•  


2300時間 들여 670年前 不和 되살려낸 美大生…500萬뷰 大박|東亞日報

2300時間 들여 670年前 不和 되살려낸 美大生…500萬뷰 大박

  • 뉴시스
  • 入力 2024年 4月 11日 11時 44分


코멘트

大學 卒業作品 위해 10個月間 그림에 邁進
不和 模作에 하루 8時間~12時間 投資했다
"한 番뿐인 卒業作品…억지로 그리긴 싫어"

ⓒ뉴시스
美術을 專攻하는 한 大學生이 卒業 作品을 完成하는 過程을 담은 1分 以內의 짧은 映像이 照會數 500萬回 突破하며 話題를 모으고 있다.

11日 유튜브 等에 따르면 지난달 9日 ‘ARTUBE_佛敎美術’ 채널은 ‘어느 美大生의 2300時間 卒業作品’이라는 題目의 映像을 揭載했다. 該當 映像은 揭示 2週 만에 照會數 500萬回를 突破하고, 購讀者 1萬名을 모으는 等 所謂 ‘떡床’(急激한 上昇을 뜻하는 隱語)했다.

該當 채널을 運營하는 東國大學校 佛敎美術學科 卒業生 김성문氏는 올해 卒業作品으로 1350年 回戰(悔前)이 그린 彌勒하생경變相圖(彌勒下生經變相圖)를 模作했다. 佛敎美術展功은 佛敎美術을 現代的으로 再創造하는 特殊 分野로 創作보다는 模作을 原則으로 한다.

金氏는 “原本이 高麗時代 그림이니 畫質도 안 좋아서 模作하기 좋은 與件이 안 됐다. 수많은 資料를 찾아보고 經典을 全部 읽고, 다른 作品도 찾아봤다. 工夫 하면서 熱心히 그린 그림이니 無酌定 따라 그린 것은 아니다”며 “高麗時代 美의 基準이 들어간 耳目口鼻부터 風景 描寫, 建物의 構造, 透視, 明暗, 文樣까지 全部 바꿨다”고 說明했다.

지난 9日 ‘스브스뉴스’ 채널을 통해 金氏는 지난해 1月 末부터 10個月假量을 卒業 作品에 邁進했다고 傳했다.

金氏는 “(作業 時間을) 每日 달曆에 적었다. 다 合算해 보니 2340時間이었다. (하루에) 적게 하면 8時間이고 많이 하면 12時間”이라며 “誤解하는 분이 계시더라. (내 作品이) 트레이싱(그림을 透明한 종이 밑에 놓고 베끼는 것)했다고 하더라”고 속상함을 내비쳤다.

이어 準備 過程만 3個月이었던 作品의 디테일을 紹介했다. 그는 “彩色을 3個月 程度 했다. (彌勒하생경變相圖가) 高麗時代 그림인데 特徵이 (漆을) 여러 番 묽게 해서 若干 重厚한 色을 내고, 彩度가 낮은 느낌을 낸다”며 “(그 느낌을 내기 위해) 最小 5番에서 6番 程度 묽게 물감을 만들어서 重疊해 作業했다. 어느 一週日은 빨간色만(칠하거나), 어느 一週日은 草綠色만. (漆하기도 했다)”고 했다.

뿐만 아니라 가로 140㎝, 세로 230㎝ 크기인 作品의 立體性을 위해 明暗 作業에만 한 달을 쓸 程度로 沒頭했다. 그가 模作한 作品에는 엄지손가락度 안 되는 작은 크기의 옷자락 속에 虎狼이, 龍, 토끼 等의 動物이 그려져 있다. 또 옷자락의 紋樣과 나뭇잎을 감싼 10個의 線, 數많은 格子무늬에는 200萬원을 들여 實際 金을 使用했다.

卒業作品에 功을 들인 理由에 對해서는 “내 欲心이었다. 나는 할 수 있는 모든 건 다 表現하고 싶었다. 人生에 單 한 番뿐인 卒業作品이고 作家로서 데뷔하는 作品이기 때문”이라며 “已往 그리는 거 最善을 다하고 미친 듯이 즐겨야지, 卒業을 위해 억지로 그리는 건 싫었다”고 所懷를 밝혔다.

이날 午前 基準 576萬回의 照會數를 넘기고 있는 金氏의 짧은 映像에는 9000餘個의 댓글이 달렸다. 甚至於 文化財廳 公式 유튜브 計定도 應援의 메시지를 남겨 힘을 실었다.

누리꾼들은 “卒業作品이 아니라 復元 過程을 보는 것 같다”, “變態 같은(섬세한) 디테일을 만들기에는 2300時間이라는 作業量도 不足했을 텐데 대단하다”, “文化財 復元의 人材가 될 수도 있겠다”, “卒業作品이 卒業을 위한 手段이 아니라 自身을 證明하고 싶었다고 말할 때 울컥했다” 等 肯定的인 反應을 보였다.

[서울=뉴시스]



  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본