行 後 正常 體溫을 維持하는 것도 競技力에 相當한 影響을 끼칠 것 같습니다.”

[李]=“피니쉬 하우스에서 直接 썰매를 챙겨 트럭에 함께 올라타고 스타트 하우스로 올라가는 모습도 색달랐어요. 짧은 瞬間이지만 選手들은 따뜻한 車로 移動하면 어떨까 하는 생각이 들었습니다. 올림픽 슬라이딩센터에 應援歌市는 觀衆 분들은 帽子와 掌匣은 必須 입니다. 可能하시면 防寒靴度 꼭 챙기세요. 몸을 녹일 空間이 事實上 없다는 點도 記憶하셔야 합니다. 고 記者, ‘스노보드 天才’ 클로이 金 直接 만났는데 或是 韓國語는 잘 하나요?”

클로이 김. 사진=게티이미지코리아
클로이 金. 寫眞=게티이미지코리아

[高]=“‘唐突한 10代’라는 表現이 딱 맞는 것 같습니다. 韓國말도 잘 한다는데. 英語로만 주고받기를 願했습니다. 아버님이 참 印象的이었어요. 1982年에 移民을 가셨는데 몇 十 年 만에 祖國에서 딸이 金메달을 따는 모습에 正말 좋아하시더군요.”

[李]=“설 連休에는 스켈레톤 윤성빈의 첫 番째 설상 金메달 挑戰, 쇼트트랙 競技, 그리고 스피드스케이팅 女子 500m 李相和의 金메달 挑戰이 이어집니다. 特히 李相花 選手는 고다이라 나오(日本)와의 一戰을 앞두고 있습니다.”

[강]=“고다이라의 페이스가 워낙 좋아 優勝을 壯談하긴 어렵습니다만, 홈팬들의 喊聲이 選手들에게 엄청난 에너지로 作用하고 있다고들 하니 그 部分에 期待를 걸어봅니다. 많은 應援이 必要합니다.”

平昌·江陵 | 올림픽 取材팀
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본