•  


“結婚 50周年 깜짝파티 準備했는데…” 수원역 버스事故 遺族 嗚咽|東亞日報

“結婚 50周年 깜짝파티 準備했는데…” 수원역 버스事故 遺族 嗚咽

  • 東亞日報
  • 入力 2023年 12月 24日 15時 32分


코멘트
“結婚 50周年이 열흘도 안 남아 깜짝파티를 해주려고 했었는데….”

23日 午後 京畿 수원시 靈通區의 한 葬禮式場. 22日 水原驛 버스換乘센터에서 發生한 事故로 숨진 A 氏(77)의 殯所에서 A 氏 男便이 眼鏡 너머로 연신 눈물을 훔치며 말했다. 그는 “아내가 집을 나서길래 배웅하면서 ‘날이 추우니 두꺼운 옷으로 갈아입으라’고 말했는데 그게 마지막 對話일 줄은 몰랐다”며 嗚咽했다. 그는 結婚 50周年을 맞는 31日 아내와 함께 慶北 盈德郡에 내려가 洪게를 먹을 計劃이었다고도 했다.

이날 殯所에는 A 氏의 男便과 큰 아들 內外, 둘째 아들 等 家族들이 자리를 지키고 있었다. A 氏의 둘째 아들(47)은 “事故 消息을 듣고 믿기지 않아 어머니 連絡處로 數十 番 電話했지만 끝내 連結이 안 됐다”며 慌忙해했다. A 氏와 함께 살고 있다는 둘째 아들은 “平素 아침을 잘 챙겨먹지 않은데 事故 當日 어머니가 손수 뭇국을 끓여 아침을 차려주셨다”며 “밥 잘 먹었다는 人士가 어머니와의 마지막 對話가 될 줄은 몰랐다”며 눈물을 글썽였다. 또 “올 秋夕 連休에 兄 夫婦가 父母님을 모시고 濟州島 旅行을 다녀왔는데 다른 日程으로 함께하지 못한 게 恨이 된다”며 가슴을 쳤다.

遺族들에 따르면 A 氏는 默默히 子女를 뒷바라지하며 家族을 묶어주는 精神的 支柱 役割을 했다고 한다. 事故 當日 A 氏는 京畿 華城市 自宅에서 나와 平素 다니던 水原 八達區의 病院에 가던 길이었다고 한다. 한 遺族은 “午後 1時 25分頃 버스換乘센터에서 버스를 갈아타려고 印度에 있다가 突進한 버스에 치었다고 들었다”며 “狀態가 慘酷하다며 屍身도 보여주지 않더라”고 하소연했다. A 氏는 25日 午後 京畿 화성시의 한 追慕公園에 安葬될 豫定이다.

22일 오후 경기 수원시 수원역 환승센터에서 시내버스가 인도 위에 대기하던 시민들을 덮쳐 1명이 숨지고 15명이 다쳤다. 이 
버스는 인도 위에 설치된 승강장 표지판 등과 부딪치고 나서야 멈췄다. 당시 사고로 버스 전면부가 심하게 부서진 모습. 수원=양회성
 기자 yohan@donga.com
22日 午後 京畿 수원시 수원역 換乘센터에서 市內버스가 印度 위에 待機하던 市民들을 덮쳐 1名이 숨지고 15名이 다쳤다. 이 버스는 人道 위에 設置된 乘降場 標識板 等과 부딪치고 나서야 멈췄다. 當時 事故로 버스 全面部가 甚하게 부서진 모습. 水原=양회성 記者 yohan@donga.com
當時 事故로 重傷을 입었던 70代 女性은 腦出血로 意識을 잃고 人工 呼吸을 위해 祈禱 插管까지 할 程度로 危篤한 狀態였지만 漸次 意識을 回復 中인 것으로 傳해졌다. 當時 事故로 이 女性을 包含해 2名이 重傷을 입고 13名이 輕傷을 입었다.

事故를 搜査 中인 京畿水原西部署는 50代 女性 버스 技士 金某 氏의 陳述과 閉鎖回路(CC)TV 映像 等을 土臺로 金 氏의 運轉 未熟에 依한 事故로 보고 있다. 金 氏는 事故 直後 警察調査에서 “乘客이 거스름돈이 안 나온다고 해 確認하려고 자리에서 일어났다가 버스가 움직여 다시 앉았고, 唐慌해 브레이크 代身 액셀을 밟았다”고 陳述한 것으로 알려졌다.

警察 關係者는 “버스 技士 金 氏가 精神的 衝擊으로 入院해 아직 2次 調査는 進行하지 못했다”고 말했다. 警察은 金 氏를 交通事故處理特例法違反 嫌疑(致死)로 立件해 調査 中이다.

水原=주현우 記者 woojoo@donga.com
水原=이경진 記者 lkj@donga.com
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본