•  


慶州 荒籬단길 隣近 빈房이 ‘마을호텔’로 變身|東亞日報

慶州 荒籬단길 隣近 빈房이 ‘마을호텔’로 變身

  • 東亞日報
  • 入力 2024年 3月 14日 03時 00分


코멘트

慶北 첫 都心共有宿所 4곳 門 활짝
마을住民이 運營 參與하는 宿泊施設… 都市再生事業으로 內國人 利用 可能
收益 一部는 마을 發展 위해 還元… “住民들과 相生하며 原都心에 活力”

11일 경북 경주시 황오동 황촌마을의 황오여관에서 주낙영 경주시장(왼쪽)과 이정진 황오여관 대표가 호텔 개업을 축하하며 직접 현판을 달고 있다. 경주시 제공
11日 慶北 경주시 황오동 荒村마을의 黃오여관에서 朱洛榮 慶州市長(왼쪽)과 이정진 黃오여관 代表가 호텔 開業을 祝賀하며 直接 懸板을 달고 있다. 慶州市 提供

慶北 경주시가 人口 減少에 따른 地域商圈 崩壞로 衰退 一路를 걷고 있는 原都心을 되살리기 위해 팔을 걷었다. 地方自治團體와 住民들이 考案한 相生 方案으로 原都心 活性化에 依한 外地 資本에 밀려 原住民과 周邊 商人들이 되레 쫓겨나는 現象인 ‘젠트리피케이션’을 막을 解法이 될 수 있을지 注目된다.

경주시는 11日 황오동 荒村마을에서 마을호텔 4곳의 門을 열었다. 이날 開業한 幸福꿈자리와 블루플래닛, 黃오여관, 스테이荒村 等 마을호텔 4곳은 韓屋 等 住宅을 改造해서 만든 宿泊 施設이다. 現在 집主人이 居住하지만 子女들이 出家하거나 여러 理由로 放置해둔 빈房 等 遊休 空間을 活用해 宿泊 施設로 탈바꿈시킨 것이다. 一種의 民泊집인데 都心 共有 宿所로 불린다.

그런데 現行法上 民泊집은 農漁村 地域이나 韓屋을 除外한 都心에서는 內國人을 對象으로 營業할 수 없고 外國人만 받을 수 있다. 荒村마을의 마을호텔은 다르다. 2020年 國土交通部의 都市再生事業에 選定된 荒村마을의 마을호텔에서는 內國人을 對象으로 營業할 수 있는 것이다. 觀光振興法 施行令에 따르면 都市再生 活性化 計劃에 따라 都市再生事業區域 내 마을企業이 運營하는 共有宿所는 內國人도 利用할 수 있다. 이처럼 關聯 法에 따라 內外國人이 모두 利用할 수 있는 都心 共有宿所는 全國에서 두 番째로, 慶北에서는 첫 番째로 門을 열었다고 한다.

마을호텔이 門을 연 荒村마을은 只今은 門을 닫은 옛 慶州驛 東便에 자리 잡고 있다. 地域 代表 觀光地인 普門觀光團地와는 車로 15分 以上 距離지만 全國區 觀光名所로 注目받고 있는 荒籬단길과 쫄麵 等 所聞난 맛집이 櫛比한 中心 商圈까지는 걸어서 10分 內外 距離로 가깝다. 정수경 幸福荒村 協同組合 理事長은 “호텔이나 리조트 等 有名 宿泊施設에서 벗어나 舊都心에 머물면서 旅行하고 싶어 하는 內國人 觀光客들에게 큰 呼應을 얻을 것으로 期待한다”고 말했다.

荒村마을에는 앞으로 20餘 곳의 마을호텔이 門을 열 豫定이다. 모두 집主人이 居住하면서 빈房이나 遊休 空間을 利用해 造成한다. 마을 住民들이 直接 호텔 運營에 參與해 젠트리피케이션을 막고 原住民과 地域 商圈이 相生할 수 있는 成功 모델이 될 수 있을지 關心이 쏠린다. 實際로 隣接한 黃鯉團길은 落後된 原都心의 復活로 全國的인 名聲을 얻고 있으나 外地 資本 等에 밀려 原住民과 旣存 零細 商人이 되레 쫓겨나 버렸다. 2016年 6400餘 名이었던 住民 數는 現在 3900餘 名으로 줄었다.

민대식 幸福荒村 都市再生現場支援센터長은 “‘日常이 旅行이 되는 마을’을 目標로 住民 共同體가 都市再生事業에 積極的으로 參與해 젠트리피케이션 없이 原住民들이 쫓겨나는 不祥事가 일어나지 않는 持續可能한 모델을 만들겠다”며 “特히 마을호텔 收益의 一部는 마을의 發展을 위해 다시 還元되는 善循環 構造를 마련해 住民들에게 큰 도움이 될 것”이라고 말했다. 朱洛榮 慶州市長度 “來年 아시아太平洋經濟協力體(APEC) 頂上會議 競走 誘致와 慶州觀光 5000萬 名 時代가 期待된다. 마을호텔이 地域 觀光 活性化를 이끌어내고 原住民의 離脫 없이 相生할 수 있도록 行政的 支援을 아끼지 않겠다”고 말했다.


名민준 記者 mmj86@donga.com
#慶州 #荒籬단길 #마을호텔
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본