•  


‘氷上 스타’와 함께 스케이트를…꿈나무 靑少年들이 웃었다|동아일보

‘氷上 스타’와 함께 스케이트를…꿈나무 靑少年들이 웃었다

  • 東亞日報
  • 入力 2015年 6月 22日 22時 24分


코멘트
22日 서울 蘆原區 畫廊로 태릉國際스케이트場. 京畿道 九里(햇빛學校) 및 南楊州(弟子들꿈터) 地域兒童센터 80餘 名의 男女 初等學生들은 함박웃음을 지며 스케이트를 탔다. 아이들 옆에는 ‘氷上스타’ 이규혁 서울市廳 코치(37)와 ‘쇼트트랙 스타’ 박승희(23·華城市廳)가 있었다.

國民生活體育回(生體回)가 2009年부터 實施하고 있는 幸福나눔 스포츠敎室(以下 幸福나눔) 氷上敎室이었다. 이규혁과 박승희는 1時間 동안 아이들에게 바른 姿勢를 잡아주면서 함께 스케이트를 탔다. 氷上 敎室을 마친 뒤에는 아이들에게 사인도 해줬다.

幸福나눔은 平素 스포츠를 잘 接할 수 없는 어린이와 靑少年들에게 스포츠로 꿈을 심어주는 프로그램이다. 施設과 地域兒童 센터, 低所得層, 障礙人 兒童들이 對象이다. 2009年 8個 種目에서 820名이 惠澤을 봤는데 2013年 20個 種目으로 擴大돼 올해는 全國 346個 競技場에서 8460名의 아이들이 스포츠를 즐기고 있다. 生體膾가 全 國民의 ‘7330化’를 推進하기 위해 野心 차게 準備한 疏外階層 特別 目的事業이다. 年間 10~20回의 機會밖에 주지 못하지만 이를 契機로 繼續 스포츠를 즐기고 스포츠로 꿈을 키울 機會를 찾기 위한 프로젝트다.

氷上은 幸福나눔 첫해부터 繼續 해온 스포츠다. 韓國이 쇼트트랙 强國인데다 ‘피겨 女王’ 金姸兒가 世界舞臺를 平定하면서 人氣가 높아져 人氣가 높다. 올해는 全國 18個 氷上競技場에서 440名의 어린이들이 스케이트를 했다. 韓國 스포츠 史上 最初로 올림픽 6回 出戰의 偉業을 達成한 ‘傳說’인 이 코치는 첫해부터 사인會를 始作으로 才能寄附에 나섰다. 選手 時節엔 訓鍊과 大會 出戰을 避해 機會가 있을 때마다 參與했고 지난해 隱退한 뒤부터는 繼續 參與하고 있다.

이 코치는 “氷上의 人氣가 높아진 것 같지만 實際 스케이트를 타는 사람은 많지 않다. 全國 40個 氷上競技場에서 選手와 一部 同好人들만 스케이트를 즐기고 있다. 스케이트를 接할 機會를 갖지 못한 아이들에게 妙味를 傳해줄 수 있어 기쁘다”고 말했다. 그는 “2018年 平昌 겨울올림픽을 위해서라도 이런 프로그램은 國家 次元에서 支援해야 한다”고 强調했다. 이 코치는 “全 國民들이 스케이트를 탈 수는 없지만 可能한 많은 사람들이 스케이트 等 겨울 스포츠를 즐길 機會를 준다면 그들은 自然스럽게 競技場으로 向할 것”이라고 말했다.

이 코치는 아버지 어머니 동생까지 스케이트를 탄 氷上 家族 出身이다. 特히 어머니 이인숙 氏(56)는 國民生活體育 全國氷上聯合會 會長으로 氷上 普及에 힘을 보탰다. 이 코치는 이런 어머니의 影響으로 氷上 活性化에 積極的이다. 올해부터는 全國氷上聯合會 會長에 選出돼 本格的으로 氷上 發展을 위해 뛰고 있다. 이 코치는 氷上 底邊擴大를 위해 스타 選手들의 才能 寄附가 擴大돼야 한다고 强調했다. 박승희는 “처음 아이들을 가르쳤는데 너무 좋아해 즐거웠다. 앞으로 機會가 있을 때마다 이 프로그램에 參與하고 싶다”고 말했다.

3年 째 氷上敎室에 參加하고 있는 고성문 軍(京畿 南楊州 千마초 4學年)은 “이규혁 아저씨랑 처음 스케이트를 탔는데 仔詳하게 잘 알려줘 쉽게 배울 수 있었다. 처음엔 스케이트가 무서웠는데 타는 方法을 배운 뒤엔 自信感이 생겼다. 이젠 스케이트가 너무 재밌다”고 말했다. 이해철 南楊州地域兒童센터協議會 會長(48)은 “스포츠에 參與할 機會가 없는 아이들이어서 이 프로그램을 每年 기다린다. 아이들이 스케이트를 타면서 밝아지고 對人關係도 活潑해져 敎育的 效果도 크다”고 말했다.

양종구 記者 yjongk@donga.com
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본